Страница:
– Что они нашли?
– Большой кусок полиэтилена. Вероятно, он не имеет отношения к делу, строители любят закапывать такие вещи в садах, потому что это проще, чем куда-то их вывозить.
– Но не обязательно?
– Нет. Мы заберем его и отдадим в лабораторию, пусть посмотрят.
– Зачем?
– Позвольте об этом беспокоиться нам.
– О, прошу вас, не надо меня все время щадить, – сказала она, не сдержав мгновенной вспышки гнева, вроде тех, что вызывали у нее младшие сотрудники, когда по небрежности делали глупые ошибки. – Почему вас заинтересовал полиэтилен?
– На тот случай, если в него заворачивали тело, – тихо произнес старший инспектор Блейк, с неохотой облекая свою мысль в слова.
– Но в таком случае разве там не лежало бы и тело? – спросила Антония, гадая, представляет ли он, с каким трудом она заставляет свой голос звучать спокойно.
– Не обязательно, – ответил Блейк, заметив, что на лице констебля Дерринг написано отвращение. – Закапывание тела в саду могло быть временной мерой.
– Я этому не верю, – сказала Антония. – И не поверю.
– Хорошо. Вот и не верьте. – Он улыбнулся ей и, казалось, ждал, что она покинет собственную кухню. Антония не знала, что сказать, куда пойти, как протянуть время, пока они найдут все, что можно найти. В конце концов она пошла наверх позвонить Триш. По крайней мере, это займет немного времени.
Когда включился автоответчик Триш, она сказала:
– Это Антония. Они копают в саду.
Потом набрала номер прямого телефона в своем кабинете и услышала собственный голос. Удивленная и разозленная, что ее секретаря нет на месте, она посмотрела на часы и обнаружила, что еще всего лишь девять часов. Она положила трубку и принялась взад-вперед расхаживать по комнате и ванной, жалея, что никак не может поторопить полицию.
По счастью, скоро перезвонила Триш и сказала, что выходила за газетами, как раз когда звонила Антония.
– Они пока ничего в саду не нашли? – спросила Триш.
– Только старый полиэтилен. Они заберут его с собой, но не думаю, что он имеет какое-то отношение к делу.
– Понятно. Хорошо. Как ты?
– А как ты думаешь?
– Я имела в виду бытовые мелочи, – с раздражающим терпением пояснила Триш. – Но если ты не расположена говорить, не надо. Антония, мне бы хотелось задать тебе один вопрос. Я пыталась вчера, но…
– Что за вопрос?
– Ты по-прежнему считаешь, что Ники виновата в том, что случилось?
– Конечно. – Она рассказала бы Триш, если бы та поинтересовалась, что в коляске слишком много крови, учитывая только разбитые коленки мальчика, но Триш об этом не спросила.
– Я только хотела узнать, не позволишь ли ты провести тест на полиграфе – ну, знаешь, чтобы поймать Ники, если она в чем-то лжет тебе и полиции.
Тест на полиграфе. Почему она о нем не подумала? Ведь это просто напрашивалось, а ей и в голову не пришло.
– Я знаю, что полиция эти тесты не любит, – продолжала Триш. – Но они могут быть полезны, и я подумала, что в любом случае сделать его очень даже стоит. У меня есть подруга, ты ее, кажется, не знаешь, ее зовут Эмма Нэтч, она специалист в этой области. Если ты не возражаешь, она проведет такой тест на Ники и не возьмет денег.
– Это великодушно, но дело не в деньгах.
– Да, – согласилась Триш. – Так я могу договариваться? Мне кажется, именно это теперь и нужно сделать.
– Да, наверное, нужно. Когда?
– Ну, Эмма сказала, что могла бы приехать сегодня утром, попозже, скажем, в двенадцать или в полпервого. Тебе это подойдет?
– Да, думаю, подойдет. Я позабочусь, чтобы Ники была здесь. О чем именно ее будут спрашивать?
– Мы с Эммой обсуждали это и решили дать ей заново рассказать историю про детскую площадку, шаг за шагом, чтобы проверить правдивость каждого слова, а потом расспросить про то, как она вообще обращалась с Шарлоттой, и про синяки в частности.
– Звучит разумно.
– Прекрасно. Тогда я скажу Эмме, что мы встретимся с ней у тебя, чтобы я вас познакомила.
– Нет. Не беспокойся. Пусть она приезжает сама. В доме и так слишком людно с этой полицией, которая заглядывает во все углы. Мне бы не хотелось, чтобы ты приезжала.
– О! Ладно. Как хочешь.
– Пусть твоя подруга захватит какое-нибудь удостоверение личности. Я не хочу по ошибке впустить в дом журналистку.
– Я ее предупрежу. Спасибо, Антония. И если передумаешь, позови меня.
– Конечно. До свидания, Триш.
Антония положила трубку и задумалась о проверке на полиграфе и о том, почему она не сообразила, что Триш все об этом знает, и не попросила о тесте раньше.
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
– Большой кусок полиэтилена. Вероятно, он не имеет отношения к делу, строители любят закапывать такие вещи в садах, потому что это проще, чем куда-то их вывозить.
– Но не обязательно?
– Нет. Мы заберем его и отдадим в лабораторию, пусть посмотрят.
– Зачем?
– Позвольте об этом беспокоиться нам.
– О, прошу вас, не надо меня все время щадить, – сказала она, не сдержав мгновенной вспышки гнева, вроде тех, что вызывали у нее младшие сотрудники, когда по небрежности делали глупые ошибки. – Почему вас заинтересовал полиэтилен?
– На тот случай, если в него заворачивали тело, – тихо произнес старший инспектор Блейк, с неохотой облекая свою мысль в слова.
– Но в таком случае разве там не лежало бы и тело? – спросила Антония, гадая, представляет ли он, с каким трудом она заставляет свой голос звучать спокойно.
– Не обязательно, – ответил Блейк, заметив, что на лице констебля Дерринг написано отвращение. – Закапывание тела в саду могло быть временной мерой.
– Я этому не верю, – сказала Антония. – И не поверю.
– Хорошо. Вот и не верьте. – Он улыбнулся ей и, казалось, ждал, что она покинет собственную кухню. Антония не знала, что сказать, куда пойти, как протянуть время, пока они найдут все, что можно найти. В конце концов она пошла наверх позвонить Триш. По крайней мере, это займет немного времени.
Когда включился автоответчик Триш, она сказала:
– Это Антония. Они копают в саду.
Потом набрала номер прямого телефона в своем кабинете и услышала собственный голос. Удивленная и разозленная, что ее секретаря нет на месте, она посмотрела на часы и обнаружила, что еще всего лишь девять часов. Она положила трубку и принялась взад-вперед расхаживать по комнате и ванной, жалея, что никак не может поторопить полицию.
По счастью, скоро перезвонила Триш и сказала, что выходила за газетами, как раз когда звонила Антония.
– Они пока ничего в саду не нашли? – спросила Триш.
– Только старый полиэтилен. Они заберут его с собой, но не думаю, что он имеет какое-то отношение к делу.
– Понятно. Хорошо. Как ты?
– А как ты думаешь?
– Я имела в виду бытовые мелочи, – с раздражающим терпением пояснила Триш. – Но если ты не расположена говорить, не надо. Антония, мне бы хотелось задать тебе один вопрос. Я пыталась вчера, но…
– Что за вопрос?
– Ты по-прежнему считаешь, что Ники виновата в том, что случилось?
– Конечно. – Она рассказала бы Триш, если бы та поинтересовалась, что в коляске слишком много крови, учитывая только разбитые коленки мальчика, но Триш об этом не спросила.
– Я только хотела узнать, не позволишь ли ты провести тест на полиграфе – ну, знаешь, чтобы поймать Ники, если она в чем-то лжет тебе и полиции.
Тест на полиграфе. Почему она о нем не подумала? Ведь это просто напрашивалось, а ей и в голову не пришло.
– Я знаю, что полиция эти тесты не любит, – продолжала Триш. – Но они могут быть полезны, и я подумала, что в любом случае сделать его очень даже стоит. У меня есть подруга, ты ее, кажется, не знаешь, ее зовут Эмма Нэтч, она специалист в этой области. Если ты не возражаешь, она проведет такой тест на Ники и не возьмет денег.
– Это великодушно, но дело не в деньгах.
– Да, – согласилась Триш. – Так я могу договариваться? Мне кажется, именно это теперь и нужно сделать.
– Да, наверное, нужно. Когда?
– Ну, Эмма сказала, что могла бы приехать сегодня утром, попозже, скажем, в двенадцать или в полпервого. Тебе это подойдет?
– Да, думаю, подойдет. Я позабочусь, чтобы Ники была здесь. О чем именно ее будут спрашивать?
– Мы с Эммой обсуждали это и решили дать ей заново рассказать историю про детскую площадку, шаг за шагом, чтобы проверить правдивость каждого слова, а потом расспросить про то, как она вообще обращалась с Шарлоттой, и про синяки в частности.
– Звучит разумно.
– Прекрасно. Тогда я скажу Эмме, что мы встретимся с ней у тебя, чтобы я вас познакомила.
– Нет. Не беспокойся. Пусть она приезжает сама. В доме и так слишком людно с этой полицией, которая заглядывает во все углы. Мне бы не хотелось, чтобы ты приезжала.
– О! Ладно. Как хочешь.
– Пусть твоя подруга захватит какое-нибудь удостоверение личности. Я не хочу по ошибке впустить в дом журналистку.
– Я ее предупрежу. Спасибо, Антония. И если передумаешь, позови меня.
– Конечно. До свидания, Триш.
Антония положила трубку и задумалась о проверке на полиграфе и о том, почему она не сообразила, что Триш все об этом знает, и не попросила о тесте раньше.
Глава четырнадцатая
В Бакстоне, в Дербишире, примерно в то же самое время сидела за завтраком чета, возраст которой приближался к семидесяти. Как всегда, они ели гренки, яйца, бекон и печеные помидоры. Гарольду такая еда нравилась, а Рени была уверена в ее полезности, что бы там ни писали все эти лондонские газеты про холестерин, животные жиры и все остальное. Она не хочет, чтобы Гарольд выходил утром из дому без горячего завтрака. А хлопья, которые едят в нынешнее время, да еще размоченные в холодном молоке, взрослому человеку впрок не пойдут. И разве в молоке нет животного жира? Все эти новомодные правила питания – чушь и глупость, если хотят знать ее мнение. Она увидела, что Гарольд принимается за яйцо, и захотела убедиться, что желток нужной консистенции. Мужу нравится желток пожиже, но он терпеть не может, если жидкий белок. С удовольствием удостоверившись, что не утратила мастерства, Рени развернула газету, которая лежала, тщательно сложенная, рядом с ее тарелкой, и нарезала гренок на аккуратные квадратики, прежде чем макать его в яйцо; неторопливо нанизала на вилку жареный хлеб и, для вкусового контраста, кусочек бекона и понесла ее ко рту.
Да так и не донесла. Она сидела с открытым ртом, уставившись в газету, и яичный желток стекал по вилке. Только когда остывающая липкая субстанция достигла ее пальцев, Рени вздрогнула и вспомнила, где находится. Она положила вилку и старательно вытерла пальцы салфеткой.
– Что там с тобой такое? – спросил Гарольд, отрываясь от своей газеты, где изучал страницу, посвященную скачкам.
– Это ведь наша Николетта! Я уверена, что она. Посмотри.
Он вытянул руку, и Рени передала ему газету, как всегда делала, когда он чего-то хотел. Так ее воспитали, и она этим гордилась, даже в трудные минуты. Особенно в трудные минуты.
– Ну да, она, – сказал он, вытерев губы салфеткой и прочитав сопровождающую статью, чтобы убедиться: Рени ничего не напутала, как это обычно с ней бывает. – Кто бы мог подумать, что она на такое способна?
Рени, вспомнив девочку, которую знала с девяти до тринадцати лет, покачала головой. Николетта была одной из немногих, о ком она вспоминала с искренней любовью.
Она была хорошим ребенком, Николетта, и милым, когда преодолела привычку обманывать, к чему все они бывали склонны сразу после приезда. И помогала, гораздо больше помогала, чем любой из мальчиков, которых им присылали раньше. Именно поэтому после Николетты она всегда просила девочек, но таких им больше не попадалось; остальные по ожесточенности и сквернословию не уступали худшим из мальчишек. В мальчиках это не так ее задевало, но когда ругались девочки, ее коробило. Поэтому в конце концов она и захотела оставить это занятие, потому и сказала Гарольду, что больше не в силах это выносить. Сначала он ей не поверил, но когда она заболела, даже он увидел, что она не может этим заниматься. Доконали Рени девочки, которые обзывали ее гребаной онанисткой – и даже хуже. Она мирилась с беспорядком, леностью, грохочущей музыкой, сном до полудня и наглостью, но не могла стерпеть, чтобы двенадцатилетняя девчонка с ангельским личиком обзывала ее всякими непотребными словами в ее же собственном доме.
О, Рени знала, что на самом деле нельзя винить в этом ребенка. Кто-то научил этих девочек подобным словам. С такими познаниями не рождаются. Но почему-то потом она уже не могла по-прежнему относиться к их с Гарольдом занятию. А если вы не в состоянии прощать детей и не хотите даже попытаться полюбить их, тогда какой смысл продолжать, верно? Так она и сказала той даме из социальной службы, и та ответила, что понимает и что в этом нет ничего удивительного. К тому времени им с Гарольдом было за шестьдесят, и в любом случае уже настало время отдохнуть. К тому же они уже получали свои пенсии, поэтому денежный вопрос больше не стоял так остро, как в тот период, когда Гарольд сидел без работы после закрытия фабрики. Гарольд хотел продолжать, но ничего хорошего из этого не вышло бы, раз Рени заболела. Как приятно было сознавать, что в ее доме никогда больше не будет ни одной сквернословящей маленькой неряхи.
Но Николетта была другой. Она была такой милой девочкой. Не красавицей, заметьте, но всегда такой мягкой – после того, как перестала бояться, – и очень послушной. Если бы Рени могла иметь детей, она хотела бы такую дочку, как Николетта. Очень хотела бы.
Покончив с газетой, Гарольд вернул ее жене, и она прочитала всю статью, чувствуя, как подступают слезы при мысли об ужасном несчастье, приключившемся с этим ребенком.
– Откуда она к нам попала? – спросил Гарольд, никак не отреагировав на ее слезы. – Не могу вспомнить.
– Я тоже не помню, – ответила Рени, порывшись в ненадежной памяти. Последнее время она все забывает; иногда спустится под горку к магазинам и только тогда вспомнит, что оставила список покупок дома, и приходится тащиться за ним обратно на холм. В один прекрасный день она и свое имя забудет, как говорил Гарольд. Иногда ее раздражает, когда он так говорит, но в этом есть доля правды. Но тем не менее она никогда не забывала Николетту. – Там была какая-то трагедия, нет? Как правило, бывало именно так.
– Или обычное отсутствие заботы, – сказал Гарольд, который никогда особенно не задумывался о родителях тех детей, что присылали им на воспитание. Никудышные люди, повторял он, нарожают детей, о которых не могут должным образом позаботиться, вот и избивают до синяков. Некоторые из детей попадали к ним с ужасными синяками. И если есть на свете что-то, всегда говорил Гарольд, с чем он не согласен, так это битье детей. Имеются другие способы заставить их уважать тебя, частенько говаривал он.
– Уже, наверное, лет десять прошло, как ее у нас забрали, – сказала Рени, высморкавшись. – Почти.
– На нее посмотришь, так она неплохо устроилась в этой жизни. Попала в шикарный дом в Лондоне. – Он ткнул испачканной желтком вилкой в сторону первой страницы «Дейли Меркьюри». – Не удивлюсь, если такая женщина платит ей целое состояние.
Рени удивилась раздражению в его голосе, не сообразив, что муж не разделяет ее теплых чувств к Николетте.
– Мне кажется, хорошо, что она нашла себе постоянную работу, – храбро заявила Рени. – Не многим из усыновляемых детей это удается. Как ты думаешь, не съездить ли нам в Лондон, повидать ее? Попытаться помочь?
Гарольд, который не отдавал себе отчета, что тиранил Рени с первого дня их супружества, и не замечал, как упорно она старалась не обращать на это внимания, покачал головой:
– Нечего ввязываться в такие истории. К нам это отношения не имеет, а грязь липнет, как ты знаешь. Поедешь туда, окажешься замешанной в историю, еще нас же и обвинят в том, что она пошла по кривой дорожке. Посмотри, что бывало с разными опекунами и приемными родителями. Это небезопасно. Бедная малышка!
– Да, – согласилась Рени, решив, что, как и она, муж имеет в виду Николетту.
Он взял свою газету и вернулся к результатам футбольных матчей. Рени доела бекон и яйцо. Они были уже невкусные, но не выбрасывать же еду. Она никогда этого не делала.
Позднее, когда Гарольд, как всегда по вторникам, отправился в паб повидаться с друзьями, она ослушалась его в первый раз за всю их совместную жизнь и принялась писать письмо своей девочке. Закончила она так:
Я часто вспоминаю тебя, Николетта, и скучаю по тебе. Я помню, как ты любила помогать печь пирожные в виде бабочек для киоска миссис Смит, их продавали во время церковного праздника. Помнишь их и то, как мы разрезали верхушки пополам, чтобы сделать крылышки, и макали их в глазурь? О, я помню, словно это было вчера. Но ты, наверное, забыла, это было так давно.
Я рада, что ты получила хорошую работу, но мне очень жаль, что сейчас у тебя такие неприятности. Здесь у тебя никогда неприятностей не было. И я знаю, что ты ничего не сделала той малышке.
Рени Брукс.
P.S. Гарольд тоже передал бы тебе привет, если бы знал, что я пишу, но его сейчас нет дома.
Рени не по душе была предполагаемая ложь в постскриптуме, но лучше так, чем признаться, что он не велел ей интересоваться Николеттой. Она не знала, куда адресовать письмо, и перечитала газетную статью в поисках адреса. Его там не было. В конце концов она написала на конверте имя Николетты, а затем приписала «для передачи», и далее: «Антония Уэблок, Кенсингтон, Лондон», и понадеялась, что письмо дойдет.
После этого она задумалась о бедной женщине, у которой пропал ребенок, и снова взялась за перо. Просто удивительно, как приятно писать людям, которые не назовут тебя глупой и не скажут, что ты и своего имени не помнишь или ни на что не годна. И эта бедная женщина, возможно, рада будет узнать, что есть люди, которые о ней думают и находят возможность сказать ей об этом.
Взяв оба письма, Рени отправилась на почту за марками и вернулась домой как раз вовремя, чтобы приготовить Гарольду обед. Пол на кухне она помоет потом, когда он пойдет в «Лодж». Ему безразлично, а про письма лучше не говорить.
Да так и не донесла. Она сидела с открытым ртом, уставившись в газету, и яичный желток стекал по вилке. Только когда остывающая липкая субстанция достигла ее пальцев, Рени вздрогнула и вспомнила, где находится. Она положила вилку и старательно вытерла пальцы салфеткой.
– Что там с тобой такое? – спросил Гарольд, отрываясь от своей газеты, где изучал страницу, посвященную скачкам.
– Это ведь наша Николетта! Я уверена, что она. Посмотри.
Он вытянул руку, и Рени передала ему газету, как всегда делала, когда он чего-то хотел. Так ее воспитали, и она этим гордилась, даже в трудные минуты. Особенно в трудные минуты.
– Ну да, она, – сказал он, вытерев губы салфеткой и прочитав сопровождающую статью, чтобы убедиться: Рени ничего не напутала, как это обычно с ней бывает. – Кто бы мог подумать, что она на такое способна?
Рени, вспомнив девочку, которую знала с девяти до тринадцати лет, покачала головой. Николетта была одной из немногих, о ком она вспоминала с искренней любовью.
Она была хорошим ребенком, Николетта, и милым, когда преодолела привычку обманывать, к чему все они бывали склонны сразу после приезда. И помогала, гораздо больше помогала, чем любой из мальчиков, которых им присылали раньше. Именно поэтому после Николетты она всегда просила девочек, но таких им больше не попадалось; остальные по ожесточенности и сквернословию не уступали худшим из мальчишек. В мальчиках это не так ее задевало, но когда ругались девочки, ее коробило. Поэтому в конце концов она и захотела оставить это занятие, потому и сказала Гарольду, что больше не в силах это выносить. Сначала он ей не поверил, но когда она заболела, даже он увидел, что она не может этим заниматься. Доконали Рени девочки, которые обзывали ее гребаной онанисткой – и даже хуже. Она мирилась с беспорядком, леностью, грохочущей музыкой, сном до полудня и наглостью, но не могла стерпеть, чтобы двенадцатилетняя девчонка с ангельским личиком обзывала ее всякими непотребными словами в ее же собственном доме.
О, Рени знала, что на самом деле нельзя винить в этом ребенка. Кто-то научил этих девочек подобным словам. С такими познаниями не рождаются. Но почему-то потом она уже не могла по-прежнему относиться к их с Гарольдом занятию. А если вы не в состоянии прощать детей и не хотите даже попытаться полюбить их, тогда какой смысл продолжать, верно? Так она и сказала той даме из социальной службы, и та ответила, что понимает и что в этом нет ничего удивительного. К тому времени им с Гарольдом было за шестьдесят, и в любом случае уже настало время отдохнуть. К тому же они уже получали свои пенсии, поэтому денежный вопрос больше не стоял так остро, как в тот период, когда Гарольд сидел без работы после закрытия фабрики. Гарольд хотел продолжать, но ничего хорошего из этого не вышло бы, раз Рени заболела. Как приятно было сознавать, что в ее доме никогда больше не будет ни одной сквернословящей маленькой неряхи.
Но Николетта была другой. Она была такой милой девочкой. Не красавицей, заметьте, но всегда такой мягкой – после того, как перестала бояться, – и очень послушной. Если бы Рени могла иметь детей, она хотела бы такую дочку, как Николетта. Очень хотела бы.
Покончив с газетой, Гарольд вернул ее жене, и она прочитала всю статью, чувствуя, как подступают слезы при мысли об ужасном несчастье, приключившемся с этим ребенком.
– Откуда она к нам попала? – спросил Гарольд, никак не отреагировав на ее слезы. – Не могу вспомнить.
– Я тоже не помню, – ответила Рени, порывшись в ненадежной памяти. Последнее время она все забывает; иногда спустится под горку к магазинам и только тогда вспомнит, что оставила список покупок дома, и приходится тащиться за ним обратно на холм. В один прекрасный день она и свое имя забудет, как говорил Гарольд. Иногда ее раздражает, когда он так говорит, но в этом есть доля правды. Но тем не менее она никогда не забывала Николетту. – Там была какая-то трагедия, нет? Как правило, бывало именно так.
– Или обычное отсутствие заботы, – сказал Гарольд, который никогда особенно не задумывался о родителях тех детей, что присылали им на воспитание. Никудышные люди, повторял он, нарожают детей, о которых не могут должным образом позаботиться, вот и избивают до синяков. Некоторые из детей попадали к ним с ужасными синяками. И если есть на свете что-то, всегда говорил Гарольд, с чем он не согласен, так это битье детей. Имеются другие способы заставить их уважать тебя, частенько говаривал он.
– Уже, наверное, лет десять прошло, как ее у нас забрали, – сказала Рени, высморкавшись. – Почти.
– На нее посмотришь, так она неплохо устроилась в этой жизни. Попала в шикарный дом в Лондоне. – Он ткнул испачканной желтком вилкой в сторону первой страницы «Дейли Меркьюри». – Не удивлюсь, если такая женщина платит ей целое состояние.
Рени удивилась раздражению в его голосе, не сообразив, что муж не разделяет ее теплых чувств к Николетте.
– Мне кажется, хорошо, что она нашла себе постоянную работу, – храбро заявила Рени. – Не многим из усыновляемых детей это удается. Как ты думаешь, не съездить ли нам в Лондон, повидать ее? Попытаться помочь?
Гарольд, который не отдавал себе отчета, что тиранил Рени с первого дня их супружества, и не замечал, как упорно она старалась не обращать на это внимания, покачал головой:
– Нечего ввязываться в такие истории. К нам это отношения не имеет, а грязь липнет, как ты знаешь. Поедешь туда, окажешься замешанной в историю, еще нас же и обвинят в том, что она пошла по кривой дорожке. Посмотри, что бывало с разными опекунами и приемными родителями. Это небезопасно. Бедная малышка!
– Да, – согласилась Рени, решив, что, как и она, муж имеет в виду Николетту.
Он взял свою газету и вернулся к результатам футбольных матчей. Рени доела бекон и яйцо. Они были уже невкусные, но не выбрасывать же еду. Она никогда этого не делала.
Позднее, когда Гарольд, как всегда по вторникам, отправился в паб повидаться с друзьями, она ослушалась его в первый раз за всю их совместную жизнь и принялась писать письмо своей девочке. Закончила она так:
Я часто вспоминаю тебя, Николетта, и скучаю по тебе. Я помню, как ты любила помогать печь пирожные в виде бабочек для киоска миссис Смит, их продавали во время церковного праздника. Помнишь их и то, как мы разрезали верхушки пополам, чтобы сделать крылышки, и макали их в глазурь? О, я помню, словно это было вчера. Но ты, наверное, забыла, это было так давно.
Я рада, что ты получила хорошую работу, но мне очень жаль, что сейчас у тебя такие неприятности. Здесь у тебя никогда неприятностей не было. И я знаю, что ты ничего не сделала той малышке.
Рени Брукс.
P.S. Гарольд тоже передал бы тебе привет, если бы знал, что я пишу, но его сейчас нет дома.
Рени не по душе была предполагаемая ложь в постскриптуме, но лучше так, чем признаться, что он не велел ей интересоваться Николеттой. Она не знала, куда адресовать письмо, и перечитала газетную статью в поисках адреса. Его там не было. В конце концов она написала на конверте имя Николетты, а затем приписала «для передачи», и далее: «Антония Уэблок, Кенсингтон, Лондон», и понадеялась, что письмо дойдет.
После этого она задумалась о бедной женщине, у которой пропал ребенок, и снова взялась за перо. Просто удивительно, как приятно писать людям, которые не назовут тебя глупой и не скажут, что ты и своего имени не помнишь или ни на что не годна. И эта бедная женщина, возможно, рада будет узнать, что есть люди, которые о ней думают и находят возможность сказать ей об этом.
Взяв оба письма, Рени отправилась на почту за марками и вернулась домой как раз вовремя, чтобы приготовить Гарольду обед. Пол на кухне она помоет потом, когда он пойдет в «Лодж». Ему безразлично, а про письма лучше не говорить.
Глава пятнадцатая
В ожидании Эммы, которая после тестирования Ники пообещала приехать с отчетом прямиком в Саутуорк, Триш пыталась работать, но не смогла выкинуть из головы мысли о Шарлотте… и о Бене.
Когда Эмма наконец появилась, выглядела она измученной и раздраженной, но Триш не поняла, что тому виной – выходки Хэла или полученные от Ники сведения. Триш поцеловала подругу, взяла у нее кейс и предложила чай, кофе или вино.
Бросив быстрый взгляд на часы, Эмма сказала:
– Тебя не шокирует, если я отвечу «вино»? Время обеда уже прошло.
– Разумеется, это меня не шокирует. Не валяй дурака. Красного или белого?
– Ой, мне все равно. Какое дашь. Красного, пожалуй, – сказала Эмма.
Триш достала с полки бутылку риохи, взяла бокалы, штопор и пакетик хрустящего картофеля, который нашла в глубине одного из шкафчиков. Если Эмма собирается пить с такой же скоростью, как накануне, потребуется закуска.
– Ну хорошо, – проговорила Триш, когда они уселись, поставив перед собой бокалы. – Что ты думаешь о Ники?
– Не могу сказать, что она самый интересный объект, – с необычной для нее резкостью ответила Эмма. – А вот твоя кузина – это что-то особенное.
– Антония? О, чепуха, Эмма. Я знаю, она может быть несколько грубоватой, но это лишь ее манера. И сейчас, по очевидным причинам, она не в лучшем состоянии.
– Это точно. И я рада, что не работаю на нее. – Эмма сделала глоток вина, потом другой. Затем надела очки и открыла кейс, говоря: – Она привела меня к комнате Ники, распахнула, не постучавшись, дверь и в самом отвратительном, издевательском тоне велела девушке подняться и взять себя в руки. После этого, пока Ники украдкой пыталась вытереть глаза и высморкаться, Антония объявила ей, кто я такая, и приказала отвечать на все мои вопросы, добавив, что нет смысла продолжать лгать, потому что меня обучили распознавать ложь таких людей, как она.
– О боже, – сказала Триш. – Действительно, как неловко. Прости, Эмма. Я не ожидала, что она поведет себя настолько безобразно, иначе я бы тебя предупредила.
– Да мне наплевать на неловкость! Просто своим поступком она мне навредила. Ники так разволновалась, что ее физические реакции на мои вопросы были крайне неадекватны. Я как могла успокоила ее, прежде чем начинать тест, но скажу, что твоя родственница, вероятно, уничтожила всякую возможность получения сколько-нибудь полезного результата.
– Черт! Но послушай, Эмма, ты не должна винить Антонию. Она в отчаянии из-за Шарлотты.
– Да, возможно. Но…
– И она уверена, что вина целиком лежит на Ники.
– Она не единственная, – сухо заметила Эмма.
– Что?
– Ники не дура, Триш, и насколько я могу судить, она очень достойная личность. Никто не винит ее за происшедшее больше, чем она сама. Так, вот диаграммы. Более внимательно я изучу их позднее, но предварительно я их просмотрела. Здесь, здесь и здесь я задавала контрольные вопросы. Эти гладкие линии означают ответы на вопросы, которые не встревожили Ники, а эти – ответы на вопросы, которые я задала, чтобы спровоцировать ее реакцию, в основном про Антонию. Это ясно?
– Да, – сказала Триш, разглядывая длинные графы с вздымающимися и пересекающимися линиями разных цветов. Теперь она уже немного разбиралась в этих диаграммах и понимала, что разноцветные линии обозначают изменения частоты сердечных сокращений Ники и ее дыхания и электропроводимости кожи во время ответов на вопросы Эммы. Теория гласила, что реакция резко обостряется, когда человек испытывает эмоциональное напряжение, вызываемое ложью. Требовалось большое мастерство, чтобы составить вопросы для удачного теста на полиграфе и интерпретировать результаты, но Триш верила в способности Эммы.
– Я не очень хорошо читаю диаграммы. Что ты тут увидела?
Эмма вынула из кейса список вопросов с пометками против каждого из них. Она также достала пару аудиокассет и маленький магнитофон.
– Поставить записи?
– Нет. Не беспокойся. Это займет слишком много времени. Просто изложи мне суть.
– Хорошо. Как я сказала, попозже я изучу графики более тщательно. Но очевидное заключение таково: все, что Ники рассказала тебе и Антонии о происшедшем на детской площадке, правда.
– А Бен? Ники знает, кто он?
– Она не знает его имени, – ответила Эмма, словно пытаясь разобраться в каких-то ей самой не очень ясных эмоциях. – Но она сразу же узнала его по фотографии, которую ты мне дала, и подтвердила слова других нянь, что он бывал там каждую среду и наблюдал за игровой площадкой. Ее реакция на вопросы о том, был ли он там в субботу, не вполне четкая, но все же я сделала бы вывод, что был.
– Черт.
Эмма допила вино.
– Увы, Триш.
– Ну что поделаешь! Нам надо было знать. Что-нибудь еще?
– Так, разные мелочи. Когда я пыталась выяснить, что еще из виденного осталось у Ники в подсознании, она упомянула тренера Шарлотты по плаванию, человека по имени Майк. Когда же я попыталась проверить ее память, она смешалась, но опять-таки я с большой долей вероятности допускаю, что он тоже там был. Не знаю, поможет ли это.
– Может помочь, – сказала Триш, снова ощущая слабую надежду. – Очень даже может. Еще вина?
– Нет, спасибо. У меня еще встреча днем. А вечером я займусь диаграммами, и если на что-нибудь наткнусь, позвоню тебе, хорошо?
– Ты просто чудо, Эмма. Спасибо тебе.
– Да ничего. Жаль, что не удалось развеять твои сомнения насчет Бена. – Она закрыла кейс и встала. – Я пойду.
– Эмма, подожди.
– Что такое?
– Я только хотела спросить, ты-то как? Не может быть, чтобы ты пришла в такое состояние только из-за поведения Антонии. – На мгновение Триш показалось, что реакцией Эммы будет нехарактерная для нее агрессивность, но подруга только покачала головой.
– Хэл окончательно меня бросил, – ровно проговорила она. И опять села, сцепив руки вокруг колен. – Сегодня утром я получила письмо.
– По-моему, к этому все и шло, – сказала Триш, чтобы поддержать разговор.
– Да. Что убило меня больше всего… – Большие синие глаза Эммы наполнились слезами, и Триш подлила ей вина. Эмма сделала глоток. Когда же она снова подняла взгляд, то уже взяла себя в руки. – Что убило меня больше всего, так это обвинение в том, будто я пыталась оказывать на него силовое давление. Силовое давление!
– По-моему, это типичный предлог. Обычно все они говорят что-то подобное, когда сваливают.
– Правда? – На мгновение в глазах Эммы засветилась надежда. Она вдруг показалась удивительно молодой. – Правда, Триш?
– По крайней мере, мне они так говорили, – сдержанно отозвалась она, желая поддержать подругу, но понимая, что может сослаться только на свой собственный опыт. Она ничего не могла сделать, чтобы смягчить боль Эммы, разве только предложить слабенькое утешение, заключающееся в том, что ты, мол, не единственная в своем роде. – Или это, или ты его не понимаешь, или выдвигаешь слишком большие требования, или ведешь себя, как его мать. Очень немногие из них говорят честно: «Я ухожу от тебя» или «Я встретил другую». Давай будем справедливы: возможно, это не трусость… возможно, они считают, что такая правда ранит нас слишком сильно.
– Не уверена, что что-нибудь сможет ранить меня сильнее, чем это, – сказала Эмма, глядя в свой бокал. – Знаешь, я привыкла доверять ему. Наверное, у меня невероятно дурной вкус на мужчин.
– У нас у обеих.
– Странно, правда? – заметила Эмма, слегка оживляясь, чего с ней не случалось уже многие месяцы. – Две такие роскошные девушки…
Триш с готовностью засмеялась, хотя печаль в голосе подруги пронзила ее, как пронзает круг сыра струна сырорезки.
– Насколько мне известно, красота не имеет к этому никакого отношения. Хэл сказал, какие у него планы насчет квартиры?
– О, продать ее, конечно. Он хочет свою долю. Слава богу, цены начали расти. Мы хотя бы получим какую-то прибыль. Этим утром я должна была звонить агенту по недвижимости.
– Понятно, – сказала Триш, чувствуя, как гнев вытесняет печаль из ее души. – Он бросает тебя и ждет, что ты выполнишь всю работу, чтобы облегчить ему жизнь. Какой мерзавец!
– Ну, он всегда зарабатывал больше и больше платил по закладной. Полагаю, это дает ему…
– Так рассуждает Антония, Эмма. Но не ты. Ты никогда так не думала, поэтому и не начинай. Деньги ничего не извиняют. И в любом случае половину депозита внесла ты, верно?
– Да. Мне придется подумать, что подыскать, куда обратить свои взоры, где я смогу позволить себе жить.
Мысли неслись в голове Триш с такой скоростью, что она не успевала облекать их в слова. Самая великодушная из них была: Эмма нуждается в помощи; она доверилась Хэлу, а тот ее предал. Кто-то должен был ее утешить. Наименее великодушная: закладная на квартиру в Саутуорке огромна, и небольшая рента не помешала бы, а здесь так много места, что временный квартирант совсем не будет в тягость.
– Послушай, Эмма, не хочешь пожить здесь, пока будешь думать? До принятия решения, разумеется, но если тебе надо каким-то образом перебиться…
Эмма поставила бокал на пол, поднялась и обняла Триш, на секунду положив голову ей на плечо, потом отступила на шаг и сказала:
– Ты самая добрая и самая лучшая, Триш. И если уж на то пошло, ловлю тебя на слове. Ты не представляешь, как много это для меня значит. Уже несколько дней я просыпаюсь от кошмара, что ночую на Стрэнде в картонной коробке. – Она попыталась засмеяться. – Я лучше пойду, пока опять не начала распускать нюни. Последние месяцы я только этим и занималась. А ты что собираешься дальше делать? Помимо того, что выяснишь у Бена Уэблока, что он делал в Шарлоттином парке?
– Не знаю.
– Триш?
– Да?
– Почему ты его еще не спросила?
Чувствуя, как вспыхнули ее щеки, Триш покачала головой:
– Да я вроде как и спросила, просто его жена слушала по параллельному аппарату, и я поняла, что лучше не давить. А сегодня утром я в глубине души надеялась, что ты узнаешь от Ники достаточно и мне не придется этого делать. Я и сама не знаю, боюсь ли я того, что могу услышать, или не хочу огорчать его предположением, что он способен на…
Она посмотрела на Эмму и увидела, что та все понимает.
– Я отвратительно вела себя по отношению к нему, когда он бросил Антонию почти пять лет назад, и он выглядел таким потрясенным, когда решил, что я собираюсь спросить, не знает ли он, где Шарлотта. Мне не хотелось наседать на него без достаточных доказательств. Ты мне их предоставила, и теперь мне придется сделать это скрепя сердце.
– Что ж, понятно. Хотя почему ты просто не скажешь полиции? В конце концов, в твои обязанности не входит выявлять подозреваемых.
– Не входит. – В голосе Триш прозвучало сомнение. – Но я хочу сделать все от меня зависящее, по многим причинам.
– Например?
– Это глупо, но как только все началось, я не могу отделаться от чувства, будто она моя дочь. Отчасти потому, что она мне очень нравится, отчасти – потому что во многом я увидела в ней себя. Все говорят, что она, как и я, унаследовала наш фамильный характер. И у нее тоже нет отца. Если Бен… Если он причинил ей вред, я должна это знать.
После паузы Эмма легко произнесла:
– Триш, я не верю, что у тебя когда-нибудь был плохой характер.
– Значит, мне удается скрывать его лучше, чем мне кажется. Спасибо тебе за это, Эмма.
– Это правда. Удачи тебе с Беном. И не забывай, что ты хорошо его знаешь. Вначале ты была уверена, что он не прикасался к Шарлотте. Роберт сразу казался более вероятным кандидатом. Новые данные не могут в корне изменить ситуацию.
– Может, и нет. Жаль, что этого Роберта так трудно поймать. Я знаю со слов Антонии, что полиция продолжает его расспрашивать, но я была бы рада, если бы мне удалось поговорить с ним самой.
– А почему ты не можешь?
Когда Эмма наконец появилась, выглядела она измученной и раздраженной, но Триш не поняла, что тому виной – выходки Хэла или полученные от Ники сведения. Триш поцеловала подругу, взяла у нее кейс и предложила чай, кофе или вино.
Бросив быстрый взгляд на часы, Эмма сказала:
– Тебя не шокирует, если я отвечу «вино»? Время обеда уже прошло.
– Разумеется, это меня не шокирует. Не валяй дурака. Красного или белого?
– Ой, мне все равно. Какое дашь. Красного, пожалуй, – сказала Эмма.
Триш достала с полки бутылку риохи, взяла бокалы, штопор и пакетик хрустящего картофеля, который нашла в глубине одного из шкафчиков. Если Эмма собирается пить с такой же скоростью, как накануне, потребуется закуска.
– Ну хорошо, – проговорила Триш, когда они уселись, поставив перед собой бокалы. – Что ты думаешь о Ники?
– Не могу сказать, что она самый интересный объект, – с необычной для нее резкостью ответила Эмма. – А вот твоя кузина – это что-то особенное.
– Антония? О, чепуха, Эмма. Я знаю, она может быть несколько грубоватой, но это лишь ее манера. И сейчас, по очевидным причинам, она не в лучшем состоянии.
– Это точно. И я рада, что не работаю на нее. – Эмма сделала глоток вина, потом другой. Затем надела очки и открыла кейс, говоря: – Она привела меня к комнате Ники, распахнула, не постучавшись, дверь и в самом отвратительном, издевательском тоне велела девушке подняться и взять себя в руки. После этого, пока Ники украдкой пыталась вытереть глаза и высморкаться, Антония объявила ей, кто я такая, и приказала отвечать на все мои вопросы, добавив, что нет смысла продолжать лгать, потому что меня обучили распознавать ложь таких людей, как она.
– О боже, – сказала Триш. – Действительно, как неловко. Прости, Эмма. Я не ожидала, что она поведет себя настолько безобразно, иначе я бы тебя предупредила.
– Да мне наплевать на неловкость! Просто своим поступком она мне навредила. Ники так разволновалась, что ее физические реакции на мои вопросы были крайне неадекватны. Я как могла успокоила ее, прежде чем начинать тест, но скажу, что твоя родственница, вероятно, уничтожила всякую возможность получения сколько-нибудь полезного результата.
– Черт! Но послушай, Эмма, ты не должна винить Антонию. Она в отчаянии из-за Шарлотты.
– Да, возможно. Но…
– И она уверена, что вина целиком лежит на Ники.
– Она не единственная, – сухо заметила Эмма.
– Что?
– Ники не дура, Триш, и насколько я могу судить, она очень достойная личность. Никто не винит ее за происшедшее больше, чем она сама. Так, вот диаграммы. Более внимательно я изучу их позднее, но предварительно я их просмотрела. Здесь, здесь и здесь я задавала контрольные вопросы. Эти гладкие линии означают ответы на вопросы, которые не встревожили Ники, а эти – ответы на вопросы, которые я задала, чтобы спровоцировать ее реакцию, в основном про Антонию. Это ясно?
– Да, – сказала Триш, разглядывая длинные графы с вздымающимися и пересекающимися линиями разных цветов. Теперь она уже немного разбиралась в этих диаграммах и понимала, что разноцветные линии обозначают изменения частоты сердечных сокращений Ники и ее дыхания и электропроводимости кожи во время ответов на вопросы Эммы. Теория гласила, что реакция резко обостряется, когда человек испытывает эмоциональное напряжение, вызываемое ложью. Требовалось большое мастерство, чтобы составить вопросы для удачного теста на полиграфе и интерпретировать результаты, но Триш верила в способности Эммы.
– Я не очень хорошо читаю диаграммы. Что ты тут увидела?
Эмма вынула из кейса список вопросов с пометками против каждого из них. Она также достала пару аудиокассет и маленький магнитофон.
– Поставить записи?
– Нет. Не беспокойся. Это займет слишком много времени. Просто изложи мне суть.
– Хорошо. Как я сказала, попозже я изучу графики более тщательно. Но очевидное заключение таково: все, что Ники рассказала тебе и Антонии о происшедшем на детской площадке, правда.
– А Бен? Ники знает, кто он?
– Она не знает его имени, – ответила Эмма, словно пытаясь разобраться в каких-то ей самой не очень ясных эмоциях. – Но она сразу же узнала его по фотографии, которую ты мне дала, и подтвердила слова других нянь, что он бывал там каждую среду и наблюдал за игровой площадкой. Ее реакция на вопросы о том, был ли он там в субботу, не вполне четкая, но все же я сделала бы вывод, что был.
– Черт.
Эмма допила вино.
– Увы, Триш.
– Ну что поделаешь! Нам надо было знать. Что-нибудь еще?
– Так, разные мелочи. Когда я пыталась выяснить, что еще из виденного осталось у Ники в подсознании, она упомянула тренера Шарлотты по плаванию, человека по имени Майк. Когда же я попыталась проверить ее память, она смешалась, но опять-таки я с большой долей вероятности допускаю, что он тоже там был. Не знаю, поможет ли это.
– Может помочь, – сказала Триш, снова ощущая слабую надежду. – Очень даже может. Еще вина?
– Нет, спасибо. У меня еще встреча днем. А вечером я займусь диаграммами, и если на что-нибудь наткнусь, позвоню тебе, хорошо?
– Ты просто чудо, Эмма. Спасибо тебе.
– Да ничего. Жаль, что не удалось развеять твои сомнения насчет Бена. – Она закрыла кейс и встала. – Я пойду.
– Эмма, подожди.
– Что такое?
– Я только хотела спросить, ты-то как? Не может быть, чтобы ты пришла в такое состояние только из-за поведения Антонии. – На мгновение Триш показалось, что реакцией Эммы будет нехарактерная для нее агрессивность, но подруга только покачала головой.
– Хэл окончательно меня бросил, – ровно проговорила она. И опять села, сцепив руки вокруг колен. – Сегодня утром я получила письмо.
– По-моему, к этому все и шло, – сказала Триш, чтобы поддержать разговор.
– Да. Что убило меня больше всего… – Большие синие глаза Эммы наполнились слезами, и Триш подлила ей вина. Эмма сделала глоток. Когда же она снова подняла взгляд, то уже взяла себя в руки. – Что убило меня больше всего, так это обвинение в том, будто я пыталась оказывать на него силовое давление. Силовое давление!
– По-моему, это типичный предлог. Обычно все они говорят что-то подобное, когда сваливают.
– Правда? – На мгновение в глазах Эммы засветилась надежда. Она вдруг показалась удивительно молодой. – Правда, Триш?
– По крайней мере, мне они так говорили, – сдержанно отозвалась она, желая поддержать подругу, но понимая, что может сослаться только на свой собственный опыт. Она ничего не могла сделать, чтобы смягчить боль Эммы, разве только предложить слабенькое утешение, заключающееся в том, что ты, мол, не единственная в своем роде. – Или это, или ты его не понимаешь, или выдвигаешь слишком большие требования, или ведешь себя, как его мать. Очень немногие из них говорят честно: «Я ухожу от тебя» или «Я встретил другую». Давай будем справедливы: возможно, это не трусость… возможно, они считают, что такая правда ранит нас слишком сильно.
– Не уверена, что что-нибудь сможет ранить меня сильнее, чем это, – сказала Эмма, глядя в свой бокал. – Знаешь, я привыкла доверять ему. Наверное, у меня невероятно дурной вкус на мужчин.
– У нас у обеих.
– Странно, правда? – заметила Эмма, слегка оживляясь, чего с ней не случалось уже многие месяцы. – Две такие роскошные девушки…
Триш с готовностью засмеялась, хотя печаль в голосе подруги пронзила ее, как пронзает круг сыра струна сырорезки.
– Насколько мне известно, красота не имеет к этому никакого отношения. Хэл сказал, какие у него планы насчет квартиры?
– О, продать ее, конечно. Он хочет свою долю. Слава богу, цены начали расти. Мы хотя бы получим какую-то прибыль. Этим утром я должна была звонить агенту по недвижимости.
– Понятно, – сказала Триш, чувствуя, как гнев вытесняет печаль из ее души. – Он бросает тебя и ждет, что ты выполнишь всю работу, чтобы облегчить ему жизнь. Какой мерзавец!
– Ну, он всегда зарабатывал больше и больше платил по закладной. Полагаю, это дает ему…
– Так рассуждает Антония, Эмма. Но не ты. Ты никогда так не думала, поэтому и не начинай. Деньги ничего не извиняют. И в любом случае половину депозита внесла ты, верно?
– Да. Мне придется подумать, что подыскать, куда обратить свои взоры, где я смогу позволить себе жить.
Мысли неслись в голове Триш с такой скоростью, что она не успевала облекать их в слова. Самая великодушная из них была: Эмма нуждается в помощи; она доверилась Хэлу, а тот ее предал. Кто-то должен был ее утешить. Наименее великодушная: закладная на квартиру в Саутуорке огромна, и небольшая рента не помешала бы, а здесь так много места, что временный квартирант совсем не будет в тягость.
– Послушай, Эмма, не хочешь пожить здесь, пока будешь думать? До принятия решения, разумеется, но если тебе надо каким-то образом перебиться…
Эмма поставила бокал на пол, поднялась и обняла Триш, на секунду положив голову ей на плечо, потом отступила на шаг и сказала:
– Ты самая добрая и самая лучшая, Триш. И если уж на то пошло, ловлю тебя на слове. Ты не представляешь, как много это для меня значит. Уже несколько дней я просыпаюсь от кошмара, что ночую на Стрэнде в картонной коробке. – Она попыталась засмеяться. – Я лучше пойду, пока опять не начала распускать нюни. Последние месяцы я только этим и занималась. А ты что собираешься дальше делать? Помимо того, что выяснишь у Бена Уэблока, что он делал в Шарлоттином парке?
– Не знаю.
– Триш?
– Да?
– Почему ты его еще не спросила?
Чувствуя, как вспыхнули ее щеки, Триш покачала головой:
– Да я вроде как и спросила, просто его жена слушала по параллельному аппарату, и я поняла, что лучше не давить. А сегодня утром я в глубине души надеялась, что ты узнаешь от Ники достаточно и мне не придется этого делать. Я и сама не знаю, боюсь ли я того, что могу услышать, или не хочу огорчать его предположением, что он способен на…
Она посмотрела на Эмму и увидела, что та все понимает.
– Я отвратительно вела себя по отношению к нему, когда он бросил Антонию почти пять лет назад, и он выглядел таким потрясенным, когда решил, что я собираюсь спросить, не знает ли он, где Шарлотта. Мне не хотелось наседать на него без достаточных доказательств. Ты мне их предоставила, и теперь мне придется сделать это скрепя сердце.
– Что ж, понятно. Хотя почему ты просто не скажешь полиции? В конце концов, в твои обязанности не входит выявлять подозреваемых.
– Не входит. – В голосе Триш прозвучало сомнение. – Но я хочу сделать все от меня зависящее, по многим причинам.
– Например?
– Это глупо, но как только все началось, я не могу отделаться от чувства, будто она моя дочь. Отчасти потому, что она мне очень нравится, отчасти – потому что во многом я увидела в ней себя. Все говорят, что она, как и я, унаследовала наш фамильный характер. И у нее тоже нет отца. Если Бен… Если он причинил ей вред, я должна это знать.
После паузы Эмма легко произнесла:
– Триш, я не верю, что у тебя когда-нибудь был плохой характер.
– Значит, мне удается скрывать его лучше, чем мне кажется. Спасибо тебе за это, Эмма.
– Это правда. Удачи тебе с Беном. И не забывай, что ты хорошо его знаешь. Вначале ты была уверена, что он не прикасался к Шарлотте. Роберт сразу казался более вероятным кандидатом. Новые данные не могут в корне изменить ситуацию.
– Может, и нет. Жаль, что этого Роберта так трудно поймать. Я знаю со слов Антонии, что полиция продолжает его расспрашивать, но я была бы рада, если бы мне удалось поговорить с ним самой.
– А почему ты не можешь?