«Вот уж не ожидала, что у меня такая склонность к фантазиям, — выругала себя Занна. — И такая способность к самообману».
   Занна забарабанила в заднюю дверь, отбивая себе кулаки и получая какое-то извращенное удовольствие от боли. Заглянув в окно кухни, она увидела большой сосновый стол, совершенно чистый и лишенный всякой утвари.
   «Смотритель больше не следит за домом», — подумала она и впервые поняла, какой сильной была ее уверенность, что Джейк ждет ее здесь, в этом доме, так много для нее значившем… поняла, как сильно она нуждается в том, чтобы прийти в его объятия, развеять свои страхи и смущение, и почувствовать биение его сердца.
   И Занна задумалась, уже не в первый раз, о том, каково ему было проснуться и узнать, что она уехала не сказав ни слова на прощание. Она хотела бы знать, переживал ли он, расспрашивал ли в «Быке» о Сюзи Смит и не пытался ли отыскать ее след как-нибудь еще.
   Или, вероятнее всего, он отнесся к этому просто как к мимолетному, ни к чему не обязывающему приключению, двухчасовому удовольствию, которое сейчас уже и вспоминается с трудом.
   «Но только не для меня, — мрачно подумала Занна, — и возможно мне еще нужно радоваться, что единственным последствием этого безумия оказалась беременность».
   Она без сил опустилась на каменную ступеньку, облокотившись об перила. «Жизнь продолжается, — думала она, — и глупо оглядываться назад, пусть прошлое останется в прошлом».
   Но, хотя Занна и не хотела признавать это до сих пор, теперь она поняла, на что надеялась и во что верила. И от этого ее отчаяние только усилилось.
   Ее глаза наполнились слезами.
   — Где ты? — шептала она в пустоту. — Джейк, вернись, ты мне нужен. Прости, что я сбежала… и помоги мне, пожалуйста. О, прошу тебя…
   Занна слышала, как ее слова растворяются в окружающей тишине. Вскоре она тихо поднялась и пошла к машине.
 
   Занна вернулась в Лондон после полудня. На обратном пути она не торопилась, неустанно прокручивая в голове свои проблемы на протяжении долгих миль. Но так и не пришла к окончательному решению. Она поняла это, когда вставляла ключ в замок. Внезапно ее ноздрей коснулся едкий запах сигарного дыма.
   — Папа? — неуверенно спросила она, входя в комнату. — Что ты здесь делаешь?
   — Тебя дожидаюсь. — Массивная фигура сэра Джеральда, казалось, излучала угрозу. — Ты развратная дрянь.
   У Занны пересохло во рту.
   — Я не понимаю.
   — И я не понимал, пока не зашел в ванную и не нашел там эту мерзкую… вещь. — Его глаза были как камень. Холодные, непроницаемые. — Со мной был Бен Викэм. Тесса рассказала мне о твоей тошноте. Естественно, я разволновался. Я хотел, чтобы он посмотрел тебя.
   Занна мысленно прокляла Тессу.
   — Я просила ее не говорить тебе. Я говорила, что не хочу обращаться к нашему врачу…
   — Слава Богу, у меня остались еще верные служащие. — Он перевел дыхание. — Я не мог поверить, когда Бен сказал мне, для чего нужна эта штука… и что она означает.
   Занна подняла голову.
   — Ты не имеешь права вторгаться сюда и лезть в мою жизнь. И вообще, как ты смог войти?
   — Квартира принадлежит компании. У меня есть ключи от всей собственности Уэсткоттов. И, слава Богу, с тобой все прояснилось. Мы сможем разобраться с этим без суеты и скандалов. Бен обещал мне это.
   Занна остолбенела.
   — О чем ты говоришь?
   — Он знает прекрасную клинику, где все сделают быстро и по-тихому. Как раз сейчас он договаривается насчет тебя.
   — Ты хочешь, чтобы я сделала аборт? — У Занны закружилась голова. Ей показалось, что она стоит на краю бездонной пропасти.
   — Конечно, — спокойно ответил он.
   Занна сделала глубокий вдох.
   — Ты даже не спросил, кто отец ребенка. Если у нас есть собственные планы…
   — Я и знать этого не хочу. На твоем пальце нет кольца, и в твоей жизни нет постоянного мужчины. В этом я точно уверен. Ты вела себя как шлюха, но жить с последствиями этого тебе не придется… сейчас не те времена.
   Занна уставилась на него в изумлении. Хриплым голосом она сказала:
   — Но речь идет о твоем внуке…
   — Ты думаешь, мне нужен этот ублюдок? Думаешь, я позволю тебе опозорить меня… компанию Уэсткотта… перед всем городом? — В его смехе прозвучала резкая нота иронии. — Опомнись, девочка. Подумай о себе и о своих жизненных планах.
   — А может, в мои планы не входит убийство неродившегося ребенка. — Даже сейчас Занна старалась говорить спокойным тоном.
   — В таком случае ты полнейшая дура, и больше мне не дочь. — Через всю комнату Занна чувствовала силу своего отца… его ярость, как что-то материальное, способное дотянуться до нее и причинить боль. — Пойми, Занна, для тебя и речи быть не может о том, чтобы оставить этого ребенка… стать матерью-одиночкой. Если ты пойдешь на это, потеряешь все: твою работу, твою машину и эту квартиру. Ты останешься совсем одна, и будешь прозябать на пособие. Посмотрим тогда, нужна ли ты будешь отцу своего ребенка, — добавил он в бешенстве.
   — Это шантаж.
   — Это здравый смысл, — ответил сэр Джеральд. — Тебе не придется портить себе жизнь и бросать карьеру из-за сделанной глупости.
   — Я совершила множество глупостей, — холодно сказала Занна. — Вот только наши мнения по этому поводу не совпадают.
   Отец отошел от окна, и Занна вздрогнула, когда он поравнялся с ней. Он воткнул свою сигару в маленькое фарфоровое блюдце, растерев тлеющий окурок по нежной поверхности.
   — Я все сказал, — бросил он через плечо, направляясь к двери. — Предупреждаю, воспользуйся заказом, который сделал для тебя Бен, или с тобой будет покончено.
   Занна услышала, как хлопнула входная дверь, и почувствовала, что напряжение уходит из ее тела. Ее ноги подкашивались, она доковыляла до ближайшего дивана и села.
   Она обвела взглядом комнату.
   «Моя квартира, — размышляла Занна. — Сияющий приз, который я заработала тяжелым трудом. Подтверждение моих способностей и успеха. Это я так думала».
   Занна смотрела на блеск тщательно подобранной мебели, на чистые светлые стены, на несколько картин и керамику, которые предложил ей дизайнер, и впервые в своей жизни задумалась о том, что все это для нее значит. Как она умудрилась так мало повлиять на окружающую ее обстановку, что все это выглядит совсем новым… не тронутым человеческими руками.
   И внутри нее зародилась тоже совсем новая, хрупкая жизнь, на которую, к добру или к худу, она сможет повлиять гораздо сильнее. И Занна знала, что вопреки отцовским угрозам она уже сделала выбор. Никогда она не сможет убить своего ребенка… ребенка Джейка… живое подтверждение того, что хотя бы однажды, одной-единственной безумной ночью в своей безупречной деловой жизни, она тоже была человеком.
   «С тобой будет покончено». — Жестокие слова эхом отзывались у нее в мозгу. Занна медленно покачала головой, стараясь забыть о них.
   «Нет, — решительно подумала она. — Для меня все только начинается».

Седьмая глава

   «При отсутствии машины приходится больше рассчитывать на собственные ноги», — подумала Занна, выходя из очередного агентства по трудоустройству.
   Снять комнату оказалось относительно легкой задачей, но за три недели, прошедшие после стремительного увольнения Занны из компании Уэсткотта, ее поиски работы так ни к чему и не привели.
   Занна самонадеянно полагала, что ее послужной список должен облегчить ей путь к очередной административной должности, но очень быстро убедилась в обратном.
   Наверное, ей все же не верилось, что ее отец зайдет так далеко. Но когда она пришла на работу на следующий день после того, как вежливо но твердо заявила доктору Викэму о своем желании сохранить беременность, дорогу ей перегородил явно смущенный охранник.
   Занне пришлось ждать в приемной, пока Тесса Ллойд, которую просто распирало от радости, соблаговолила проводить ее в кабинет. Тесса стояла у Занны над душой, когда та собирала свои вещи, а потом еще и потребовала вернуть ключи от машины.
   После всего этого Занна не стала дожидаться выселения из квартиры, а упаковала одежду и компьютер, и переехала в отель, решив использовать его в качестве базы на время поисков нового жилья и работы.
   К счастью, с деньгами пока проблем не возникало, но Занна не могла бесконечно жить на свои сбережения, тем более что таяли они с умопомрачительной скоростью.
   Основная трудность Занны заключалась в том, что одно ее имя приводило людей в ужас. Каждое ее заявление о приеме на работу словно натыкалось на невидимую преграду, а к полнейшему отсутствию рекомендаций добавлялись лживые домыслы в газетах о причинах ее скоропалительного увольнения, намекающие на жуткое преступление, которое она якобы совершила. Занна знала, что за всем этим стоит ее отец. Это было частью его наказания за то, что она осмелилась бросить ему вызов. Хотя с практической точки зрения, ему явно не хотелось бы, чтобы Занна применила свой опыт в какой-нибудь из конкурирующих фирм.
   Искреннее объяснение причины ее неудач тоже ничем не могло помочь. Занне вежливо растолковали, что вряд ли кто-то возьмет на службу молодую женщину, которой вскоре потребуется декретный отпуск.
   Стиснув зубы, Занна решила искать место секретарши и начала утомительные хождения по агентствам. Но в большинстве из них, включая последнее, на каждое предложение работы находилась целая толпа соискателей. «Устроиться на работу вообще непросто», — извиняющимся тоном объяснили Занне.
   Сейчас Занна стояла на залитой солнцем улице, пытаясь пошевелить ноющими пальцами ног, которым было тесно в модных туфельках, и раздумывала, сможет ли ее капризный желудок переварить хотя бы чашку кофе. В последнее время она привыкла обходиться на завтрак стаканом минералки и сухим печеньем, и перекусывать немного позже.
   Но поблизости не оказалось ни одного кафе. На этой улочке были одни художественные галереи и антикварные лавки, кое-где разбавленные магазинами модной одежды. Совсем недавно Занна обрадовалась бы, обнаружив подобное местечко.
   Остановившись на перекрестке, Занна рассеянно окинула взглядом внушительную витрину, за которой были выставлены картины в стиле абстракционизма. «Что-то новенькое», — подумала она, внимательно изучая название, написанное на новехоньком темно-зеленом тенте.
   «Галерея Лантрелла, — повторила Занна про себя. — Где я слышала это имя?» Она уже перешла через дорогу, когда вдруг, ни с того ни с сего, вспомнила, что ее приглашали на открытие. Нерешительно взглянув на часы, Занна попыталась собраться с мыслями. Почему бы не заглянуть сюда, раз уж оказалась рядом.
   Занна открыла тяжелую стеклянную дверь и вошла вовнутрь. Сразу же ее ошеломил весь этот свет, простор, яркие краски, тонкий аромат полированного дерева и дорогих тканей. Здесь царила сверкающая и завлекающая атмосфера роскоши.
   — Добро пожаловать к Лантреллам. — Девушка, вручившая Занне каталог, была шикарной блондинкой, но улыбалась тепло и искренне. — Вы у нас впервые? К сожалению, выставка заканчивается, и большинство работ уже проданы, но если вас интересует какой-нибудь конкретный художник, мы будем рады помочь.
   — Спасибо, — Занна смущенно улыбнулась в ответ, чувствуя себя злостной обманщицей. — Я… я просто посмотрю.
   — Не желаете ли расписаться в книге посетителей? — Девушка протянула Занне изящный альбом в кожаной обложке. — В этом случае мы сможем сообщать вам о датах проведения наших следующих выставок.
   Занна взяла ручку и расписалась. «Сейчас я не смогу купить даже кусок рамы», — подумала она, отвернувшись.
   «Если бы я больше знала о живописи, — размышляла Занна переходя от картины к картине. — Если бы я сама покупала такие полотна в свою квартиру, вместо того, чтобы обращаться к художнику-оформителю. Если бы…» Тут она остановилась, потому что это было уже третье желание, и оно могло исполниться, а Занна не знала, что бы еще ей пожелать.
   «Не лги, — сказала себе Занна, разглядывая огромную картину, изображающую пересекающиеся треугольники и окружности всех оттенков красного. — Ты прекрасно знаешь, чего хочешь. Поэтому ты и вернулась в Эмплшем, чтобы найти его. Ты всегда это знала… с того самого момента, как позволила себе думать о нем».
   И тут она почувствовала, как чья-то рука мягко опустилась ей на плечо, и тихий голос сказал:
   — Сюзи.
   Как ни странно, но все что Занна смогла подумать, это: «Я ведь еще не успела загадать желание…» Потом окружности и треугольники завертелись вокруг нее в безумном хороводе, и она провалилась в темноту.
 
   — Какое желание? — спросил Джейк.
   Занна лежала на низеньком удобном диванчике в комнате, которая явно была рабочим кабинетом. Когда Занна пришла в себя, Джейк нес ее на руках вверх по лестнице, сопровождаемый гулом испуганных голосов.
   — Что случилось, мистер Лантрелл? Она еще в обмороке?
   — Позвать доктора, мистер Лантрелл… скорую помощь?
   Шикарная блондинка принесла стакан воды. Женщина постарше ворвалась в кабинет с кофейником.
   Но теперь они остались одни, и Джейк был от Занны на расстоянии нескольких ярдов, сидел на краешке огромного стола. Из-за элегантного темного костюма и сравнительно аккуратной прически он казался чужим, незнакомым. «Но это так и есть», — напомнила себе Занна, попытавшись сесть, так как лежачее положение казалось ей слишком уязвимым.
   Не Джейк Браун, в объятиях которого она познала наслаждение, а кто-то совсем другой и очень далекий от того насмешливого цыгана, которого она пыталась отыскать.
   «Джейк Лантрелл, — подумала Занна. — Владелец всего этого богатства. Сильный мира сего. Человек, которого я не знаю вовсе, и не хотела бы знать».
   Нервно натягивая юбку на колени, она сказала:
   — Я… я не понимаю…
   — Перед тем как отключиться, ты что-то говорила о своем желании.
   — Правда? — Занна попыталась рассмеяться, но звук получился резким и неестественным. — Это из-за потрясения и переутомленной нервной системы.
   — Ты была так потрясена?
   — О да. — Занна облизала пересохшие губы кончиком языка. Она задумалась…
   — Кроме того, — торопливо добавила она, — механик превратился в хозяина галереи, а это впечатляет.
   — Меня тоже впечатлило, — усмехнувшись, сказал Джейк. — Не думал, что когда найду тебя, ты упадешь к моим ногам.
   — Это не ты меня нашел, — слабым голосом возразила Занна. — Я сама пришла сюда… с улицы.
   — Счастливая случайность, — согласился Джейк. — Но это не отрицает тот факт, что я искал тебя. Или ты думала, что я позволю тебе просто так исчезнуть?
   — Я надеялась, что ты понимаешь мои желания… и уважаешь их.
   Джейк покачал головой.
   — К сожалению, я не склонен уважать чужие желания, если они не совпадают с моими собственными. — Он помолчал. — Ты ничего не заподозрила, когда я прислал тебе приглашение на открытие галереи?
   — Нет, с чего бы это? — Занна взглянула на свои сжатые кулаки. — Оно ведь было адресовано не Сюзи Смит.
   Джейк улыбнулся. Взгляд темных глаз задержался на Заннином лице, губах и скользнул ниже, к груди.
   — Может, так и надо было написать. Но я хотел, чтобы мы начали все заново, и уже без обмана.
   Занна почувствовала, как забилось ее сердце, частично от тревоги, частично от нервного возбуждения. — «Будь осторожна, — предупредила она себя. — Ни в коем случае нельзя снова поддаться его обаянию».
   — Когда ты узнал, кто я на самом деле?
   — Чтоб выяснить, много времени не потребовалось.
   — Может и нет. Но стоило ли беспокоиться… из-за такой короткой встречи?
   — Думаю, да. Кроме того у нас осталось незаконченное дело, Сюзи.
   Занна подняла голову, стараясь говорить жестко.
   — Если ты так хорошо информирован, то должен знать, что меня всегда звали Занной.
   Джейк небрежно повел плечом.
   — Я не считаю, что это лучший вариант.
   — Твоя наглость просто поражает.
   — Наглость — второе счастье. А ты тоже не промах, если решилась уйти из-под папиного крылышка. Ну и как тебе реальная жизнь?
   Черт возьми, он слишком хорошо информирован. Интересно, насколько далеко зашло его расследование? Остается надеяться, что до женской консультации он еще не добрался.
   — Интересная, — ответила Занна.
   — Уже нашла новую работу?
   Занна замялась.
   — Жду, пока подвернется подходящий вариант.
   — Другими словами, нет. Быть отвергнутой для тебя — это что-то новенькое, Сюзи.
   — И не только это, — беззаботно ответила Занна. — А еще я узнала про газовые счетчики и общественный транспорт, и общую ванную, и кучу рецептов приготовления фасоли.
   — Почему ты ушла из «Уэсткотт Холдингз»?
   Занна не ожидала этого вопроса.
   — Не сошлась во мнениях.
   — С твоим отцом?
   — С кем же еще? — Занна выдавила из себя улыбку. — Вопреки слухам, я не переводила деньги компании на собственные счета в Швейцарских банках.
   — И это радует, хотя именно эту сплетню я не слышал.
   — А что ты слышал? — Она пыталась говорить весело, но внутри у нее все дрожало.
   — Что ваши пути разошлись, как в личном плане, так и в профессиональном. Я зашел однажды в дом, где ты жила, и охранник сказал мне, что ты съехала.
   «И я, — подумала Занна, — заходила однажды в дом, где ты жил, и никого там не нашла. Но пусть это останется тайной».
   Невозмутимым тоном она сказала:
   — Я на самом деле не понимаю, почему тебя это волнует.
   — Я уже сказал, мы не все дела закончили.
   Занна покачала головой.
   — Не правда. Мы встретились, провели время вместе и расстались. Я бы хотела, чтоб все так и было. Мое появление здесь — просто неудачное стечение обстоятельств.
   — Разве? Я бы не сказал, что ты девушка на одну ночь, Сюзи.
   — Несмотря на все твои изыскания, ты еще многого обо мне не знаешь, — возразила Занна.
   — Но мы ведь очень близко познакомились, — протянул Джейк в ответ.
   Занна почувствовала, как его взгляд поглаживает ее, словно ласковая рука, и вздрогнула, вспоминая…
   Она закусила губу, стараясь вернуться к реальности.
   — По-моему это бестактное замечание. Конечно, ты прав. Обычно я не веду себя так, как в ту ночь, и не хочу, чтобы мне о ней напоминали… и повторять ее тоже не хочу.
   — Но, — сказал Джейк, — я и не предлагаю тебе этого. — Он встал со стола и подошел к Занне. Сел рядом с ней и взял ее за подбородок, повернув к себе ее лицо, не обращая внимание на ее невольное сопротивление.
   — У тебя было трудное время, — резко сказал он. — Ты похудела, и у тебя появились тени под глазами.
   — Ты откровенен, — выдавила Занна, с досадой заметив, что прикосновение Джейка заставило ее сердце забиться быстрее.
   — Я констатирую факт. — Он убрал руку. — Поужинай со мной сегодня.
   Это было похоже скорее на приказ, чем на просьбу, и Занна замерла. «Я должна избегать таких ситуаций, как огня», — подумала она, сглотнув.
   — Нет, — сказала Занна. — Спасибо.
   — Тебе не нравится, как я веду себя за столом?
   — Не сходи с ума, — резко ответила Занна. — Просто я занята.
   — Сегодня вечером?
   — И сегодня тоже.
   Джейк чертыхнулся.
   — Разыгрываешь недотрогу, Сюзи?
   — Наверное, сейчас уже поздно, — сказала Занна с холодной иронией. — Но ты ведь слышал поговорку о кораблях в море. Я хотела бы, чтоб так было и у нас с тобой.
   Джейк покачал головой. Его темные глаза словно старались ее загипнотизировать.
   — Мы не разошлись, Сюзи. Мы столкнулись.
   Занна пожала плечами.
   — Ну что ж, каждый может ошибиться. И я тоже. Но я не намерена второй раз наступать на те же грабли. — Она опустила глаза. — Ответь мне, что ты делал в Эмплшеме?
   — Присматривал за домом.
   Занна нахмурилась.
   — Ой, прошу тебя, — хмыкнула она. — У тебя есть все это, — она обвела рукой комнату, — и ты по выходным подрабатываешь смотрителем? Ты это хочешь сказать?
   — Нет, не это. Я присматривал за «Домом священника» по просьбе отца.
   — Но ты сказал, что дом принадлежит мистеру Гордону.
   Джейк кивнул.
   — Гордону Лантреллу.
   — То есть, ты и в этом меня обманывал, — с горечью заметила Занна.
   — Ты первая затеяла эту игру, — сказал Джейк. — Я просто ввел в нее свои правила.
   — Не надо напоминаний, — огрызнулась Занна. — В роли механика ты тоже выглядел чертовски убедительно.
   — Спасибо, — вежливо ответил Джейк. — Но это не было притворством. Стив, хозяин гаража, работает по пол-дня, и разрешает мне пользоваться гаражом в свободные часы. Естественно, я плачу за электричество.
   — Ой, конечно, — насмешливо отозвалась Занна. — Ты же просто воплощение честности.
   — А ремонт классических автомобилей, вроде того «ягуара», всегда был моей страстью, — ответил Джейк, не обращая внимание на ее замечание. — Можно сказать, что это мое любимое развлечение. — Он помолчал. — По крайней мере, одно из любимых.
   Он все еще был слишком близко к Занне, его глаза искрились весельем, на губах играла улыбка, и все это действовало на нее слишком сильно. Занна с неуклюжей поспешностью встала на ноги.
   — Осторожно, — Джейк тоже встал, решительно взяв Занну под локоток. — Я не хочу, чтобы ты снова упала в обморок.
   — Это вряд ли, — резко ответила Занна, пытаясь высвободить руку. — Со мной такое редко происходит. Наверное… это жара.
   — Надеюсь, что нет. Температура в галерее тщательно контролируется. Кажется, ты это почувствовала.
   — Лучше поздно, чем никогда. — Занна заставила себя взглянуть Джейку в глаза. — Та девушка тогда, в Эмплшеме… она никогда не существовала. Ты должен понять это. Примирись с этим. Я на самом деле не знаю, что случилось.
   — Правда? — Его тон был почти задумчивым. — По-моему, ты столкнулась с реальной жизнью, Сюзи.
   — И пожалуйста, не называй меня так. Нет никакой «Сюзи». И никогда не было.
   — Мне грустно это слышать. Я буду скучать по ней. — Очередная умышленная пауза. — Сюзанна.
   — Меня так никто не зовет.
   — Можно узнать, почему?
   — Мою мать звали Сьюзен После ее смерти отец относился к этому имени как к болезненному напоминанию, и тогда я стала Занной.
   «Но почему, — беспомощно подумала она, — я рассказываю ему все это».
   — Уверен, что так и было, — тихо сказал Джейк. — За исключением нескольких часов, которые теперь ты так отчаянно стараешься вычеркнуть из своей жизни.
   — У меня есть на то причины, — коротко ответила Занна. — Думаю, нет нужды их объяснять.
   — Напротив, — протянул Джейк. — Это было бы… полезно для нас обоих. Но я отпущу вас, мисс Уэсткотт, раз уж мы решили быть официальными, при одном условии.
   — Каком? — Занна взяла сумку, готовясь к бегству.
   — Это то, о чем я спрашивал в начале нашей, не слишком откровенной беседы. Я хочу, чтоб ты сказала мне свое желание.
   — Нет проблем, — с готовностью ответила Занна. — Я пожелала никогда больше с тобой не встречаться.
   Наступило краткое молчание, потом:
   — Как печально, — равнодушно сказал Джейк, — ведь у нас были такие прекрасные общие воспоминания. А вот еще одно для коллекции.
   Джейк положил руки Занне на плечи, рванув ее к себе, и его губы прижались к ее губам с поспешной, злой одержимостью, так, что у нее перехватило дыхание. Это было внезапное нападение, окончившееся так же быстро, как началось, и оставившее после себя жажду большего. Занна хотела снова почувствовать тепло его тела, силу его рук, его объятий. Но вместо этого… не было ничего.
   Занна отступила на шаг, борясь с искушением прикрыть ладонью свои дрожащие губы. Кажется, ее слова задели Джейка за живое.
   — Игра окончена. — Ей было неприятно слышать легкую дрожь в своем голосе. — Прощайте, мистер Лантрелл.
   Джейк улыбнулся самой очаровательной своей улыбкой.
   — Скатертью дорога, мисс Уэсткотт.
   Джейк больше не прикоснулся к ней, но Занна вдруг обнаружила, что уходит, спускается по лестнице на первый этаж, провожаемая любопытными взглядами обслуживающего персонала.
   И пока она шла по улице, звук двери, закрывшейся за ее спиной, продолжал звучать в ее мозгу.
 
   В парке было полно народу. Не только туристы, а и работники окрестных фирм и магазинов взяли с собой свои обеды, чтобы перекусить на травке, наслаждаясь лучами солнца. Среди них были мамы с детьми; они играли в мяч и бросали кусочки хлеба уткам и лебедям, плавающим в озере.
   Занна сидела, съежившись, на скамейке у воды, глядя вокруг невидящим взором. Несмотря на жару, ей было жутко холодно.
   Она все еще пыталась разобраться в событиях последнего часа, примириться с тем фактом, что Джейк был здесь в Лондоне и искал ее в то самое время, когда она была в Эмплшеме и пыталась найти его. Вот только на самом деле все было не так.
   Потому что Джейк Браун, который дразнил ее, приводил в ярость, утешал и захлестывал волной немыслимой страсти, никогда не существовал.
   На его месте оказался мужчина, гораздо более загадочный, чем его фальшивый двойник.
   Не было ничего загадочного в том, почему Джейк пытался отыскать Занну. Что бы он ни говорил, ей нетрудно догадаться о сути этого «незаконченного дела». Джейк намеревался возобновить их отношения с того места, где они прервались — в постели. Его настолько заинтриговало поспешное бегство Занны, что он решил ее выследить, узнать, кто она, и это удалось ему без особого труда.
   «Но слава Богу, что он не пронюхал ничего больше, — подумала Занна, положив руку на живот. — По крайней мере, он не знает о ребенке».