том ужине.
- Откуда вы знаете?
- Мне кто-то сказал, что она передумала. Не помню кто.
- Жаль, - задумчиво протянул Пуаро.
Джепп с любопытством посмотрел на него:
- Никак не могу понять вас, мосье. Теперь вы вроде бы хотите, чтобы эта
женщина оказалась невиновной.
- Нет, нет, мой друг. Просто я ничего не принимаю слепо на веру. Но
откровенно говоря, это дело в том виде, в котором излагаете его вы, не в
ладах со здравым смыслом.
- Что значит - не в ладах со здравым смыслом? Лично с моим здравым
смыслом в ладах.
Я видел, что с губ моего друга вот-вот сорвутся какие-то насмешливые
слова. Но Пуаро сдержался.
- Молодая женщина желает избавиться от своего мужа. С этим я не спорю.
Она и мне вполне откровенно говорила об этом. Eh bien, как она решает эту
проблему? Она несколько раз ясно и громко повторяет в присутствии
свидетелей, что хочет убить его. Потом однажды вечером она едет к нему
домой, называет свое имя, убивает его ножом и преспокойно уезжает. Как это
называется, мой друг? Есть ли в этом хоть капелька здравого смысла?
- Конечно, это не совсем разумно.
- Не совсем разумно? Да это настоящее слабоумие.
- Ну что ж, - сказал инспектор, вставая. - Когда преступник теряет
голову, это на руку полиции. А сейчас я должен вернуться в "Савой".
- Можно я поеду с вами? - спросил Пуаро.
Джепп не возражал, и мы отправились в отель. Брайен Мартин расстался с
нами с явной неохотой. Похоже, он сильно нервничал. Актер настоятельно
просил нас информировать его о дальнейшем развитии событий.
- Нервный тип, - заметил Джепп, когда Мартин ушел.
Пуаро согласился.
В "Савое" нас встретил джентльмен, весь облик которого говорил о том,
что он адвокат. Он приехал незадолго до нас. Мы вчетвером отправились в
номер Джейн.
- Что-нибудь есть? - лаконично обратился инспектор к одному из
полицейских.
- Она хотела позвонить по телефону.
- Куда? - нетерпеливо спросил Джепп. - В похоронную контору Джейза.
Джепп тихо выругался. Мы вошли в номер.
Новоиспеченная вдова примеряла перед зеркалом шляпки. Сейчас на ней
было нечто черно-белое, тонкое, как паутинка. Актриса приветствовала нас
ослепительной улыбкой.
- Ой, мистер Пуаро, как хорошо, что вы пришли. И вы тоже, мистер
Моксон, - обратилась она к адвокату. - А теперь, мистер Моксон, садитесь
рядом и подсказывайте мне, на какие вопросы отвечать. Кажется, этот
человек считает, что это я убила сегодня утром лорда Эдвера.
- Вчера вечером, мадам, - поправил Джепп.
- Вы же сказали, что в десять часов.
- Я сказал в десять часов вечера.
- Главное, что в десять часов. Мне какая разница, утра или вечера?
- Это сейчас у нас десять часов утра, - строго добавил инспектор.
- Боже мой, - глаза Джейн широко раскрылись, - я давно уже не вставала
в такую рань. Значит, это вы приходили на рассвете?
- Минуточку, инспектор, - сказал Моксон своим нудным адвокатским
голосом. - Когда случилось это э... ужасное... трагическое происшествие?
- Вчера вечером, примерно в десять часов, сэр.
- Ну, тогда все в порядке, - вмешалась Джейн. - В то время я была на
ужине... ой! - она прервала себя на полуслове. - Наверное, мне нельзя было
это говорить.
И актриса робко взглянула на адвоката.
- Если в десять часов вечера вы э... были на ужине, леди Эдвер, то я
э... не вижу никаких причин скрывать этот факт от инспектора.
- Правильно, - сказал Джепп. - Я же вас и спрашивал о том, что вы
делали вчера вечером.
- Нет. Вы сказали - в десять часов и еще что-то. И вообще вы меня
ужасно перепугали. Я сразу упала в обморок, мистер Моксон.
- Что вы можете сказать об этом ужине, леди Эдвер?
- Он был в доме сэра Монтегю Корнера в Чизвике.
- Когда вы поехали туда?
- Ужин был назначен на восемь тридцать.
- Во сколько вы выехали отсюда?
- Примерно в восемь часов. Я заехала на минутку в отель "Пиккадилли"
попрощаться со своей подругой миссис Ван Дюсен. Она уезжала в Штаты. В
Чизвик я прибыла без пятнадцати девять.
- А оттуда вы во сколько уехали?
- Около половины двенадцатого.
- И приехали сюда?
- Да.
- На такси?
- Нет. В своем автомобиле. Я беру его напрокат в компании "Даймлер".
- Во время ужина вы никуда не отлучались?
- Э... я...
- Значит, отлучались? - инспектор напоминал сейчас охотничью собаку,
настигающую дичь.
- Не знаю, что вы имеете в виду. Меня вызывали к телефону.
- Кто?
- Я думаю, что это была шутка. Кто-то спросил меня: "Это леди Эдвер?" Я
ответила: "Да, это я". На том конце провода засмеялись и повесили трубку.
- Вы воспользовались телефоном в доме?
Глаза актрисы широко раскрылись от удивления:
- Конечно.
- Сколько времени занял у вас разговор по телефону?
- Минуты полторы.
После этого Джепп пал духом. Я был абсолютно уверен, что он не поверил
ни одному слову мисс Уилкинсон, но он не мог пока ничем опровергнуть ее
рассказ.
Холодно поблагодарив Джейн, инспектор ушел. Мы тоже собрались уходить,
но мисс Уилкинсон задержала Пуаро.
- Мистер Пуаро, вы можете оказать мне одну услугу?
- Конечно, мадам.
- Пошлите от моего имени телеграмму герцогу Мертону. Он сейчас в
Париже, в отеле "Криллон". Ему следует знать о том, что произошло. Мне бы
не хотелось телеграфировать самой. Я полагаю, неделю или две мне придется
играть роль безутешной вдовы.
- Вовсе не обязательно посылать телеграмму, - вежливо заметил мой друг.
- Ведь это происшествие попадет в газеты.
- Да, у вас голова что надо! Несомненно попадет. Тогда лучше не
телеграфируйте. Я чувствую, что теперь, когда все так хорошо сложилось,
мне следует поступать, как жене лорда. Знаете, такая благородная вдова. Я
думаю послать венок орхидей. Это, пожалуй, самые дорогие цветы. Мне,
наверное, придется пойти на похороны, как вы считаете?
- Я считаю, что сначала вам придется пойти на дознание.
- Да, видно, так оно и будет, - какое-то время она раздумывала. - Мне
этот инспектор из Скотленд-Ярда совсем не понравился. Напугал меня до
смерти. Мистер Пуаро?
- Да?
- А все-таки хорошо, что я передумала и пошла на ужин к сэру Монтегю.
Пуаро уже подошел к двери. Услышав эти слова, он резко обернулся.
- Что вы сказали, мадам? Вы передумали?
- Да. Сначала я хотела никуда не ходить, потому что вчера после обеда у
меня ужасно разболелась голова.
Пуаро сглотнул.
- Вы... вы сказали об этом кому-нибудь? - спросил он медленно и
раздельно, как будто эти простые слова дались ему с трудом.
- Конечно. Мы пили чай. Людей было довольно много. Все хотели, чтобы я
пошла на коктейли, но я сказала "нет". Я объяснила, что у меня
раскалывается голова, что после чая я вернусь домой и на ужин в Чизвик
тоже не поеду.
- А почему вы потом передумали?
- Из-за Эллис. Она начала упрекать меня, сказала, что я не должна
отказываться. Сэр Монтегю имеет, мол, большие связи и к тому же он тонкая
натура, легко обижается. Ну мне-то все равно. Как только я выйду замуж за
Мертона, со всем этим будет покончено. Но Эллис, она такая
перестраховщица. Она считает, что не стоит говорить "топ", ну, и так
далее, и я думаю, она права. Так или иначе, я поехала на тот ужин.
- И теперь вы должны благодарить Эллис, - серьезно заметил Пуаро.
- Наверное, да. Этот инспектор был разочарован, правда?
Она засмеялась. Пуаро оставался серьезен.
- И все же, - тихо сказал он, - это наводит на размышления. Да, на
серьезные размышления.
- Эллис, - позвала Джейн.
Из соседней комнаты пришла служанка.
- Мистер Пуаро говорит, это такая счастливая случайность, что ты
заставила меня идти вчера на ужин.
Эллис едва удостоила моего друга взглядом.
- Нехорошо нарушать обещания, миледи, - хмуро и неодобрительно сказала
она. - А вы слишком любите это делать. Люди этого часто не прощают и
устраивают потом разные пакости.
Джейн взяла шляпку, которую мерила, когда мы вошли, и снова надела ее.
- Ненавижу черный цвет. Никогда не ношу черного. Но как примерная
вдова, - уныло добавила она, - я вынуждена это делать. Все эти шляпы
просто ужасны. Эллис, позвони в другой магазин. Мне надо выглядеть так,
чтобы на меня было приятно смотреть.
Мы с Пуаро тихо вышли.



    7. СЕКРЕТАРША



Выйдя на улицу, мы уже не увидели Джеппа. Но примерно через час он
опять появился у нас дома. Бросив шляпу на стол, инспектор выругался.
- Навели справки? - с симпатией спросил Пуаро.
Джепп угрюмо кивнул.
- За ужином ее видели четырнадцать человек. Она совершила это
преступление только при условии, что все они лгут, - мрачно изрек он. - Не
буду скрывать от вас, мистер Пуаро, я ожидал, что алиби будет заранее
подготовленным. Леди Эдвер - единственный человек, у которого был мотив
для убийства. Больше никто не заинтересован в смерти лорда Эдвера.
- Я бы не сказал. Mais continuez [но продолжайте (фр.)].
- Итак, я с самого начала предполагал, что алиби будет сфабриковано. Вы
же знаете этих актеров: все будут твердить одно и то же, чтобы покрыть
дружка. Но на этом ужине гости были совсем другие: все большие "шишки", и
никто из них близко с ней не знаком. Кое-кто даже и друг друга-то не знал.
Их показания независимы и заслуживают доверия. Я надеялся, что она уходила
с той вечеринки хотя бы на полчаса или около этого. Но нет, она выходила
из-за стола только для того, чтобы подойти к телефону, причем в это время
с ней был слуга. Ее рассказ полностью подтвердился. Слуга слышал, как она
ответила по телефону: "Да, это я, леди Эдвер". Потом ее собеседник повесил
трубку. Любопытный случай, хотя и не имеет к убийству никакого отношения.
- Возможно и нет, но все равно интересно. А кто говорил с ней, мужчина
или женщина?
- По-моему, она сказала, что женщина.
- Странный случай, - задумчиво протянул Пуаро.
- Не придавайте этому значения. Давайте перейдем к главной части, -
нетерпеливо сказал Джепп. - Весь ужин прошел точно так, как нам
рассказывала леди Эдвер. Она приехала туда без четверти девять, а в отель
вернулась в одиннадцать сорок пять. Я разговаривал с ее шофером. Он
работает в компании "Даймлер", где она взяла напрокат автомобиль. Персонал
"Савоя" видел, как она возвратилась, и подтверждает, что это было без
четверти двенадцать.
- Eh bien, это весьма убедительно.
- Как же тогда быть с показаниями людей в доме лорда Эдвера? Не только
слуга, но и секретарша видела ее там. Оба клянутся всеми святыми, что в
десять вечера приходила леди Эдвер.
- Сколько работает в доме лорда Эдвера этот слуга?
- Шесть месяцев. Между прочим, очень красивый парень.
- Да, действительно. Eh bien, мой друг, если он работает там всего
полгода, то он не мог узнать леди Эдвер, поскольку она давно уже не живет
с мужем.
- Ну, он видел ее фотографии в газетах. И все равно, секретарша-то
хорошо знает ее. Она работает у лорда Эдвера пять или шесть лет и
абсолютно уверена, что это была леди Эдвер.
- Я хочу поговорить с этой секретаршей, - заявил Пуаро.
- Тогда поедемте со мной.
- Спасибо, mon ami, с великим удовольствием. Надеюсь, на Гастингса ваше
приглашение тоже распространяется?
Джепп усмехнулся.
- А вы как думаете? Куда хозяин, туда и его собака, - пошутил он далеко
не лучшим образом.
- Это преступление напоминает мне дело Элизабет Каннинг, - заметил
инспектор. - Помните? По крайней мере, десятка два свидетелей заявляли,
что видели эту цыганку, Мэри Сквайрз, в одном конце Англии и столько же
утверждали, что в другом. И все свидетели были к тому же весьма уважаемые
люди. А у этой цыганки было такое уродливое лицо, что ошибиться было
невозможно. Эта тайна так и осталась нераскрытой. В нашем случае все очень
похоже: и та и другая группа свидетелей готовы поклясться, что видели леди
Эдвер в двух разных местах одновременно. Кто же из них говорит правду?
- Мы это скоро выясним.
- А кто унаследует титул лорда Эдвера? - спросил я.
- Племянник, капитан Рональд Марш. Я бы сказал, никчемный человек.
- Что говорит доктор насчет времени смерти? - поинтересовался мой друг.
- Чтобы быть абсолютно точным, надо подождать вскрытия. Посмотреть,
насколько переварился ужин в желудке лорда Эдвера, - к большому моему
сожалению, Джепп выражался далеко не самым изящным образом. - Но смерть
наступила приблизительно в десять часов вечера. В начале десятого он
окончил ужин, и слуга отнес в библиотеку виски с содовой. В одиннадцать
часов, когда слуга ложился спать, света в библиотеке не было. Видимо,
тогда лорд Эдвер был уже мертв. Он не стал бы сидеть в темноте.
Пуаро задумчиво кивнул. Через несколько минут мы подъехали к дому.
Шторы на окнах были задернуты.
Дверь открыл тот же самый красавец-слуга. Инспектор вошел первым, за
ним последовали мы с Пуаро. Входная дверь открывалась в левую сторону,
поэтов слуга стоял у левой стены. Пуаро шел справа от меня, и поскольку
мой друг был ниже ростом, то слуга заметил его только тогда, когда мы
вошли в прихожую. Находясь к этому красавцу ближе всех, я услышал, как он
шумно вздохнул. Повернувшись, я заметил, что слуга со страхом смотрит на
моего друга. Я решил запомнить этот факт как засиживающий внимания.
Джепп прошел в столовую, которая находилась по правую сторону от нас, и
позвал слугу.
- Итак, Альтон, я хочу еще раз выслушать твой рассказ. Эта леди пришла
в десять часов вечера?
- Да, сэр.
- Как ты ее узнал?
- Она назвала свое имя, сэр, и, кроме того, я видел ее фотографии в
газетах. И в театре я ее тоже видел.
Пуаро кивнул.
- Как она была одета?
- На ней было черное платье, сэр, и маленькая черная шляпка. На шее
перламутровые бусы. Серые перчатки.
Мой друг вопросительно посмотрел на инспектора.
- На ужине в Чизвике на Джейн Уилкинсон было белое вечернее платье и
горностаевая пелерина, - отозвался тот.
Слуга продолжал. Его рассказ в точности совпадал с тем, что мы уже
слышали от инспектора.
- Еще кто-нибудь приходил вчера вечером к вашему хозяину? - спросил
Пуаро.
- Нет, сэр.
- Как закрывается входная дверь?
- На автоматический замок, сэр. Перед тем, как я ложусь спать, я
закрываю дверь на засовы. Но вчера мисс Джеральдина ходила в оперу, и я не
задвигал засовы.
- А как была закрыта дверь, когда вы встали утром?
- На засовы, сэр. Мисс Джеральдина закрыла их, когда пришла домой.
- Вы можете сказать, когда она вернулась?
- Думаю, примерно без четверти двенадцать, сэр.
- Значит, до этого времени входную дверь нельзя было открыть без ключа?
А изнутри ее можно было открыть просто потянув рычажок замка?
- Да, сэр.
- Сколько ключей в доме?
- Один был у лорда Эдвера, сэр, а второй лежит в ящике стола в
прихожей. Вчера вечером его взяла мисс Джеральдина. Не знаю, есть ли еще
другие ключи.
- Ни у кого в доме больше нет ключей?
- Нет, сэр. Мисс Кэрролл, секретарша, всегда звонит, когда приходит
откуда-нибудь.
Пуаро отгостил слугу, и мы отправились на поиски секретарши.
Мы обнаружили мисс Кэрролл за большим письменным столом. Она что-то
писала с сосредоточенным видом. Это была симпатичная женщина лет сорока
пяти. В ее волосах кое-где пробивалась седина, сквозь пенсне на нас
смотрели умные голубые глаза. Уже по ее виду можно было заключить, что это
весьма квалифицированный работник. Когда мисс Кэрролл заговорила, я сразу
же узнал этот голос: это она договаривалась со мной о встрече лорда Эдвера
с. Пуаро.
- О! Мистер Пуаро, - сказала она, когда Джепп представил моего друга. -
Значит, это вы приходили вчера утром к лорду Эдверу?
- Именно так, мадемуазель.
Мисс Кэрролл была, несомненно, олицетворением аккуратности и точности,
и мне показалось, что она произвела на моего друга благоприятное
впечатление.
- Итак, инспектор Джепп, - начала она, - чем еще я могу вам помочь?
- Я хочу спросить вас, абсолютно ли вы уверены в том, что сюда
приходила вчера вечером леди Эдвер?
- Вы спрашиваете меня об этом в трети раз. Конечно, уверена. Я же
видела ее собственными глазами.
- Где вы ее видели, мадемуазель?
- В прихожей. Она минуту поговорила со слугой, а потом пошла в сторону
библиотеки.
- А вы где были?
- На площадке второго этажа. Я смотрела вниз.
- Вы не могли ошибиться?
- Исключено. Я отчетливо видела ее лицо.
- А может, это было другое лицо, просто похожее?
- Конечно, нет. У Джейн Уилкинсон весьма своеобразные черты лица. Это
была она.
Джепп взглянул на Пуаро, как бы говоря: вот видите.
- Были ли у лорда Эдвера враги? - неожиданно спросил мой друг.
- Вздор! - отрезала мисс Кэрролл.
- Как это понять - вздор, мадемуазель?
- Враги! В наше время у людей нет врагов. Тем более у англичан.
- И все же лорд Эдвер убит.
- Это сделала его жена, - заявила секретарша.
- А жена, значит, не враг?
- То, что случилось, невероятнейшее происшествие. Я никогда о таком и
не слышала. По крайней мере, с людьми из высшего общества такого не
случалось.
Мисс Кэрролл явно считала, что убийства совершаются только пьяницами
низшего сословия.
- Сколько имеется ключей от входной двери?
- Два, - не задумываясь ответила секретарша. - Лорд Эдвер всегда носил
один с собой. Другой лежал в ящике стола в прихожей, и любой член семьи
мог взять его, если собирался прийти домой поздно. Был еще и третий ключ,
но капитан Марш потерял его. Очень легкомысленно с его стороны.
- Он часто приходил сюда?
- Когда-то он постоянно жил здесь. Но три года назад уехал из этого
дома.
- Почему? - спросил Джепп.
- Не знаю. Я полагаю, не мог ужиться со своим дядей.
- Мне кажется, что вы знаете немного больше, мадемуазель, - мягко
заметил Пуаро.
Она бросила на него быстрый взгляд.
- Я не передаю сплетен.
- И не надо. Вы расскажите нам, как было на самом деле. Ходили слухи,
что у лорда Эдвера и его племянника была серьезная размолвка.
- Не такая уж серьезная. С лордом Эдвером вообще было трудно ужиться.
- Даже вы такого мнения?
- Я не о себе говорю. У меня никогда не было разногласий с лордом
Эдвером. Он знал, что на меня всегда можно положиться.
- Но что касается капитана Марша... - Пуаро вел свою линию, незаметно
подталкивая собеседницу к нужной теме.
Мисс Кэрролл пожала плечами.
- Он сорил деньгами. Залез в долги. Потом была еще какая-то
неприятность, не знаю точно какая. Они поссорились. Лорд Эдвер запретил
ему жить в своем доме. Вот и все.
Секретарша поджала губы, очевидно, не желая больше говорить.
Комната, где проходила наша беседа, была на втором этаже. Когда мы
покинули ее, Пуаро взял меня за руку.
- Минуточку, Гастингс. Постойте, пожалуйста, здесь. Я спущусь с Джеппом
вниз. Смотрите на нас, пока мы не вождем в библиотеку, а потом приходите к
нам.
Я давно уже перестал задавать Пуаро вопросы, которые начинались с
"почему?", и жил по солдатскому принципу "Вопросы не задавай, а воюй и
если надо - умирай". К счастью, до умирания дело пока не дошло. Вероятно,
мой друг подозревал, что слуга следит за ним, а потому решил проверить,
так ли это.
Я занял свой наблюдательный пункт. Пуаро и Джепп спустились по лестнице
- и исчезли из моего поля зрения. Потом они вновь появились. Я наблюдал за
ними до тех пор, пока они, неторопливо шагая, не скрылись в библиотеке. Я
подождал пару минут на случай, если слуга все-таки появится, но поскольку
никто так и не показался, я спустился по лестнице и присоединился к своим
друзьям.
Тело лорда Эдвера, конечно, уже убрали. Шторы были задернуты, и в
библиотеке горел свет. Пуаро и Джепп стояли в центре комнаты и оглядывали
обстановку.
- Ничего особенного, - заявил инспектор.
- Увы! Ни сигаретного пепла, ни следов обуви, ни перчатки с женской
руки, ни даже запаха духов! - с улыбкой отозвался Пуаро. - В детективных
романах все как раз наоборот.
- И полицейские в этих книжонках всегда слепы, как летучие мыши, -
ухмыляясь, добавил Джепп.
- Однажды я нашел улику, - сказал мечтательно Пуаро. - Но поскольку она
была длиной четыре фута, а не четыре сантиметра, никто не желал принимать
ее во внимание.
Я припомнил этот случай и рассмеялся. Потом информировал своего друга о
выполнении его задания:
- Все в порядке, Пуаро. Я наблюдал очень внимательно: за вами никто не
следил.
- Вот это глаза! - заметил Пуаро с легкой иронией. - А скажите, мой
друг, вы не заметили у меня в зубах розу?
- Розу у вас в зубах? - спросил я в величайшем изумлении. Джепп
отвернулся.
- Вы сведете меня в могилу, мистер Пуаро, - с трудом произнес
инспектор, давясь от смеха. - Роза. Что дальше?
- Я вообразил, что я - Кармен, - пояснил Пуаро с невозмутимым видом.
Я подумал, что кто-то из нас двоих сходит с ума.
- Так вы не видели розы, Гастингс? - с упреком спросил мой друг.
- Нет, - ответил я, удивленно глядя на него. - Ведь я не видел вашего
лица.
- Ладно, неважно, - покачал он головой.
Они что, смеются надо мной?
- Ну что ж, больше, я полагаю, нам здесь делать нечего, - заявил Джепп.
- Я хотел бы еще раз поговорить с дочерью лорда Эдвера. Утром она была
слишком расстроена, и я не смог ничего добиться от нее.
Он позвонил. Появился слуга.
- Спроси у мисс Марш, могу ли я побеседовать с ней недолго.
Слуга вышел. Несколько минут спустя в библиотеку вошла мисс Кэрролл.
- Джеральдина спит, - объявила она. - Бедняжка в ужасном шоке. После
того, как вы ушли, я дала ей снотворное, и она заснула. Но я думаю, что
через час-два вы сможете поговорить с ней.
Джепп согласился.
- В любом случае она не скажет вам ничего такого, чего вы не могли бы
узнать от меня, - твердо сказала секретарша.
- Какого вы мнения о слуге? - спросил Пуаро.
- Мне он не очень нравится, хотя я и не знаю почему, - ответила мисс
Кэрролл.
Мы подошли к входной двери.
- Вы вон там стояли вчера вечером, мадемуазель, не правда ли? - спросил
Пуаро, указывая рукой на лестницу.
- Да. А что?
- И вы видели, как леди Эдвер прошла через прихожую в библиотеку?
- Да.
- И вы отчетливо видели ее лицо?
- Конечно.
- _Но вы не могли видеть ее лицо, мадемуазель_. С того места, где вы
стояли, вы могли видеть только ее затылок.
Мисс Кэрролл покраснела. Слова Пуаро застали ее врасплох, и она
раздраженно сказала:
- Но ведь это одно и то же! Ее затылок, ее голос, ее походка! Абсолютно
никаких сомнений! Говорю вам, это была Джейн Уилкинсон. Я знаю. Таких
скверных женщин еще поискать надо.
И отвернувшись, она торопливо взбежала по ступенькам.



    8. ВЕРСИИ



Джепп ушел. Мы с Пуаро завернули в Риджентс-парк и сели на свободную
скамейку.
- Теперь я понял, почему вы спросили про розу в зубах, - засмеялся я. -
А то ведь сначала я подумал, что вы сошли с ума.
Пуаро кивнул с серьезным видом.
- Вы заметили, Гастингс, какой опасный свидетель эта секретарша?
Опасный потому, что неточный. Сначала она заявила, что видела _лицо_ той
женщины. Я уже тогда подумал, что это невозможно. Когда человек выходит из
библиотеки - да, но не тогда, когда он идет в библиотеку. Поэтому я и
проделал мой маленький эксперимент. Он окончился именно так, как я ожидал.
Но когда я уличил мисс Кэрролл во лжи, она тут же стала говорить
по-другому.
- Она так и осталась при своем мнении, - заметил я. - В конце концов
она права в том, что и голос и походку можно определить безошибочно.
- Вовсе нет.
- Пуаро, я думаю, что и голос и походка являются наиболее характерными
особенностями человека.
- Согласен. Следовательно, их легче всего скопировать.
- Вы считаете...
- А ну-ка вспомните, как несколько дней назад мы с вами сидели в
партере театра и наслаждались пародиями...
- Карлотты Адамс? Да, но ведь она гений.
- Скопировать какую-нибудь известную личность не так уж трудно. Но я
согласен, у этой девушки действительно необычайный дар. Я верю, что она
может преображаться до неузнаваемости без помощи театральной подсветки.
Даже на небольшом расстоянии ее трудно узнать.
Неожиданная мысль мелькнула у меня.
- Пуаро! - закричал я. - Может быть, вы считаете... нет, это исключено.
- Все зависит от того, как на это посмотреть, Гастингс. Ничего нельзя
исключать.
- Но зачем Карлотте Адамс убивать лорда Эдвера? Она ведь даже не знала
его.
- Откуда вам известно, что не знала? Не утверждайте того, в чем не
уверены, Гастингс. Может быть, между ними была какая-то связь, о которой
нам неизвестно. Впрочем, у меня несколько иная версия.
- Так у вас уже есть соображения на этот счет?
- Да. Я с самого начала подумал, что Карлотта Адамс могла иметь
отношение к этому делу.
- Но Пуаро...
- Подождите, Гастингс. Позвольте напомнить вам несколько фактов. Леди
Эдвер безо всякого стеснения обсуждает отношения со своим мужем и даже
заявляет о том, что могла бы убить его. И это слышим не только мы с вами.
Официант слышит это, ее служанка слышала это, вероятно, не один раз,
Брайен Мартин слышит это и, я полагаю, Карлотта Адамс тоже. К тому же есть
люди, которым они могли рассказать об этих угрозах. Затем, в тот же вечер,
все обсуждают прекрасную пародию мисс Адамс на Джейн Уилкинсон. У кого
есть мотив для убийства лорда Эдвера? У его жены.
Теперь предположим, что убить лорда Эдвера хочет кто-то еще. Тогда
Джейн станет для убийцы козлом отпущения, на которого можно бросить все
подозрения. В тот день, когда она объявила о том, что у нее болит голова и
она остается дома, _убийца реализует свой план_.
Надо, чтобы свидетели видели, как леди Эдвер входит в дом своего мужа
на Риджент-гейт. Что ж, "ее" видят. "Она" даже называет свое имя. Ah!
C'est un peu trop, ca! [Это уж слишком! (фр.)] Это вызвало бы подозрения
даже у устрицы.
И еще одно замечание, хотя, допускаю, не столь существенное. Женщина,
которая вошла в дом лорда Эдвера вчера вечером, была в черном платье.
Джейн Уилкинсон никогда не носит черного. Мы слышали, как она сама сказала
об этом. Теперь напрашивается вывод, что женщина, которая приходила в дом
вчера вечером, была не Джейн Уилкинсон: она только имитировала Джейн
Уилкинсон. Так может, лорда Эдвера убила она?
А вдруг в дом пробралась еще какая-то женщина, и убийство - дело ее
рук? И если так, приходила ли она до визита загадочной "леди Эдвер" или
после? А если после, то что сказала эта женщина лорду Эдверу? Как