Страница:
How do you do? ( Здравствуйте, (официальное приветствие); особенно часто используется при знакомстве, когда кого-либо представляют кому-либо;
(Good) Morning. ( Доброе утро.
Good afternoon. ( Добрый день.
Good evening. ( Добрый вечер.
Hallo! / Hello! / Hullo! ( Здравствуйте, (самое распространенное приветствие)
Hi! ( Привет, (приветствие хороших знакомых / друзей / коллег по работе и т.п., особенно в США).
Очень часто после всех перечисленных приветствий (кроме How do you do?) следует вопрос о состоянии здоровья / дел:
How are you? ( Как поживаешь? / Как здоровье?
How are you doing? ( Как дела?
How are you getting on? ( Как поживаешь?
How is it getting on? ( Как дела?
How is it going? ( Как дела?
How is everything? ( Как здоровье / дела?
Ответ на подобный вопрос обычно звучит так:
I'm well, thank you. (обязательно благодарить за проявленный интерес к вашему здоровью / делам).
I'm fine, thank you. / Fine, thanks, (при более близком знакомстве) ( Спасибо, хорошо.
Сразу после ответа на вопрос о Вашем самочувствии / Ваших делах следует поинтересоваться состоянием здоровья / дел собеседника:
And what about you? ( А у тебя?
And you? (более разговорный вариант) ( А ты? / А у тебя?
Ответ:
I'm well, too. / Fine, thank you.:
-Hello!
-Hello!
- How are you?
- I'm well, thank you. And you?
- Fine, thank you. But my son is not well. ( Но сыну нездоровится.
- Oh, I'm sorry to hear that.
9. При знакомстве.
Have you met before? ( Вы знакомы? / Вы встречались раньше?
Have you met my husband / wife / ... before? ( Вы знакомы с моим мужем / с моей женой / с ...?
You've met my husband before, haven't you? ( Вы знакомы с моим мужем, не так ли?
Let me introduce myself. / Allow me to introduce myself. ( Позвольте представиться.
Let me introduce you. ( Позвольте, я представлю вас (друг другу). (This is) Mr. ... . (This is) Mr. ... :
- Let me introduce you.(This is) Mr. Smith.(This is) Mr. Brown.
Let me introduce smb. to you. ( Позвольте представить вам кого-либо.
I'm very glad to meet you. / Glad to meet you. ( Я очень рад с вами познакомиться.
(I'm) Pleased to meet you. ( Приятно с вами познакомиться.
10. При расставании.
Good-bye. ( До свидания.
Bye-bye. / Bye. ( До свидания. / Пока.
See you (later / soon). ( До встречи.
See you tomorrow / next week / ... ( До встречи завтра / на следующей неделе / ...
Give my regards to smb. ( Передавай (от меня) привет / мои наилучшие пожелания кому-либо.
Remember me to smb. ( Передавай (от меня) привет кому-либо.
11. Спасибо.
Thank you (very much). ( (Большое) Спасибо. / Благодарю вас.
Thanks. ( Спасибо, (более разговорная форма)
I owe you. ( Премного вам обязан. / Огромное спасибо.
12. Не за что.
Not at all. ( Не за что.
Don't mention it. ( Не за что (моя услуга настолько незначительна, что не стоит упоминания).
You are. welcome. ( Пожалуйста (обращайтесь к нам / ко мне еще, будем рады помочь);
особенно часто используется в ситуациях, где подразумевается неоднократное обращение за помощью / услугами (в мастерских / магазинах и т.п.)
My pleasure. ( Пожалуйста (мне было очень приятно оказать вам эту услугу).
That's all right. ( Все нормально. / Не стоит благодарностей.
ЗАПОМНИТЕ:
слово please никогда не используется в качестве ответа на выражение благодарности.
13. Пожалуйста.
please - используется при обозначении просьбы; может ставиться как в начале, так и в конце или в середине предложения:
Help me, please.( Please help me. Will you, please, help my father. Please go away.
..., please? ( Скажите, пожалуйста,...?:
What is your name, please? ( Скажите, пожалуйста, как вас зовут?
How old are you, please? ( Скажите, пожалуйста, сколько вам лет?
Here you are. ( Пожалуйста. - можно использовать во всех случаях при выполнении просьбы, особенно, когда подаете / показываете / принесли что-нибудь и т.п.:
- I'd like the menu, please. ( - Принесите, пожалуйста, меню.
- Here you are. ( - Пожалуйста.
- Where is my coat, please? ( - Скажите, пожалуйста, где мое пальто?
- Here you are. ( - Пожалуйста. / Вот ваше пальто.
Пожалуйста при выполнении просьбы может обозначаться по-другому:
2) если предмет(ы) обозначае(ю)тся местоимением:
Неге + местоимение + is / are.:
- I'd like the menu, please. - Here it is.
- Where is my coat, please? - Here it is.
- Where are my keys? - Here they are.
3) если произносится название предмета:
Here+ is / are + название предмета:
- I'd like the menu, please. - Here is the menu.
- Where are my keys? - Here are your keys.
14. (Вот) Здесь. / (Вон) Там.
here ( здесь;
there ( там ;
построение конструкции такое же, как в 13.:
Here is my son. ( Вот мой сын.
There it is. ( Вон он/ она / оно (неодушевленный предмет).
There is my car. ( Вон моя машина.
Here I am. ( (А) Вот и я.
Here we are. ( (А) Вот и мы. / Вот мы и пришли / приехали (добрались до места назначения).
(over) here ( (вот) здесь, когда предмет / человек находится рядом с вами, а кто-то ищет его в другом месте:
- Where is my coat? - It is (over) here,
- Where are my keys? - They are (over) here.
- Your son is (over) here.
over there ( вон там, когда предмет / человек находится от вас на небольшом расстоянии / в пределах видимости:
My car is over there.
The bus-stop is over there.
They are over there.
- Is this your car? - No, it is not.
- Is that your car over there? - Yes, it is.
15. Вежливые обращения.
(самые распространенные).
Will you ~ ~ ~ ... (.please). Would you ~ ~ ~ ... (.please). Could you ~ ~ ~ ... (,please).
Will you help me, (please). ( Пожалуйста, помогите мне.
Would -you call me tomorrow, (please). ( Позвоните, пожалуйста, завтра.
Could you wait a little, (please). ( Вы не могли бы немного подождать?
16. Неужели?
(реакция на чье-либо высказывание).
1) на утвердительное предложение схема:
1
2
первый вспомогательный глагол
Местоимение, заменяющее подлежащее
- I like this house. - Do you?
- She wants to help us. - Does she?
- The letter has come. - Has it?
- Mother is sleeping. - Is she?
2) на отрицательное предложение схема:
1
2
Первый вспомогательный глагол + not редуцированная формула
Местоимение,заменяющее подлежащие
- I don't like you. - Don't you?
- She doesn't want to go with us. - Doesn't she?
- The letter has not come. - Hasn't it?
- Mother is not sleeping. - Isn't she?
17. Я / Кто-либо тоже (реакция на чье-либо высказывание).
1) на утвердительное предложение:
при близком знакомстве с собеседником во всех ситуациях с Я можно использовать Me too:
- I like this house. - Me too.
- I've got a terrible headache. - Me too.
или схема:
1
2
3
So
первый вспомогательный глагол
I / smb.
- I like this house. - So do I. ( Me too. = I do, too.
- I like this house. - So does my mother-in-law.( My mother-in-law does, too.
- She has got a terrible headache. - So have I. = Me too. = I've got, too.
2) на отрицательное предложение:
при близком знакомстве с собеседником во всех ситуациях с Я можно использовать Me either:
- I don't speak French. - Me either.
или схема:
1
2
3
Neither / Nor
первый вспомогательный глагол
I / smb.
I don't speak French. - Neither do I. / Nor do I. ( Me either. ( I don't, either.
She wasn't invited. - Neither was I. / Nor was I. ( Me either. ( I wasn't, either.
He hasn't come. - Neither has my mother-in-law. / Nor has my mother-in-law. ( My mother-in-law hasn't, either.
18. Хорошо (реакция на чье-либо высказывание).
Good. ( Хорошо, (в предложении good прилагательное- хороший; наречие хорошо - well, но в качестве реакции на чье-либо высказывание используется только good):
Come tomorrow. - Good. (Well. - нельзя)
All right. Okay. / O.K.
Come tomorrow. - Good. / All right. / Okay.
19. Ну, ... / Значит,... / Так,... / Итак, ... .
Well,... (самое распространенное) ( Ну, ... / Значит, ... / Ну что же,... / Ну ладно,... / Итак,...
Now,... ( Итак,... / Значит,...
So,... ( Итак,... / Значит,....
Now then,... ( Итак,... / Значит,...
20. Я думаю, ... / Я полагаю,... / Я считаю,... / Мне кажется, ... .
I think (that) ... ( Я думаю, ...
I believe (that) ... (
I suppose (that) ... (
I guess (that) ... (
I reckon (that) ... (
I expect (that) ... (
I figure (that) ... (
It seems to me (that) ... ( Мне кажется,...
21. Что случилось? / В чем дело?
What's / What is your problem?
What's / What is the matter (with smb. / smth.)?
What's / What has happened (to smb. / smth.)?
What's / What is wrong (with smb. / smth.)?
What is it? (реакция на что-то неожиданное и непонятное: шум / шорох /голос / ...) What's / What is the trouble (with smb.)? Why? (после ответа на неожиданный вопрос):
- How old are you? - Twenty. Why? ( - Сколько вам лет? - Двадцать. А в чем дело? / Почему вы спрашиваете?
22. Можно вас спросить?
May I ask you (something)?
I've got a question.
May I put you a question? / May I put a question to you?
23. Минуточку. / Подождите, пожалуйста, немного.
Just a minute, (please). Waif a minute / moment, (please). ( Минуточку. / Подождите, пожалуйста, немного.
24. Сколько стоит?
How much (is it)? (о стоимости вещей / услуг / ...) ( самый распространенный вариант;
What is the price of ... ? ( Какая цена ...?
How much does it cost? ( Сколько это стоит?
How much do I owe you? ( Сколько я вам должен? / Сколько с меня?
25. Кем вы работаете?
What is your job? ( Кем работаете?
What is your occupation? ( Чем занимаетесь? ( What do you do? ( Чем занимаетесь?
How do you get your living? / What do you do for a living? ( Чем зарабатываете на жизнь?
What are you? (не путать с Who are you? ( Кто вы? / Как ваше имя / фамилия?) = What is your occupation? ( Кто вы? / Чем занимаетесь?
- I'm a teacher (by profession). ( Я учитель, (profession обозначает работу после получения высшего образования / специальной подготовки).
- I'm a carpenter (by trade). ( Я плотник, (trade обозначает работу, выполняемую руками / ремесло).
26. (Извините,) Я вас не понял / не понимаю. / Я прослушал, что вы сказали.
What did you say? ( Что вы сказали (я не понял / прослушал)?
(I'm sorry), I didn't understand you. / I don't understand you. (I'm sorry), I didn't quite catch you / your name / your telephone number / ... ( (Извините,) Я не совсем понял вас / не совсем разобрал ваше имя / ваш номер телефона
(I'm sorry,) I missed... ( (Извините,) Я не расслышал / не разобрал (время / место / адрес / ...).
I don't get it / your meaning. ( Я вас не понимаю.
I didn't get your name / telephone number / address / ... ( Я не разобрал ваше имя / номер телефона / адрес / ...
I don't follow you. ( Я не понимаю, о чем вы говорите. / Я не могу уследить за ходом ваших мыслей.
Pardon? / Excuse me? / Sorry? / I beg your pardon? ( Извините?
Come again? (при близком знакомстве с собеседником) ( What did you say?
27. Чем могу быть полезен? / Чем могу помочь?
Can / May I help you? ( Я могу чем-нибудь помочь вам?
What can I do for you? ( Что я могу для вас сделать?
Сап I be of (any) help to you? ( Я могу (чем-нибудь) помочь вам?
28. Как насчет ...?
1. What about ...?
5. How about ...?
Очень близки по значению, хотя 1. чаще используется для обозначения состояния, а 2. - в качестве предложения о совместном выполнении действия:
What / How about your friend? ( Как насчет твоего друга? (готов / в состоянии / хочет ли он заняться чем-либо вместе с нами?)
What about his qualifications for this position? ( Как насчет его квалификации - она соответствует этой должности?
Обозначение действия (используется герундий) можно опускать, если оно понятно по смыслу:
How / What about (having) dinner tonight? ( Как насчет пообедать сегодня вечером?
How about (drinking) some more wine? ( Может быть, вы выпьете еще немного вина?
29. Во время разговора по телефону.
Speaking. ( Я слушаю. / Я у телефона. / Это я.
Hold on (,please). / Hold the line (,please). ( He кладите (,пожалуйста,) трубку.
Could you put me through to smb.? ( Вы не могли бы соединить меня с кем-либо?
I can't get through. ( Я не могу дозвониться.
You are through. ( Говорите.
The line is engaged / busy. ( Линия занята.
There is no reply at this number. ( Номер не отвечает.
I'll call back (later). ( Я перезвоню (позже).
Can I take a message (for him / her)? / Is there any message? ( Что-нибудь передать (ему / ей)?
Can / Could you take a message (for him / her)? ( Вы не могли бы кое-что передать (ему / ей)?
You have / 've got the wrong number. ( Вы звоните не по тому номеру. / Вы ошиблись номером.
What number were you calling? ( Какой номер вы набирали?
Could you speak up (,please)? ( He могли бы вы говорить громче?
(May I ask) Who is speaking? ( (Могу я узнать,) Кто говорит?
30. Обращение за советом (насчет того, чтобы выполнить действие).
Shall I / he / she / they /we ~~~~~~ ...? Should I / he / she / they / we ~~~~~~ ...?
Should / Shall she come tomorrow? ( Ей прийти завтра?
Should / Shall I call him? ( (Мне) Позвонить ему?
31. Невежливый отказ в форме встречного вопроса.
Why should I / she / he /we / they ~ ~ ~ ~ ~ ~ ...?
Why should I do it? ( Почему я должен делать это?
Why should they help him? ( Почему (это) они должны помогать ему?
Why should I bust my hump? ( Зачем мне гнуть спину? How should I / smb. know? ( Откуда я знаю? / Откуда он / она /они знае(ю)т?
32. Наиболее распространенные выражения эмоций.
(Oh,) God! / My God! /Jesus! / Jesus Christ! /(Good) Heavens! Oh dear! / Wow! ( О, Боже! (выражение удивления)
My word!. ( Вот это да! / Подумать только!
Hell! / Damn! / Shit! / Bull-shit! / Fuck! (ругательное) ( Черт возьми! /Черт подери! (выражение гнева / раздражения / проклятия)
You're a pain in the ass! (грубое) ( Как ты мне надоел!
The hell with you (it)! / Damn you (it)! / Shit on you (it)! / Fuck you (it)! ( (Да) Пошел ты (все это) к ...! Если в специальном вопросе сразу после вопросительного слова поставить the hell, получится значение черт побери:
What the hell are you doing here? ( Что, черт побери, ты делаешь здесь?
Why the hell didn't you help her? ( Почему, черт подери, ты не помог ей?
Иногда вместо the hell можно использовать on earth (менее агрессивное) или же the fuck (более агрессивное):
What on earth are you doing here? Why the fuck didn't you help her?
33. Некоторые фразы / реплики, характерные для разговорной речи.
That's all. ( У меня все (в конце прямой речи).
I'm through / finished. ( Я закончил (дело / речь).
That is (about) all there is to it. ( Вот, пожалуй, и все (в конце прямой речи)..
I see. ( Понятно. / Понимаю.
That's none of your business. ( He твое дело. / He суй нос не в свое дело.
Shut up! ( Заткнись! / Замолчи!
I don't mind. ( Ничего не имею против.
I think so. ( Согласен.
You'll make it. ( У тебя получится.
That's the whole point. ( В этом-то все и дело.
Easy! ( Полегче. / Не лезь на рожон. / Успокойся.
Calm down. ( Успокойся.
Don't worry. / Don't be worried. / Relax. ( He волнуйся. / Успокойся. / Расслабься.
Take it easy. ( He принимай близко к сердцу. / Не переживай.
It makes things easier. ( Так легче (переживать / переносить боль).
I haven't given it much thought. ( Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)
It serves you / smb. right. ( Так тебе / кому-либо и надо.
I was half out of my mind. ( Я чуть не сошел с ума.
You'll hear from me. ( Я дам вам знать / сообщу о себе.
It's going to be all right. ( Все будет хорошо.
It'll / That'll do. ( Сойдет. / Устроит.
That's it. ( Так. / Правильно.
You bet! ( Еще спрашиваешь!:
- Do you want me to help you? - You bet! ( - Ты хочешь, чтобы я помог тебе? - Еще спрашиваешь!
Sounds good to me. ( Это меня устраивает.
Time's up. ( Время вышло.
Hear me out! ( Выслушайте меня!
I couldn't reach you. ( Я не мог дозвониться до тебя.
It's (over and) done with. ( С этим покончено.
You are out of your mind. ( Ты сошел с ума.
Let happen whatever would happen. ( Пусть будет, что будет.
It never crossed my mind (that)... ( Мне никогда не приходило в голову, что ...
Don't mention that. ( Не надо об этом.
I don't give a damn / a shit (about smth.). (вульгарное) ( Мне до лампочки / безразлично:
Tell him whatever you want, I don't give a shit, ( Можешь говорить ему все, что угодно - мне до лампочки.
It makes no difference. / It doesn't make any /much difference. / It doesn't matter (at all). ( Это не имеет (никакого) значения.
It makes no difference whether you go today or tomorrow. ( Это не имеет никакого значения, поедешь ты сегодня или завтра.
Smb. is on the phone. ( Кто-то звонит.:
Come here. Your husband is on the phone. ( Иди сюда - твой муж звонит.
I hope I'm not intruding. ( Надеюсь, я вам не помешаю.
Go to hell. / Fuck off. (вульгарное) ( Иди к черту.
Get out of my way. ( Уйди с дороги.
Get lost. ( Исчезни. / Мотай отсюда. / Проваливай.
(Come) This way (,please). ( (Проходите) Сюда, пожалуйста (принимая гостей / посетителей).
You have a point there. ( Тут вы правы. / Тоже верно.
That's the gospel truth. ( Истинная правда.
I mean it. ( Честное слово. / Я говорю искренне.
I want to buy your house. I mean it. ( Я хочу купить ваш дом. Честное-слово.
Let's get to the point. ( Давайте ближе к делу.
So far so good. ( Пока что все идет хорошо.
Mark my words. ( Запомни мои слова.
It's not that I don't... ( He то, чтобы я не ...:
It was not that he didn't love her. ( He то, чтобы он не любил ее.
Don't be silly. ( Не глупи. / Не дури.
You know better than that. ( А ты не так прост (как кажешься).
Don't worry, I can make it on my own. ( He волнуйтесь, я сам справлюсь.
Not likely. Unless ... ( Скорей всего, нет. Если только ...:
-I wonder if my father could arrange a marriage for me with George. - Not likely. Unless you insist on that. ( - Интересно, смог ли бы отец организовать мне замужество с Джорджем? - Скорей всего, нет. Если только ты не настоишь на этом.
I am at your service. ( Я к вашим услугам.
You will get over this. ( (У тебя) Это пройдет. / Ты справишься с этим.
No reason in particular. ( Просто так. / Без особой причины.:
- Why do you ask? - No reason in particular.
This time there'll be no slip up. ( На этот раз осечки не будет. / На этот раз все пройдет, как по маслу.
Suit yourself. ( Как хочешь. / Воля ваша. / Делай, как знаешь.:
Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. ( Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду.
Pardon me for asking, but... ( Извините, что спрашиваю, но...
It never occurred to.me that... ( Мне никогда не приходило в голову, что ...
I meant only the best. ( Я хотел только как лучше.
Tend to your own affairs. ( Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
There is no point in doing smth. ( Нет смысла заниматься чем-либо.
Think it over. ( Подумай хорошенько.
What's done is done and cannot be undone. ( Что сделано, то сделано.
- I don't know what you mean. - You know what I mean all right. ( - Я не понимаю, о чем вы говорите. -Все вы прекрасно понимаете (только делаете вид, что не понимаете).
- Coffee? - If it is no bother. ( - Кофе? - Если не трудно.
I'll pay for any inconvenience I cause you. ( Я рассчитаюсь с вами за все неудобства, которые причиняю вам.
I wouldn't be taking the trouble, except that ... ( Я бы не утруждал себя, если бы не ...
Don't let yourself become so upset. ( He расстраивайся так сильно.
Let's hold to reason. ( Давайте ближе к теме.
I bow to the opinion (of smb.) that ... ( Я склоняюсь к мнению (кого-либо), что ...
Don't dispute him. ( He спорь с ним.
I'm sorry to have to bother you with this, but... ( Я извиняюсь, что вынужден беспокоить вас по этому поводу, но ...
I cannot see how anything you say can have any bearing on this matter. ( Я не вижу, каким образом то, о чем вы говорите, может иметь отношение к этому делу.
You are on the right track. ( Вы на правильном пути. / Вы правильно мыслите.
Come on. Let's get this over with. ( Давай закончим с этим делом.
It's just there. ( Просто так оно есть.:
I trust you. You don't ask why. It's just there. ( Я доверяю тебе. Не спрашивай, почему. Просто доверяю, и всё.
Whatever is to be will be. ( Чему быть, того не миновать.
Here's what we'll do. ( Мы сделаем вот что.
It beats me. ( Это выше моего понимания.
Fortune has smiled up on us. ( Нам улыбнулась фортуна / удача.
It was a gift of Lady Luck. ( Это был подарок судьбы.
I've got a phone call to make. ( Мне нужно позвонить.
I'll only be a few minutes. ( Я вернусь через несколько минут.
I'll be goddamned ( Будь я проклят.
It crossed my mind. ( Это приходило мне в голову.
The time for thinking is past, now is the time for action only. ( Раньше надо было думать, теперь пора действовать.
We are getting nowhere. ( Так мы ни к чему не придем.
I regret, but I must leave. ( Я очень сожалею, но я вынужден покинуть вас.
I don't know. It's just the way I feel. ( He знаю. Просто у меня такое чувство:
- Today the wedding is off. - Why? What happened? - I don't know. I can't explain. It's just the way I feel. ( - Свадьбы сегодня не будет. - Почему? Что случилось? - Я не знаю. Не могу объяснить. Просто у меня такое чувство.
Hold your tongue. ( Молчи. / Помалкивай. / Держи язык за зубами.
I don't hold with that. ( Я так не считаю. / Я не одобряю этого. / Я не согласен с этим.
There is no doubt about it. (B этом нет никакого сомнения.
You may leave or stay according as you decide. ( Сами решайте - уезжать вам или оставаться.
The matter admits of no delay. ( (Это) Дело не терпит отлагательства.
I have no cash to spare. (У меня нет лишних денег.
I've noticed this about him before. ( Я и раньше замечал это за ним.
That goes for you too. ( К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.
I see your point. ( Я понимаю вас.
I would like to set the records straight. (Мне хотелось бы внести ясность.
Don't curtsy to him. ( He делай ему реверансов. / Не прогибайся перед ним.
Spare me that old chestnut (about smth. / doing smth.). => He вешай мне лапшу на уши.:
Spare me that old chestnut about your sister being a star. => He вешай мне лапшу на уши, что твоя сестра - звезда.
Be sure to do smth. ( He забудь сделать что-либо:
Be sure to invite them. ( He забудь пригласть их.
It's up to you. ( Решай сам (принимай решение самостоятельно). / Делай, как хочешь.
There is no point in doing smth. ( Бесполезно / He имеет смысла делать что-либо:
There is no point in doing that. We can't help him. ( He имеет смысла делать это. Мы всеравно не сможем помочь ему.
34. Некоторые вопросительные формы / предложения, характерные для разговорной речи.
Get it? ( Понимаешь? / Тебе понятно, о чем я говорю?
How's that? ( Как это можно объяснить? / Что ты об этом думаешь?
How come, (that) ...? ( Как так получается, что...?
Do you think so? ( Ты согласен?
What makes you so sure? ( Почему ты так уверен?
What is your thought? ( Что ты об этом думаешь?
Are you nuts? ( Ты что, ненормальный?
What do you do in your spare time? ( Чем вы занимаетесь в свободное время?
What have I got to do? ( А что мне еще остается делать?
What's the use of + герундий? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?:
What's the use of worrying? ( Какой смысл переживать?
Why ~~~~~~? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?:
Why worry him? ( Зачем волновать его?
What is your position on ...? ( Как вы относитесь к ...?
Is that it? ( Так? / Правильно?
What if...? ( А что, если ...?:
What if I refuse? ( А что, если я откажусь?
Surely you can see that. ( Неужели ты не понимаешь? (английские предложения, начинающиеся словом surely часто имеют значение неужели?):
Surely you saw them. ( Неужели ты не видел их (конечно же, ты их видел, но не хочешь признаться)?
Are you crazy? / Are you mad? ( Ты что, с ума сошел?
What is taking so long? ( Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? ( Что (здесь) происходит?
Are you kidding? ( Ты смеешься / шутишь / издеваешься?:
- How about one thousand? - Are you kidding? I could do it myself for this money. ( - Как насчет тысячи? - Ты что, издеваешься? За такие деньги я мог бы сделать это и сам.
What makes you think (that) ...? ( Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? ( Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? ( Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? ( - Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? ( Что остается делать?
Are you getting the picture? ( Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
I'm making myseli clear, I take it? ( Я ясно выражаюсь? / Я полагаю, тебе понятно, о чем я говорю.
So what? ( Ну и что? / Ну и в чем дело? ./ Ну и что из того?
What did you do? What line of work? ( Чем вы занимались? Какую работу (вы) выполняли?
Can you be more specific? ( Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
Why would he do it? What could he have to gain? ( Зачем ему было делать это? С какой стати?
What is this all about? ( В чем дело? / По какому поводу вся эта кутерьма?
Who are they to judge us? ( Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? ( Что навело тебя на эту мысль?
No fooling? ( Серьезно? / Ты не шутишь?
Does it enter your mind that...? ( Тебе никогда не приходило в голову, что ...?
But supposing... what then? ( Но, предположим,..., что тогда?:
But supposing she did marry him - what then? ( Но, предположим, она вышла за него замуж, что тогда?
The question now is, ...? ( Вопрос сейчас в том, ...?:
The question now is, what are you going to do about all this? ( Вопрос сейчас в том, что ты собираешься делать со всем этим?
So what's the hitch? ( Так в чем же загвоздка?
Would you rather we spoke English? ( Может быть, нам лучше говорить по-английски?
What is your point? ( В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? ( Справишься ты с этим?:
I want to know who enters, who leaves, and where they go. Can you manage it? ( Я хочу знать, кто приходит, кто уходит, и куда они направляются. Справишься?
Do you think I don't know what's been going on behind my back? ( Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? ( А тебе-то что? / Какое тебе дело?
What's the hold-up? ( За чем дело стало? / В чем задержка?
How long did you hold office? / How long have you held office? ( Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? ( Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
Why not ask for $100 while you are about it? ( Почему бы тебе заодно не попросить 100 долларов?
Can you give me a little on account? ( Можете ли вы дать мне небольшой задаток?
How do you account for doing smth.? ( Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? ( Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? ( Почему ты так уверен?
- For sure? - For sure. ( - Ты абсолютно уверен (в этом)? - Абсолютно.
What are you going to be when you grow up? ( Кем ты будешь, когда вырастешь?
Is that why / where / what / ...? ( Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? ( Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? ( Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? ( В чем причина того, что ..,?:
Why is it you don't like me? ( Ну почему я тебе не нравлюсь?
- What difference does it make? - It makes a good deal of difference. ( Какая разница? - Большая.
Can you spare me a few minutes? ( Вы можете уделить мне .несколько минут?
Have you got a pencil to spare? ( У вас нет лишнего карандаша?
Are you out of your mind? ( Ты в своем уме? How so? ( Как это?
35. Некоторые наиболее распространенные фразы / слова / выражения, использующиеся при построении предложений в разговорной речи в качестве независимого (дополняющего /поясняющего / комментирующего) элемента.
Могут ставиться как в самом начале, так в середине и в конце предложения.
It goes without saying ... ( Само собой разумеется...
It goes without saying that he is a good driver.( Само собой разумеется, он хороший водитель.
I'll bet... ( Бьюсь об заклад, ...
I'll bet you know this woman.( Бьюсь об заклад, ты знаешь эту женщину.
Tell you what, ... ( Знаешь, что я скажу тебе ...
... at the most. ( самое большее
He's got 10 thousand at the most.( У него самое большее 10 тысяч.
..., for smb.'s part, ... ( ..., со своей стороны, ...:
She, for her part, will help us.( Она, со своей стороны, поможет нам.
... if memory serves ( если мне не изменяет память
Most likely, ... ( Скорей всего, ...
Most likely, you will go to prison. ( Скорей всего, ты отправишься в тюрьму.
For the rest, ... ( Что касается остального, ...:
For the rest, it was very good. ( Что касается остального, то все было очень хорошо.
For Christ's/God's/goodness' sake ...( Ради Бога, .../Ради всего святого, ...
For Christ's sake, leave me alone. ( Ради Бога, оставь меня в покое.
..., but that's not the point. ( .... но дело / суть не в этом.:
I have already paid all the money I owed him, but that's not the point. ( Я уже выплатил ему весь долг, но суть не в этом.
If I understand correctly,... ( Если я правильно (вас) понял,...
... by and large ... ( ..., вообще говоря, ...:
Не has long since decided that all physical activity is by and large a waste of time. ( Он уже давно пришел к выводу, что любая физическая деятельность, вообще говоря, это пустая трата времени.
... and none other. ( ... и никто другой. / ... никому другому.:
Не has finally decided to divulge his secret to her and none other. ( В конце концов он решил посвятить в свой секрет только ее, и никого другого.
... in the long run. ( ... в конечном счете ...:
If something goes kaput, call a plumber or a carpenter or an electrician. It's cheaper in the long run. Professional maintenance, I mean. ( Если что-нибудь выйдет из строя, вызывай сантехника или столяра, или электрика. В конечном счете, так дешевле. Я имею в виду, профессиональное обслуживание.
In either event, ... ( При любом раскладе ... / Как бы ни развивались события ...:
In either event, there Was nothing he could do about it. ( При любом раскладе от него уже почти ничего не зависело.
..., to be precise. ( ..., если быть точным.
..., shall we say. ( Скажем так, ...:
Не is of very little help, shall we say. ( Скажем так, толку от него мало.
Let's say ... ( Скажем, ... :
- Where is the money? - Let's say I lost it. ( - Где деньги?
(Good) Morning. ( Доброе утро.
Good afternoon. ( Добрый день.
Good evening. ( Добрый вечер.
Hallo! / Hello! / Hullo! ( Здравствуйте, (самое распространенное приветствие)
Hi! ( Привет, (приветствие хороших знакомых / друзей / коллег по работе и т.п., особенно в США).
Очень часто после всех перечисленных приветствий (кроме How do you do?) следует вопрос о состоянии здоровья / дел:
How are you? ( Как поживаешь? / Как здоровье?
How are you doing? ( Как дела?
How are you getting on? ( Как поживаешь?
How is it getting on? ( Как дела?
How is it going? ( Как дела?
How is everything? ( Как здоровье / дела?
Ответ на подобный вопрос обычно звучит так:
I'm well, thank you. (обязательно благодарить за проявленный интерес к вашему здоровью / делам).
I'm fine, thank you. / Fine, thanks, (при более близком знакомстве) ( Спасибо, хорошо.
Сразу после ответа на вопрос о Вашем самочувствии / Ваших делах следует поинтересоваться состоянием здоровья / дел собеседника:
And what about you? ( А у тебя?
And you? (более разговорный вариант) ( А ты? / А у тебя?
Ответ:
I'm well, too. / Fine, thank you.:
-Hello!
-Hello!
- How are you?
- I'm well, thank you. And you?
- Fine, thank you. But my son is not well. ( Но сыну нездоровится.
- Oh, I'm sorry to hear that.
9. При знакомстве.
Have you met before? ( Вы знакомы? / Вы встречались раньше?
Have you met my husband / wife / ... before? ( Вы знакомы с моим мужем / с моей женой / с ...?
You've met my husband before, haven't you? ( Вы знакомы с моим мужем, не так ли?
Let me introduce myself. / Allow me to introduce myself. ( Позвольте представиться.
Let me introduce you. ( Позвольте, я представлю вас (друг другу). (This is) Mr. ... . (This is) Mr. ... :
- Let me introduce you.(This is) Mr. Smith.(This is) Mr. Brown.
Let me introduce smb. to you. ( Позвольте представить вам кого-либо.
I'm very glad to meet you. / Glad to meet you. ( Я очень рад с вами познакомиться.
(I'm) Pleased to meet you. ( Приятно с вами познакомиться.
10. При расставании.
Good-bye. ( До свидания.
Bye-bye. / Bye. ( До свидания. / Пока.
See you (later / soon). ( До встречи.
See you tomorrow / next week / ... ( До встречи завтра / на следующей неделе / ...
Give my regards to smb. ( Передавай (от меня) привет / мои наилучшие пожелания кому-либо.
Remember me to smb. ( Передавай (от меня) привет кому-либо.
11. Спасибо.
Thank you (very much). ( (Большое) Спасибо. / Благодарю вас.
Thanks. ( Спасибо, (более разговорная форма)
I owe you. ( Премного вам обязан. / Огромное спасибо.
12. Не за что.
Not at all. ( Не за что.
Don't mention it. ( Не за что (моя услуга настолько незначительна, что не стоит упоминания).
You are. welcome. ( Пожалуйста (обращайтесь к нам / ко мне еще, будем рады помочь);
особенно часто используется в ситуациях, где подразумевается неоднократное обращение за помощью / услугами (в мастерских / магазинах и т.п.)
My pleasure. ( Пожалуйста (мне было очень приятно оказать вам эту услугу).
That's all right. ( Все нормально. / Не стоит благодарностей.
ЗАПОМНИТЕ:
слово please никогда не используется в качестве ответа на выражение благодарности.
13. Пожалуйста.
please - используется при обозначении просьбы; может ставиться как в начале, так и в конце или в середине предложения:
Help me, please.( Please help me. Will you, please, help my father. Please go away.
..., please? ( Скажите, пожалуйста,...?:
What is your name, please? ( Скажите, пожалуйста, как вас зовут?
How old are you, please? ( Скажите, пожалуйста, сколько вам лет?
Here you are. ( Пожалуйста. - можно использовать во всех случаях при выполнении просьбы, особенно, когда подаете / показываете / принесли что-нибудь и т.п.:
- I'd like the menu, please. ( - Принесите, пожалуйста, меню.
- Here you are. ( - Пожалуйста.
- Where is my coat, please? ( - Скажите, пожалуйста, где мое пальто?
- Here you are. ( - Пожалуйста. / Вот ваше пальто.
Пожалуйста при выполнении просьбы может обозначаться по-другому:
2) если предмет(ы) обозначае(ю)тся местоимением:
Неге + местоимение + is / are.:
- I'd like the menu, please. - Here it is.
- Where is my coat, please? - Here it is.
- Where are my keys? - Here they are.
3) если произносится название предмета:
Here+ is / are + название предмета:
- I'd like the menu, please. - Here is the menu.
- Where are my keys? - Here are your keys.
14. (Вот) Здесь. / (Вон) Там.
here ( здесь;
there ( там ;
построение конструкции такое же, как в 13.:
Here is my son. ( Вот мой сын.
There it is. ( Вон он/ она / оно (неодушевленный предмет).
There is my car. ( Вон моя машина.
Here I am. ( (А) Вот и я.
Here we are. ( (А) Вот и мы. / Вот мы и пришли / приехали (добрались до места назначения).
(over) here ( (вот) здесь, когда предмет / человек находится рядом с вами, а кто-то ищет его в другом месте:
- Where is my coat? - It is (over) here,
- Where are my keys? - They are (over) here.
- Your son is (over) here.
over there ( вон там, когда предмет / человек находится от вас на небольшом расстоянии / в пределах видимости:
My car is over there.
The bus-stop is over there.
They are over there.
- Is this your car? - No, it is not.
- Is that your car over there? - Yes, it is.
15. Вежливые обращения.
(самые распространенные).
Will you ~ ~ ~ ... (.please). Would you ~ ~ ~ ... (.please). Could you ~ ~ ~ ... (,please).
Will you help me, (please). ( Пожалуйста, помогите мне.
Would -you call me tomorrow, (please). ( Позвоните, пожалуйста, завтра.
Could you wait a little, (please). ( Вы не могли бы немного подождать?
16. Неужели?
(реакция на чье-либо высказывание).
1) на утвердительное предложение схема:
1
2
первый вспомогательный глагол
Местоимение, заменяющее подлежащее
- I like this house. - Do you?
- She wants to help us. - Does she?
- The letter has come. - Has it?
- Mother is sleeping. - Is she?
2) на отрицательное предложение схема:
1
2
Первый вспомогательный глагол + not редуцированная формула
Местоимение,заменяющее подлежащие
- I don't like you. - Don't you?
- She doesn't want to go with us. - Doesn't she?
- The letter has not come. - Hasn't it?
- Mother is not sleeping. - Isn't she?
17. Я / Кто-либо тоже (реакция на чье-либо высказывание).
1) на утвердительное предложение:
при близком знакомстве с собеседником во всех ситуациях с Я можно использовать Me too:
- I like this house. - Me too.
- I've got a terrible headache. - Me too.
или схема:
1
2
3
So
первый вспомогательный глагол
I / smb.
- I like this house. - So do I. ( Me too. = I do, too.
- I like this house. - So does my mother-in-law.( My mother-in-law does, too.
- She has got a terrible headache. - So have I. = Me too. = I've got, too.
2) на отрицательное предложение:
при близком знакомстве с собеседником во всех ситуациях с Я можно использовать Me either:
- I don't speak French. - Me either.
или схема:
1
2
3
Neither / Nor
первый вспомогательный глагол
I / smb.
I don't speak French. - Neither do I. / Nor do I. ( Me either. ( I don't, either.
She wasn't invited. - Neither was I. / Nor was I. ( Me either. ( I wasn't, either.
He hasn't come. - Neither has my mother-in-law. / Nor has my mother-in-law. ( My mother-in-law hasn't, either.
18. Хорошо (реакция на чье-либо высказывание).
Good. ( Хорошо, (в предложении good прилагательное- хороший; наречие хорошо - well, но в качестве реакции на чье-либо высказывание используется только good):
Come tomorrow. - Good. (Well. - нельзя)
All right. Okay. / O.K.
Come tomorrow. - Good. / All right. / Okay.
19. Ну, ... / Значит,... / Так,... / Итак, ... .
Well,... (самое распространенное) ( Ну, ... / Значит, ... / Ну что же,... / Ну ладно,... / Итак,...
Now,... ( Итак,... / Значит,...
So,... ( Итак,... / Значит,....
Now then,... ( Итак,... / Значит,...
20. Я думаю, ... / Я полагаю,... / Я считаю,... / Мне кажется, ... .
I think (that) ... ( Я думаю, ...
I believe (that) ... (
I suppose (that) ... (
I guess (that) ... (
I reckon (that) ... (
I expect (that) ... (
I figure (that) ... (
It seems to me (that) ... ( Мне кажется,...
21. Что случилось? / В чем дело?
What's / What is your problem?
What's / What is the matter (with smb. / smth.)?
What's / What has happened (to smb. / smth.)?
What's / What is wrong (with smb. / smth.)?
What is it? (реакция на что-то неожиданное и непонятное: шум / шорох /голос / ...) What's / What is the trouble (with smb.)? Why? (после ответа на неожиданный вопрос):
- How old are you? - Twenty. Why? ( - Сколько вам лет? - Двадцать. А в чем дело? / Почему вы спрашиваете?
22. Можно вас спросить?
May I ask you (something)?
I've got a question.
May I put you a question? / May I put a question to you?
23. Минуточку. / Подождите, пожалуйста, немного.
Just a minute, (please). Waif a minute / moment, (please). ( Минуточку. / Подождите, пожалуйста, немного.
24. Сколько стоит?
How much (is it)? (о стоимости вещей / услуг / ...) ( самый распространенный вариант;
What is the price of ... ? ( Какая цена ...?
How much does it cost? ( Сколько это стоит?
How much do I owe you? ( Сколько я вам должен? / Сколько с меня?
25. Кем вы работаете?
What is your job? ( Кем работаете?
What is your occupation? ( Чем занимаетесь? ( What do you do? ( Чем занимаетесь?
How do you get your living? / What do you do for a living? ( Чем зарабатываете на жизнь?
What are you? (не путать с Who are you? ( Кто вы? / Как ваше имя / фамилия?) = What is your occupation? ( Кто вы? / Чем занимаетесь?
- I'm a teacher (by profession). ( Я учитель, (profession обозначает работу после получения высшего образования / специальной подготовки).
- I'm a carpenter (by trade). ( Я плотник, (trade обозначает работу, выполняемую руками / ремесло).
26. (Извините,) Я вас не понял / не понимаю. / Я прослушал, что вы сказали.
What did you say? ( Что вы сказали (я не понял / прослушал)?
(I'm sorry), I didn't understand you. / I don't understand you. (I'm sorry), I didn't quite catch you / your name / your telephone number / ... ( (Извините,) Я не совсем понял вас / не совсем разобрал ваше имя / ваш номер телефона
(I'm sorry,) I missed... ( (Извините,) Я не расслышал / не разобрал (время / место / адрес / ...).
I don't get it / your meaning. ( Я вас не понимаю.
I didn't get your name / telephone number / address / ... ( Я не разобрал ваше имя / номер телефона / адрес / ...
I don't follow you. ( Я не понимаю, о чем вы говорите. / Я не могу уследить за ходом ваших мыслей.
Pardon? / Excuse me? / Sorry? / I beg your pardon? ( Извините?
Come again? (при близком знакомстве с собеседником) ( What did you say?
27. Чем могу быть полезен? / Чем могу помочь?
Can / May I help you? ( Я могу чем-нибудь помочь вам?
What can I do for you? ( Что я могу для вас сделать?
Сап I be of (any) help to you? ( Я могу (чем-нибудь) помочь вам?
28. Как насчет ...?
1. What about ...?
5. How about ...?
Очень близки по значению, хотя 1. чаще используется для обозначения состояния, а 2. - в качестве предложения о совместном выполнении действия:
What / How about your friend? ( Как насчет твоего друга? (готов / в состоянии / хочет ли он заняться чем-либо вместе с нами?)
What about his qualifications for this position? ( Как насчет его квалификации - она соответствует этой должности?
Обозначение действия (используется герундий) можно опускать, если оно понятно по смыслу:
How / What about (having) dinner tonight? ( Как насчет пообедать сегодня вечером?
How about (drinking) some more wine? ( Может быть, вы выпьете еще немного вина?
29. Во время разговора по телефону.
Speaking. ( Я слушаю. / Я у телефона. / Это я.
Hold on (,please). / Hold the line (,please). ( He кладите (,пожалуйста,) трубку.
Could you put me through to smb.? ( Вы не могли бы соединить меня с кем-либо?
I can't get through. ( Я не могу дозвониться.
You are through. ( Говорите.
The line is engaged / busy. ( Линия занята.
There is no reply at this number. ( Номер не отвечает.
I'll call back (later). ( Я перезвоню (позже).
Can I take a message (for him / her)? / Is there any message? ( Что-нибудь передать (ему / ей)?
Can / Could you take a message (for him / her)? ( Вы не могли бы кое-что передать (ему / ей)?
You have / 've got the wrong number. ( Вы звоните не по тому номеру. / Вы ошиблись номером.
What number were you calling? ( Какой номер вы набирали?
Could you speak up (,please)? ( He могли бы вы говорить громче?
(May I ask) Who is speaking? ( (Могу я узнать,) Кто говорит?
30. Обращение за советом (насчет того, чтобы выполнить действие).
Shall I / he / she / they /we ~~~~~~ ...? Should I / he / she / they / we ~~~~~~ ...?
Should / Shall she come tomorrow? ( Ей прийти завтра?
Should / Shall I call him? ( (Мне) Позвонить ему?
31. Невежливый отказ в форме встречного вопроса.
Why should I / she / he /we / they ~ ~ ~ ~ ~ ~ ...?
Why should I do it? ( Почему я должен делать это?
Why should they help him? ( Почему (это) они должны помогать ему?
Why should I bust my hump? ( Зачем мне гнуть спину? How should I / smb. know? ( Откуда я знаю? / Откуда он / она /они знае(ю)т?
32. Наиболее распространенные выражения эмоций.
(Oh,) God! / My God! /Jesus! / Jesus Christ! /(Good) Heavens! Oh dear! / Wow! ( О, Боже! (выражение удивления)
My word!. ( Вот это да! / Подумать только!
Hell! / Damn! / Shit! / Bull-shit! / Fuck! (ругательное) ( Черт возьми! /Черт подери! (выражение гнева / раздражения / проклятия)
You're a pain in the ass! (грубое) ( Как ты мне надоел!
The hell with you (it)! / Damn you (it)! / Shit on you (it)! / Fuck you (it)! ( (Да) Пошел ты (все это) к ...! Если в специальном вопросе сразу после вопросительного слова поставить the hell, получится значение черт побери:
What the hell are you doing here? ( Что, черт побери, ты делаешь здесь?
Why the hell didn't you help her? ( Почему, черт подери, ты не помог ей?
Иногда вместо the hell можно использовать on earth (менее агрессивное) или же the fuck (более агрессивное):
What on earth are you doing here? Why the fuck didn't you help her?
33. Некоторые фразы / реплики, характерные для разговорной речи.
That's all. ( У меня все (в конце прямой речи).
I'm through / finished. ( Я закончил (дело / речь).
That is (about) all there is to it. ( Вот, пожалуй, и все (в конце прямой речи)..
I see. ( Понятно. / Понимаю.
That's none of your business. ( He твое дело. / He суй нос не в свое дело.
Shut up! ( Заткнись! / Замолчи!
I don't mind. ( Ничего не имею против.
I think so. ( Согласен.
You'll make it. ( У тебя получится.
That's the whole point. ( В этом-то все и дело.
Easy! ( Полегче. / Не лезь на рожон. / Успокойся.
Calm down. ( Успокойся.
Don't worry. / Don't be worried. / Relax. ( He волнуйся. / Успокойся. / Расслабься.
Take it easy. ( He принимай близко к сердцу. / Не переживай.
It makes things easier. ( Так легче (переживать / переносить боль).
I haven't given it much thought. ( Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)
It serves you / smb. right. ( Так тебе / кому-либо и надо.
I was half out of my mind. ( Я чуть не сошел с ума.
You'll hear from me. ( Я дам вам знать / сообщу о себе.
It's going to be all right. ( Все будет хорошо.
It'll / That'll do. ( Сойдет. / Устроит.
That's it. ( Так. / Правильно.
You bet! ( Еще спрашиваешь!:
- Do you want me to help you? - You bet! ( - Ты хочешь, чтобы я помог тебе? - Еще спрашиваешь!
Sounds good to me. ( Это меня устраивает.
Time's up. ( Время вышло.
Hear me out! ( Выслушайте меня!
I couldn't reach you. ( Я не мог дозвониться до тебя.
It's (over and) done with. ( С этим покончено.
You are out of your mind. ( Ты сошел с ума.
Let happen whatever would happen. ( Пусть будет, что будет.
It never crossed my mind (that)... ( Мне никогда не приходило в голову, что ...
Don't mention that. ( Не надо об этом.
I don't give a damn / a shit (about smth.). (вульгарное) ( Мне до лампочки / безразлично:
Tell him whatever you want, I don't give a shit, ( Можешь говорить ему все, что угодно - мне до лампочки.
It makes no difference. / It doesn't make any /much difference. / It doesn't matter (at all). ( Это не имеет (никакого) значения.
It makes no difference whether you go today or tomorrow. ( Это не имеет никакого значения, поедешь ты сегодня или завтра.
Smb. is on the phone. ( Кто-то звонит.:
Come here. Your husband is on the phone. ( Иди сюда - твой муж звонит.
I hope I'm not intruding. ( Надеюсь, я вам не помешаю.
Go to hell. / Fuck off. (вульгарное) ( Иди к черту.
Get out of my way. ( Уйди с дороги.
Get lost. ( Исчезни. / Мотай отсюда. / Проваливай.
(Come) This way (,please). ( (Проходите) Сюда, пожалуйста (принимая гостей / посетителей).
You have a point there. ( Тут вы правы. / Тоже верно.
That's the gospel truth. ( Истинная правда.
I mean it. ( Честное слово. / Я говорю искренне.
I want to buy your house. I mean it. ( Я хочу купить ваш дом. Честное-слово.
Let's get to the point. ( Давайте ближе к делу.
So far so good. ( Пока что все идет хорошо.
Mark my words. ( Запомни мои слова.
It's not that I don't... ( He то, чтобы я не ...:
It was not that he didn't love her. ( He то, чтобы он не любил ее.
Don't be silly. ( Не глупи. / Не дури.
You know better than that. ( А ты не так прост (как кажешься).
Don't worry, I can make it on my own. ( He волнуйтесь, я сам справлюсь.
Not likely. Unless ... ( Скорей всего, нет. Если только ...:
-I wonder if my father could arrange a marriage for me with George. - Not likely. Unless you insist on that. ( - Интересно, смог ли бы отец организовать мне замужество с Джорджем? - Скорей всего, нет. Если только ты не настоишь на этом.
I am at your service. ( Я к вашим услугам.
You will get over this. ( (У тебя) Это пройдет. / Ты справишься с этим.
No reason in particular. ( Просто так. / Без особой причины.:
- Why do you ask? - No reason in particular.
This time there'll be no slip up. ( На этот раз осечки не будет. / На этот раз все пройдет, как по маслу.
Suit yourself. ( Как хочешь. / Воля ваша. / Делай, как знаешь.:
Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. ( Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду.
Pardon me for asking, but... ( Извините, что спрашиваю, но...
It never occurred to.me that... ( Мне никогда не приходило в голову, что ...
I meant only the best. ( Я хотел только как лучше.
Tend to your own affairs. ( Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
There is no point in doing smth. ( Нет смысла заниматься чем-либо.
Think it over. ( Подумай хорошенько.
What's done is done and cannot be undone. ( Что сделано, то сделано.
- I don't know what you mean. - You know what I mean all right. ( - Я не понимаю, о чем вы говорите. -Все вы прекрасно понимаете (только делаете вид, что не понимаете).
- Coffee? - If it is no bother. ( - Кофе? - Если не трудно.
I'll pay for any inconvenience I cause you. ( Я рассчитаюсь с вами за все неудобства, которые причиняю вам.
I wouldn't be taking the trouble, except that ... ( Я бы не утруждал себя, если бы не ...
Don't let yourself become so upset. ( He расстраивайся так сильно.
Let's hold to reason. ( Давайте ближе к теме.
I bow to the opinion (of smb.) that ... ( Я склоняюсь к мнению (кого-либо), что ...
Don't dispute him. ( He спорь с ним.
I'm sorry to have to bother you with this, but... ( Я извиняюсь, что вынужден беспокоить вас по этому поводу, но ...
I cannot see how anything you say can have any bearing on this matter. ( Я не вижу, каким образом то, о чем вы говорите, может иметь отношение к этому делу.
You are on the right track. ( Вы на правильном пути. / Вы правильно мыслите.
Come on. Let's get this over with. ( Давай закончим с этим делом.
It's just there. ( Просто так оно есть.:
I trust you. You don't ask why. It's just there. ( Я доверяю тебе. Не спрашивай, почему. Просто доверяю, и всё.
Whatever is to be will be. ( Чему быть, того не миновать.
Here's what we'll do. ( Мы сделаем вот что.
It beats me. ( Это выше моего понимания.
Fortune has smiled up on us. ( Нам улыбнулась фортуна / удача.
It was a gift of Lady Luck. ( Это был подарок судьбы.
I've got a phone call to make. ( Мне нужно позвонить.
I'll only be a few minutes. ( Я вернусь через несколько минут.
I'll be goddamned ( Будь я проклят.
It crossed my mind. ( Это приходило мне в голову.
The time for thinking is past, now is the time for action only. ( Раньше надо было думать, теперь пора действовать.
We are getting nowhere. ( Так мы ни к чему не придем.
I regret, but I must leave. ( Я очень сожалею, но я вынужден покинуть вас.
I don't know. It's just the way I feel. ( He знаю. Просто у меня такое чувство:
- Today the wedding is off. - Why? What happened? - I don't know. I can't explain. It's just the way I feel. ( - Свадьбы сегодня не будет. - Почему? Что случилось? - Я не знаю. Не могу объяснить. Просто у меня такое чувство.
Hold your tongue. ( Молчи. / Помалкивай. / Держи язык за зубами.
I don't hold with that. ( Я так не считаю. / Я не одобряю этого. / Я не согласен с этим.
There is no doubt about it. (B этом нет никакого сомнения.
You may leave or stay according as you decide. ( Сами решайте - уезжать вам или оставаться.
The matter admits of no delay. ( (Это) Дело не терпит отлагательства.
I have no cash to spare. (У меня нет лишних денег.
I've noticed this about him before. ( Я и раньше замечал это за ним.
That goes for you too. ( К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.
I see your point. ( Я понимаю вас.
I would like to set the records straight. (Мне хотелось бы внести ясность.
Don't curtsy to him. ( He делай ему реверансов. / Не прогибайся перед ним.
Spare me that old chestnut (about smth. / doing smth.). => He вешай мне лапшу на уши.:
Spare me that old chestnut about your sister being a star. => He вешай мне лапшу на уши, что твоя сестра - звезда.
Be sure to do smth. ( He забудь сделать что-либо:
Be sure to invite them. ( He забудь пригласть их.
It's up to you. ( Решай сам (принимай решение самостоятельно). / Делай, как хочешь.
There is no point in doing smth. ( Бесполезно / He имеет смысла делать что-либо:
There is no point in doing that. We can't help him. ( He имеет смысла делать это. Мы всеравно не сможем помочь ему.
34. Некоторые вопросительные формы / предложения, характерные для разговорной речи.
Get it? ( Понимаешь? / Тебе понятно, о чем я говорю?
How's that? ( Как это можно объяснить? / Что ты об этом думаешь?
How come, (that) ...? ( Как так получается, что...?
Do you think so? ( Ты согласен?
What makes you so sure? ( Почему ты так уверен?
What is your thought? ( Что ты об этом думаешь?
Are you nuts? ( Ты что, ненормальный?
What do you do in your spare time? ( Чем вы занимаетесь в свободное время?
What have I got to do? ( А что мне еще остается делать?
What's the use of + герундий? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?:
What's the use of worrying? ( Какой смысл переживать?
Why ~~~~~~? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?:
Why worry him? ( Зачем волновать его?
What is your position on ...? ( Как вы относитесь к ...?
Is that it? ( Так? / Правильно?
What if...? ( А что, если ...?:
What if I refuse? ( А что, если я откажусь?
Surely you can see that. ( Неужели ты не понимаешь? (английские предложения, начинающиеся словом surely часто имеют значение неужели?):
Surely you saw them. ( Неужели ты не видел их (конечно же, ты их видел, но не хочешь признаться)?
Are you crazy? / Are you mad? ( Ты что, с ума сошел?
What is taking so long? ( Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? ( Что (здесь) происходит?
Are you kidding? ( Ты смеешься / шутишь / издеваешься?:
- How about one thousand? - Are you kidding? I could do it myself for this money. ( - Как насчет тысячи? - Ты что, издеваешься? За такие деньги я мог бы сделать это и сам.
What makes you think (that) ...? ( Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? ( Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? ( Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? ( - Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? ( Что остается делать?
Are you getting the picture? ( Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
I'm making myseli clear, I take it? ( Я ясно выражаюсь? / Я полагаю, тебе понятно, о чем я говорю.
So what? ( Ну и что? / Ну и в чем дело? ./ Ну и что из того?
What did you do? What line of work? ( Чем вы занимались? Какую работу (вы) выполняли?
Can you be more specific? ( Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
Why would he do it? What could he have to gain? ( Зачем ему было делать это? С какой стати?
What is this all about? ( В чем дело? / По какому поводу вся эта кутерьма?
Who are they to judge us? ( Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? ( Что навело тебя на эту мысль?
No fooling? ( Серьезно? / Ты не шутишь?
Does it enter your mind that...? ( Тебе никогда не приходило в голову, что ...?
But supposing... what then? ( Но, предположим,..., что тогда?:
But supposing she did marry him - what then? ( Но, предположим, она вышла за него замуж, что тогда?
The question now is, ...? ( Вопрос сейчас в том, ...?:
The question now is, what are you going to do about all this? ( Вопрос сейчас в том, что ты собираешься делать со всем этим?
So what's the hitch? ( Так в чем же загвоздка?
Would you rather we spoke English? ( Может быть, нам лучше говорить по-английски?
What is your point? ( В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? ( Справишься ты с этим?:
I want to know who enters, who leaves, and where they go. Can you manage it? ( Я хочу знать, кто приходит, кто уходит, и куда они направляются. Справишься?
Do you think I don't know what's been going on behind my back? ( Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? ( А тебе-то что? / Какое тебе дело?
What's the hold-up? ( За чем дело стало? / В чем задержка?
How long did you hold office? / How long have you held office? ( Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? ( Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
Why not ask for $100 while you are about it? ( Почему бы тебе заодно не попросить 100 долларов?
Can you give me a little on account? ( Можете ли вы дать мне небольшой задаток?
How do you account for doing smth.? ( Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? ( Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? ( Почему ты так уверен?
- For sure? - For sure. ( - Ты абсолютно уверен (в этом)? - Абсолютно.
What are you going to be when you grow up? ( Кем ты будешь, когда вырастешь?
Is that why / where / what / ...? ( Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? ( Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? ( Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? ( В чем причина того, что ..,?:
Why is it you don't like me? ( Ну почему я тебе не нравлюсь?
- What difference does it make? - It makes a good deal of difference. ( Какая разница? - Большая.
Can you spare me a few minutes? ( Вы можете уделить мне .несколько минут?
Have you got a pencil to spare? ( У вас нет лишнего карандаша?
Are you out of your mind? ( Ты в своем уме? How so? ( Как это?
35. Некоторые наиболее распространенные фразы / слова / выражения, использующиеся при построении предложений в разговорной речи в качестве независимого (дополняющего /поясняющего / комментирующего) элемента.
Могут ставиться как в самом начале, так в середине и в конце предложения.
It goes without saying ... ( Само собой разумеется...
It goes without saying that he is a good driver.( Само собой разумеется, он хороший водитель.
I'll bet... ( Бьюсь об заклад, ...
I'll bet you know this woman.( Бьюсь об заклад, ты знаешь эту женщину.
Tell you what, ... ( Знаешь, что я скажу тебе ...
... at the most. ( самое большее
He's got 10 thousand at the most.( У него самое большее 10 тысяч.
..., for smb.'s part, ... ( ..., со своей стороны, ...:
She, for her part, will help us.( Она, со своей стороны, поможет нам.
... if memory serves ( если мне не изменяет память
Most likely, ... ( Скорей всего, ...
Most likely, you will go to prison. ( Скорей всего, ты отправишься в тюрьму.
For the rest, ... ( Что касается остального, ...:
For the rest, it was very good. ( Что касается остального, то все было очень хорошо.
For Christ's/God's/goodness' sake ...( Ради Бога, .../Ради всего святого, ...
For Christ's sake, leave me alone. ( Ради Бога, оставь меня в покое.
..., but that's not the point. ( .... но дело / суть не в этом.:
I have already paid all the money I owed him, but that's not the point. ( Я уже выплатил ему весь долг, но суть не в этом.
If I understand correctly,... ( Если я правильно (вас) понял,...
... by and large ... ( ..., вообще говоря, ...:
Не has long since decided that all physical activity is by and large a waste of time. ( Он уже давно пришел к выводу, что любая физическая деятельность, вообще говоря, это пустая трата времени.
... and none other. ( ... и никто другой. / ... никому другому.:
Не has finally decided to divulge his secret to her and none other. ( В конце концов он решил посвятить в свой секрет только ее, и никого другого.
... in the long run. ( ... в конечном счете ...:
If something goes kaput, call a plumber or a carpenter or an electrician. It's cheaper in the long run. Professional maintenance, I mean. ( Если что-нибудь выйдет из строя, вызывай сантехника или столяра, или электрика. В конечном счете, так дешевле. Я имею в виду, профессиональное обслуживание.
In either event, ... ( При любом раскладе ... / Как бы ни развивались события ...:
In either event, there Was nothing he could do about it. ( При любом раскладе от него уже почти ничего не зависело.
..., to be precise. ( ..., если быть точным.
..., shall we say. ( Скажем так, ...:
Не is of very little help, shall we say. ( Скажем так, толку от него мало.
Let's say ... ( Скажем, ... :
- Where is the money? - Let's say I lost it. ( - Где деньги?