Яркая образность присуща фразеологизмам и паремиям (пословицам и поговоркам).
В образном строе языка воплощается национально-культурное своеобразие языкового воплощения знаний о мире.
См.: ТРОПЫ, СЛОВО И АССОЦИАЦИЯ
Литература
Словари
17. Значение слова переносное
18. Значение слова прямое
Литература
19. Значение слова фразеологически связанное, синтаксически и конструктивно обусловленное
I. Значение слова фразеологически связанное
II. Значение слова синтаксически обусловленное
III. Значение слова конструктивно обусловленное
Литература
20. Изменение словарного состава языка
I. Словарный состав на момент формирования языка русской народности
II. Изменение словарного состава XIV–XVII вв
III. Лексические изменения конца XVII–XVIII вв
IV. Изменения словарного состава языка в XIX в.
В образном строе языка воплощается национально-культурное своеобразие языкового воплощения знаний о мире.
См.: ТРОПЫ, СЛОВО И АССОЦИАЦИЯ
Литература
1. Аникина А.Б. Образное слово в тексте. М.: Изд-во МГУ, 1985. 76 с.
2. Болотнова Н.С. метод «слово-образ». Образность слова // Коммуникативная стилистика теста: Словарь-тезаурус. Томск: Изд-во ТГПУ, 2008. С.119; С.139–141.
3. Мезенин С.М. Образные средства языка: учебное пособие. Тюмень: Изд-во Тюм. ун-та, 2002. 124 с.
4. Юрина Е.А. Образный строй языка. Томск: Изд-во ТГУ, 2005. 156 с.
2. Болотнова Н.С. метод «слово-образ». Образность слова // Коммуникативная стилистика теста: Словарь-тезаурус. Томск: Изд-во ТГПУ, 2008. С.119; С.139–141.
3. Мезенин С.М. Образные средства языка: учебное пособие. Тюмень: Изд-во Тюм. ун-та, 2002. 124 с.
4. Юрина Е.А. Образный строй языка. Томск: Изд-во ТГУ, 2005. 156 с.
Словари
1. Словарь образных выражений русского языка / Т.С. Аристова, М.Л. Ковшова, Е.А. Рысева и др.; под ред. В.Н. Телия. М.: Отечество, 1995. 368 с.
2. Словарь образных слов и выражений народного говора / под ред. О.И. Блиновой. Томск: Изд-во ТГУ, 2001. 312 с.
3. Блинова О.И., Юрина Е.А. Словарь образных слов русского языка. Томск: UFO-Plus, 2007. 364 с.
2. Словарь образных слов и выражений народного говора / под ред. О.И. Блиновой. Томск: Изд-во ТГУ, 2001. 312 с.
3. Блинова О.И., Юрина Е.А. Словарь образных слов русского языка. Томск: UFO-Plus, 2007. 364 с.
17. Значение слова переносное
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ПЕРЕНОСНОЕ — лексическое значение многозначного слова, приобретенное им в процессе функционирования на основе прямого значения. В связи с этим переносное значение называют производным, вторичным в противоположность прямому, основному, первичному.
Переносное значение – 1) зависимо от контекста; 2) мотивировано первичным; 3) часто более абстрактно (отвлеченно), чем первичное; 4) может иметь эмоционально-экспрессивные оттенки; 5) в толковых словарях сопровождается пометой перен.
Возникает переносное значение на основе психологических ассоциаций или трансформации логического понятия: 1) сужения (специализации) или расширения (генерализации) значения; 2) метафорических переносов (на основе сходства по форме или функции); 3) метонимических переносов на основе смежности т. д.
Переносные значения могут быть как языковыми (узуальными, закрепленными в обществе), так и речевыми (принадлежащими отдельной ситуации, тексту, автору).
Пример словарной статьи «Тусклый» в МАС:
1. Мутный, непрозрачный. Тусклое стекло. Тусклые окна // Не имеющий блеска, потерявший блеск. Тусклое серебро // Неяркий, выцветший, поблёкший. Тусклые краски // Неясный, нечёткий (о контурах, очертаниях). Тусклая печать. 2. Неяркий, слабый (о свете, источнике света). Тусклый свет. Тусклый фонарь // Серый, пасмурный, тёмный. Тусклый день, вечер. 3. перен. Без блеска, безжизненный, невыразительный (о глазах, взгляде). Глядел тусклыми, неживыми глазами. 4. перен. Бессодержательный, неинтересный, скучный, серый. Тусклая жизнь. Тусклые будни // Лишённый своеобразия и выразительности. Тусклая книга.
Мы видим, что помета перен. стоит не перед всеми вторичными значениями. Переносные значения (как и прямые) имеют несколько оттенков значения, обозначенных //. В словаре не уточняется вид переноса. В некоторых новых толковых словарях помета перен. исключена из списка условных сокращений, таким образом, переносные значения вообще не выделяются (например, в «Современном толковом словаре русского языка» под ред. С.А. Кузнецова (М.: Ридерз дайджест, 2004)).
Литературу см. к статье ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ПРЯМОЕ.
Переносное значение – 1) зависимо от контекста; 2) мотивировано первичным; 3) часто более абстрактно (отвлеченно), чем первичное; 4) может иметь эмоционально-экспрессивные оттенки; 5) в толковых словарях сопровождается пометой перен.
Возникает переносное значение на основе психологических ассоциаций или трансформации логического понятия: 1) сужения (специализации) или расширения (генерализации) значения; 2) метафорических переносов (на основе сходства по форме или функции); 3) метонимических переносов на основе смежности т. д.
Переносные значения могут быть как языковыми (узуальными, закрепленными в обществе), так и речевыми (принадлежащими отдельной ситуации, тексту, автору).
Пример словарной статьи «Тусклый» в МАС:
1. Мутный, непрозрачный. Тусклое стекло. Тусклые окна // Не имеющий блеска, потерявший блеск. Тусклое серебро // Неяркий, выцветший, поблёкший. Тусклые краски // Неясный, нечёткий (о контурах, очертаниях). Тусклая печать. 2. Неяркий, слабый (о свете, источнике света). Тусклый свет. Тусклый фонарь // Серый, пасмурный, тёмный. Тусклый день, вечер. 3. перен. Без блеска, безжизненный, невыразительный (о глазах, взгляде). Глядел тусклыми, неживыми глазами. 4. перен. Бессодержательный, неинтересный, скучный, серый. Тусклая жизнь. Тусклые будни // Лишённый своеобразия и выразительности. Тусклая книга.
Мы видим, что помета перен. стоит не перед всеми вторичными значениями. Переносные значения (как и прямые) имеют несколько оттенков значения, обозначенных //. В словаре не уточняется вид переноса. В некоторых новых толковых словарях помета перен. исключена из списка условных сокращений, таким образом, переносные значения вообще не выделяются (например, в «Современном толковом словаре русского языка» под ред. С.А. Кузнецова (М.: Ридерз дайджест, 2004)).
Литературу см. к статье ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ПРЯМОЕ.
18. Значение слова прямое
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ПРЯМОЕ — ведущее (первичное) лексическое значение многозначного слова, производными от которого являются другие, переносные, значения.
Прямое значение слова: 1) наименее зависит от контекста; это то значение, которое всплывает в памяти человека при произнесении изолированного слова; 2) это конкретное значение, связанное с номинацией предметов и явлений действительности; 3) свободно от эмоционально-экспрессивных оттенков; 4) часто исторически первично; 5) в толковых словарях обычно ставится первым (первичное значение).
Прямое значение слова – номинативное (см.).
Пример словарной статьи «Стекло» в МАС.
1. Прозрачное твёрдое вещество, получаемое при остывании расплава кварцевого песка с добавлением некоторых других веществ. Бутылочное стекло. 2. Тонкий лист или другой формы изделие, предмет из этого вещества. Оконное стекло, Ламповое стекло // собир. Посуда или художественные изделия из этого вещества. Стекло и серебро на столе.
Мы видим, что прямое значение здесь первое, второе же, как и оттенок, представленный через графическую помету //, – метонимический перенос. Но словари указывают метафорические и некоторые другие переносы и не указывают метонимические переносы.
Прямое значение слова: 1) наименее зависит от контекста; это то значение, которое всплывает в памяти человека при произнесении изолированного слова; 2) это конкретное значение, связанное с номинацией предметов и явлений действительности; 3) свободно от эмоционально-экспрессивных оттенков; 4) часто исторически первично; 5) в толковых словарях обычно ставится первым (первичное значение).
Прямое значение слова – номинативное (см.).
Пример словарной статьи «Стекло» в МАС.
1. Прозрачное твёрдое вещество, получаемое при остывании расплава кварцевого песка с добавлением некоторых других веществ. Бутылочное стекло. 2. Тонкий лист или другой формы изделие, предмет из этого вещества. Оконное стекло, Ламповое стекло // собир. Посуда или художественные изделия из этого вещества. Стекло и серебро на столе.
Мы видим, что прямое значение здесь первое, второе же, как и оттенок, представленный через графическую помету //, – метонимический перенос. Но словари указывают метафорические и некоторые другие переносы и не указывают метонимические переносы.
Литература
1. Гак В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 261–263.
2. Крысин Л.П. Прямое и переносное значение слова // Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография.: учеб. пособие для студ. филол. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2007. С. 51–53.
3. Харченко В.Н. Переносные значения слова. Воронеж, 1989.
4. Шмелев Д.Н. Прямые (основные) и переносные (вторичные) значения слова // Современный русский язык: Лексика. М.: «Гнозис», 2007. С. 111–121.
2. Крысин Л.П. Прямое и переносное значение слова // Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография.: учеб. пособие для студ. филол. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2007. С. 51–53.
3. Харченко В.Н. Переносные значения слова. Воронеж, 1989.
4. Шмелев Д.Н. Прямые (основные) и переносные (вторичные) значения слова // Современный русский язык: Лексика. М.: «Гнозис», 2007. С. 111–121.
19. Значение слова фразеологически связанное, синтаксически и конструктивно обусловленное
В.В. Виноградов выделил основные типы лексического значения слова по отношению к обозначаемому объекту (основное номинативное, производно-номинативное и экспрессивно-стилистическое) и на основании синтагматической обусловленности (свободные, фразеологически связанные и синтаксически и конструктивно обусловленные).
I. Значение слова фразеологически связанное
I. Значение слова фразеологически связанное — 1) значение слова в составе фразеологического оборота; 2) значение слова, реализуемое только в устойчивых сочетаниях с небольшим количеством других слов.
1. Слово в составе фразеологического оборота теряет свое лексическое значение. Так, например, оборот сломя голову нельзя понимать буквально, никто при этом голову не ломает (устаревшая форма деепричастия), а просто бежит 'очень быстро' – именно это значение реализуют в составе оборота слова «сломить» и «голова». Это значение фразеологически связанное. По мнению А.И. Молоткова, в составе фразеологического оборота фактически нет отдельных слов, а есть компоненты фразеологической единицы, т. к. у них отсутствует собственное лексическое значение (ср.: наречие «в ходу», «назавтра», предлог «в течение» и др.).
2. Есть отдельные слова в русском языке, которые могут реализовать свое лексическое значение в сочетании с ограниченными словами: карими могут быть только глаза и лошади, закадычным только друг, безысходной – тоска, скорбь, печаль, грусть, отчаяние; отвратить можно только беду, опасность, несчастье, угрозу и т. п. Нельзя сказать «карее платье», хотя само слово карий значит 'коричневый'. Эти слова имеют фразеологически связанное значение, их связь с называемыми явлениями действительности является не прямой, а опосредованной.
1. Слово в составе фразеологического оборота теряет свое лексическое значение. Так, например, оборот сломя голову нельзя понимать буквально, никто при этом голову не ломает (устаревшая форма деепричастия), а просто бежит 'очень быстро' – именно это значение реализуют в составе оборота слова «сломить» и «голова». Это значение фразеологически связанное. По мнению А.И. Молоткова, в составе фразеологического оборота фактически нет отдельных слов, а есть компоненты фразеологической единицы, т. к. у них отсутствует собственное лексическое значение (ср.: наречие «в ходу», «назавтра», предлог «в течение» и др.).
2. Есть отдельные слова в русском языке, которые могут реализовать свое лексическое значение в сочетании с ограниченными словами: карими могут быть только глаза и лошади, закадычным только друг, безысходной – тоска, скорбь, печаль, грусть, отчаяние; отвратить можно только беду, опасность, несчастье, угрозу и т. п. Нельзя сказать «карее платье», хотя само слово карий значит 'коричневый'. Эти слова имеют фразеологически связанное значение, их связь с называемыми явлениями действительности является не прямой, а опосредованной.
II. Значение слова синтаксически обусловленное
II. Значение слова синтаксически обусловленное — лексическое значение слова, которое проявляется только тогда, когда слово в предложении является сказуемым: Он у нас голова: Эх ты, ворона!
Эти слова не могут реализовать оценочное значение, являясь другим членом предложения: «Подойди к вороне!». В.Г. Гак такие слова называет «предикативно характеризующими». Впервые в русистике на них обратил внимание В.В. Виноградов, который вписал их в типологию лексического значения вместе со свободными значениями и фразеологически связанными. Они выделяются на основании синтагматической обусловленности. Обычно это не нейтральные названия явлений, а экспрессивно-эмоционально окрашенные; связь с обозначаемыми явлениями действительности у них не прямая, а опосредованная; значения эти производно-переносные: крошка, блеск, молодЕц, шляпа; ворона, медведь лиса, заяц (т. н. зоосемизмы – слова, обозначающие какие-либо особенности человека через сравнение с животными). В них проявляются национальные особенности языка.
Эти слова не могут реализовать оценочное значение, являясь другим членом предложения: «Подойди к вороне!». В.Г. Гак такие слова называет «предикативно характеризующими». Впервые в русистике на них обратил внимание В.В. Виноградов, который вписал их в типологию лексического значения вместе со свободными значениями и фразеологически связанными. Они выделяются на основании синтагматической обусловленности. Обычно это не нейтральные названия явлений, а экспрессивно-эмоционально окрашенные; связь с обозначаемыми явлениями действительности у них не прямая, а опосредованная; значения эти производно-переносные: крошка, блеск, молодЕц, шляпа; ворона, медведь лиса, заяц (т. н. зоосемизмы – слова, обозначающие какие-либо особенности человека через сравнение с животными). В них проявляются национальные особенности языка.
III. Значение слова конструктивно обусловленное
III. Значение слова конструктивно обусловленное — такое лексическое значение слова, которое проявляется только в определенной предложно-падежной конструкции сочетания с другими словами: мираж любви; плакаться на судьбу.
Конструктивно обусловленным значением обладают чаще глаголы с сильным управлением. Представьте себе, что вам позвонила подруга из автомата и успела сказать только: «Я нахожусь». Вам все понятно, что она хотела сообщить? Ведь возможны семантически достаточные сочетания местоимения с глаголом типа: «я приеду», «ты пожалеешь»… Глагол же «находиться» употребляется в русском языке только с локальным распространителем (где?): «Я нахожусь около кинотеатра».
Конструктивно обусловленное значение может не реализоваться в речи без зависимых слов в определенной позиции и наличествовать у слов моносемичных (с одним значением): плакаться (на судьбу), находиться (на вокзале), препираться (с соседями), спрыгнуть (с подножки); но может выступать как переносное, появляющееся только в сочетании со словами определенного семантического класса: мираж — 1) 'оптическое явление'; 2) перен. 'обманчивый призрак чего-нибудь, нечто кажущееся' (мираж любви, счастья и т. п.); сдвиг — 1) от «двинуть»; 2) перен. 'заметное, значительное улучшение, изменение в состоянии, развитии чего-нибудь' (сдвиг в работе, в науке и т. п.)
Такой тип лексического значения выделили В.В. Виноградов и Н.М. Шанский.
См.: ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ЛЕКСИЧЕСКОЕ
Конструктивно обусловленным значением обладают чаще глаголы с сильным управлением. Представьте себе, что вам позвонила подруга из автомата и успела сказать только: «Я нахожусь». Вам все понятно, что она хотела сообщить? Ведь возможны семантически достаточные сочетания местоимения с глаголом типа: «я приеду», «ты пожалеешь»… Глагол же «находиться» употребляется в русском языке только с локальным распространителем (где?): «Я нахожусь около кинотеатра».
Конструктивно обусловленное значение может не реализоваться в речи без зависимых слов в определенной позиции и наличествовать у слов моносемичных (с одним значением): плакаться (на судьбу), находиться (на вокзале), препираться (с соседями), спрыгнуть (с подножки); но может выступать как переносное, появляющееся только в сочетании со словами определенного семантического класса: мираж — 1) 'оптическое явление'; 2) перен. 'обманчивый призрак чего-нибудь, нечто кажущееся' (мираж любви, счастья и т. п.); сдвиг — 1) от «двинуть»; 2) перен. 'заметное, значительное улучшение, изменение в состоянии, развитии чего-нибудь' (сдвиг в работе, в науке и т. п.)
Такой тип лексического значения выделили В.В. Виноградов и Н.М. Шанский.
См.: ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ЛЕКСИЧЕСКОЕ
Литература
1. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 162–192.
2. Гак В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 261–263.
3. Крысин Л.П. Свободные и несвободные значения слова // Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2007. С. 62–64.
2. Гак В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 261–263.
3. Крысин Л.П. Свободные и несвободные значения слова // Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2007. С. 62–64.
20. Изменение словарного состава языка
ИЗМЕНЕНИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА — появление и исчезновение слов в языке и преобразования в структурной организации лексической системы.
Изменения словарного состава русского языка, несомненно, должны быть признаны как развитие. Если в морфологии русского языка (как в других индоевропейских) мы видим свертывание, исчезновение многообразия структуры, то словарный состав языка неизменно растет, и структурная его организация усложняется.
Изменения словарного состава русского языка, несомненно, должны быть признаны как развитие. Если в морфологии русского языка (как в других индоевропейских) мы видим свертывание, исчезновение многообразия структуры, то словарный состав языка неизменно растет, и структурная его организация усложняется.
I. Словарный состав на момент формирования языка русской народности
Состав словаря общеславянского языка уже подвергался изменениям. Так, по свидетельству П.Я. Черных, слово лес в общеславянском языке первоначально значило или могло значить, как свидетельствует сравнительная грамматика индоевропейских языков, 'потаенное место', 'место, где можно укрыться от врага', 'убежище' и только позже получило современное значение 'лес'. Слово медведь, явно метафорическое по значению, вытеснило собой в общеславянскую эпоху какое-то (неизвестное нам в точности) другое слово для обозначения данного животного (ср. лат. ursus). Основу словарного фонда древнерусского языка (восточно-славянского, X–XIV вв.) составляла лексика тематических групп «человек, люди» (терминология родства; название частей человеческого тела; терминология, отражающая общественные отношения); «животный мир»; «природа» (неживая); «труд» (орудия обработки земли; растения, имеющие сельскохозяйственное значение; скотоводство, бортничество, льноводство); «материальная культура» (пища, одежда, обувь, жилище); «духовная культура» (религия и искусство, отвлеченные понятия); «населенные пункты и имена людей» (см. Основной словарный фонд).
В древнерусский и старорусский (XIV–XVII) периоды складываются группы слов, обозначающие меры длины, веса и т. п., средства передвижения, деньги, военная и общественно-политическая лексика. В IX в. появляется и входит в обращение новый государственно-этнический термин Русь (руськый, русичь). Его происхождение неясно: от финского Ruosti, по мнению Томсена; от греческого Ros; от реки Рось – одного из притоков Днепра; от русый, по мнению А.И. Соболевского, т. к. многие древние племена именовались по цвету (ср.: половцы — от южнославянского плав – 'светло-желтый, блондин'; русы значило 'красный, рыжий').
Первые известные нам заимствования относятся к общеславянскому периоду: блюдо – от готского binds – 'стол'; скот — от готского skatts – 'деньги'. К более поздним заимствованиям из древнегерманских языков (готского, древневерхненемецкого) считаются также кънязь (от kuning – род); король (из Karl – имени Карла Великого); цъсарь – (из kaisar) и т. д.
В древнерусский и старорусский (XIV–XVII) периоды складываются группы слов, обозначающие меры длины, веса и т. п., средства передвижения, деньги, военная и общественно-политическая лексика. В IX в. появляется и входит в обращение новый государственно-этнический термин Русь (руськый, русичь). Его происхождение неясно: от финского Ruosti, по мнению Томсена; от греческого Ros; от реки Рось – одного из притоков Днепра; от русый, по мнению А.И. Соболевского, т. к. многие древние племена именовались по цвету (ср.: половцы — от южнославянского плав – 'светло-желтый, блондин'; русы значило 'красный, рыжий').
Первые известные нам заимствования относятся к общеславянскому периоду: блюдо – от готского binds – 'стол'; скот — от готского skatts – 'деньги'. К более поздним заимствованиям из древнегерманских языков (готского, древневерхненемецкого) считаются также кънязь (от kuning – род); король (из Karl – имени Карла Великого); цъсарь – (из kaisar) и т. д.
II. Изменение словарного состава XIV–XVII вв
В старорусский период (XIV–XV вв.) складываются основы языка русской народности, в XVI–XVII вв. формируется фонд национальной общерусской лексики, который «выразился в том, что целый ряд новых явлений в языке, возникших на русской почве в разное время, получил до начала XVIII столетия широкое распространение в пределах Московского государства, точнее говоря, русской национальной территории» (П.Я. Черных). В язык входят слова, родиной которых являются разные уголки государства – и север, и юг, и северо-восток; появляются окончания – ой, – ей из – ый, – ий: злой (из злый), слепой (из слепый), мою (из мыю); складываются новые формы им. – вин. мн.ч. имен существительных не среднего рода на – а, – я: города, края (из городы, край) и т. д. Формируется язык московских «приказов» (государственных канцелярий), который распространяется по всей территории страны.
«Наряду со словами среднерусского, московского и подмосковного происхождения, в XVII в. составлявшими лексическое ядро словарного состава нового общерусского письменного языка, московский приказной язык начинает пополняться словами областными, местными: северными и северо-западнорусскими – на севере, южнорусскими на юго-западной и южной окраине Московского государства, сибирскими – в Сибири и т. д. Многие из них становятся нормой» (П.Я. Черных).
Среди таких локальных явлений можно назвать, например, отмеченные И.А. Малышевой в таможенных книгах холмогорские варианты слова английский – англонский, огланской, оглонский (дополнительно к известным в XVIII в. аглинский, английнский, энглишский) или зафиксированные Л.Г. Паниным в деловых памятниках Западной Сибири слова: забока — 'вдающаяся в берег часть реки, речной залив'; бутылы — 'грубые крестьянские сапоги'; доха – 'шуба мехом наружу'; малахай – 'меховая шапка'; ялань – 'пригорок, возвышенность'; урман – 'тайга'.
В XVI–XVII вв. в язык входят такие слова, как мужик – 'крестьянин'; обращение господа, вор в значении 'бунтовщик, смутьян'; смута – 'бунт, мятеж'. Пополняется бытовая лексика (квашня, огурец, чеснок, петух, бумага, карты, зонтик, весить, водка, хозяин); общественно-политическая (государство, государь, правительство – 'власть, управление'); военная (зелье – 'порох', порох, стреляти – 'стрелять из ружья'; пулька, затем пуля; снаряд; ружье – 'вооружение'; пехота, солдат); техническая (лебедь – 'ось или вал с коленчатой рукоятью', домница – 'домна', руда). Ямщина, ямская гоньба (введенная в период татаро-монгольского нашествия, ям — от монгольского дзям — 'дорога', известно с ХII в.) заменяется почтой и т. д.
«Наряду со словами среднерусского, московского и подмосковного происхождения, в XVII в. составлявшими лексическое ядро словарного состава нового общерусского письменного языка, московский приказной язык начинает пополняться словами областными, местными: северными и северо-западнорусскими – на севере, южнорусскими на юго-западной и южной окраине Московского государства, сибирскими – в Сибири и т. д. Многие из них становятся нормой» (П.Я. Черных).
Среди таких локальных явлений можно назвать, например, отмеченные И.А. Малышевой в таможенных книгах холмогорские варианты слова английский – англонский, огланской, оглонский (дополнительно к известным в XVIII в. аглинский, английнский, энглишский) или зафиксированные Л.Г. Паниным в деловых памятниках Западной Сибири слова: забока — 'вдающаяся в берег часть реки, речной залив'; бутылы — 'грубые крестьянские сапоги'; доха – 'шуба мехом наружу'; малахай – 'меховая шапка'; ялань – 'пригорок, возвышенность'; урман – 'тайга'.
В XVI–XVII вв. в язык входят такие слова, как мужик – 'крестьянин'; обращение господа, вор в значении 'бунтовщик, смутьян'; смута – 'бунт, мятеж'. Пополняется бытовая лексика (квашня, огурец, чеснок, петух, бумага, карты, зонтик, весить, водка, хозяин); общественно-политическая (государство, государь, правительство – 'власть, управление'); военная (зелье – 'порох', порох, стреляти – 'стрелять из ружья'; пулька, затем пуля; снаряд; ружье – 'вооружение'; пехота, солдат); техническая (лебедь – 'ось или вал с коленчатой рукоятью', домница – 'домна', руда). Ямщина, ямская гоньба (введенная в период татаро-монгольского нашествия, ям — от монгольского дзям — 'дорога', известно с ХII в.) заменяется почтой и т. д.
III. Лексические изменения конца XVII–XVIII вв
Конец XVII в. (т. н. Петровская эпоха) и XVIII в. известны большим количеством новых слов, введенных в русский язык. С одной стороны, это ЗАИМСТВОВАНИЯ (см.), с другой – возникновение значительного количества новых слов на базе русской системы словообразования. «В XVIII в. новые слова появляются на основе более широкой словопроизводственной базы, чем в предшествующий период. В этот период было меньше факторов, как структурных, так и семантических, которые до и после него препятствовали словообразованию» (Мальцева И.М., Молотков А.И., Петрова З.М. Лексические новообразования в русском языке XVIII в. Л.: Наука, 1976. С. 38).
Отмечается сильный рост класса прилагательных, семантика которых развивается в сторону большей абстрактности: артеллерийный – артилерный – артиллерийский – артеллерийский; кащелярийный – канцелярный – канцелярийский – канцелярский; кормежный, дороговизный, позвонковый, перепонковый, селезеночный, соляночный, монаршеский, супружеский, французский – францужский, пустыннический, ремесленнический и т. д.
Интенсивно увеличиваются новообразования от глагольных основ, что свидетельствует о тенденции к семантическому сближению глаголов и имен: чувствительный, орательный, умилительный, отзывательный, омерзительный, привлекательный, терзательный (и терзающий), угрожателъный (и угрожающий) и т. д.; обозревание, слушание, произнесение, упущение, гонение, дозволение, предуведомление, известие и т д. (суффикс – ениj заимствован из старославянского языка). Растет количество существительных на – ость (суффикс заимствован из польского языка): слезливость, частность, искренность, безбоязненность, почтительность, рассудительность – рассудливость.
В этот период происходит устранение словообразовательной дублетности (характерной наряду с вариативностью для языка XVI в., когда начинается общий процесс демократизации русского языка в связи со становлением норм национальной системы (В.Н. Рогова)), дифференциация синонимичных однокоренных параллелей на фоне общей картины неупорядоченности языковых процессов и разного рода индивидуальных отклонений от общих закономерностей.
Отмечается сильный рост класса прилагательных, семантика которых развивается в сторону большей абстрактности: артеллерийный – артилерный – артиллерийский – артеллерийский; кащелярийный – канцелярный – канцелярийский – канцелярский; кормежный, дороговизный, позвонковый, перепонковый, селезеночный, соляночный, монаршеский, супружеский, французский – францужский, пустыннический, ремесленнический и т. д.
Интенсивно увеличиваются новообразования от глагольных основ, что свидетельствует о тенденции к семантическому сближению глаголов и имен: чувствительный, орательный, умилительный, отзывательный, омерзительный, привлекательный, терзательный (и терзающий), угрожателъный (и угрожающий) и т. д.; обозревание, слушание, произнесение, упущение, гонение, дозволение, предуведомление, известие и т д. (суффикс – ениj заимствован из старославянского языка). Растет количество существительных на – ость (суффикс заимствован из польского языка): слезливость, частность, искренность, безбоязненность, почтительность, рассудительность – рассудливость.
В этот период происходит устранение словообразовательной дублетности (характерной наряду с вариативностью для языка XVI в., когда начинается общий процесс демократизации русского языка в связи со становлением норм национальной системы (В.Н. Рогова)), дифференциация синонимичных однокоренных параллелей на фоне общей картины неупорядоченности языковых процессов и разного рода индивидуальных отклонений от общих закономерностей.
IV. Изменения словарного состава языка в XIX в.
XIX в. – это век формирования норм современного русского литературного языка, оформления его стилей. XIX в. – золотой век русской классической литературы – характеризуется особой ролью в развитии словарного состава русского языка художественных произведений, становлением правил использования слова для усиления изобразительно-выразительной силы текста.
1. Продолжает расти количество слов в языке. Это видно из сопоставления «Словаря Академии Российской» 1789 г. и «Словаря церковнославянского и русского языка» 1847 г. Если в первый словарь вошло 43 257 слов, то во второй уже 114 749.
Создаются новые слова в связи с развитием категорий лица и абстрактности. Становится продуктивным суффикс – тель, обозначающий лицо по характеру поступков и кругу деятельности: угнетатель, ревнитель, подражатель, возражатель, укрыватель; щедринские новообразования: пенкосниматели, попиратели (авторитетов), изрыгатели (проклятий) и др. Многообразны образования с суффиксом – ист-: шишковисты, карамзинисты (В.Г. Белинский); ерундисты и ерундистки (М.Е. Салтыков-Щедрин).
Продолжает пополняться группа слов на ‑ость, ‑ство, – ение. Появляются новые аффиксы ‑изм-, ‑изирова-ть: либерализм, паразитизм, аскетизм, иезуитизм; идеализировать, цитировать.
Часть прилагательных, возникших в начале века, на – ический, в конце века заменяется формами с суффиксами ‑ск-, ‑н-: философический – философский, характеристический – характерный, нервический – нервный, энергетический – энергичный.
2. Происходит активное взаимовлияние стиля художественной литературы и других стилей литературного языка, формируется из приказного языка официально-деловой стиль, создается на основе издающихся журналов и газет публицистический стиль, возникает в связи с развитием научной мысли через становление национальной терминологии научный стиль. Литературный язык активно впитывает и своеобразно использует в художественных текстах чиновничье-канцелярскую лексику (литературные донесения, реестры писателей, свободен от постоя в отношении мысли – В.Г. Белинский), публицистическую лексику (возникают слова законодательство, свободомыслие, попустительство; частотны слова веяние – времени, жизни; среда – окружающая, давит, заела; дух – газеты, статьи и т. д.); термины: абстрактно-философские (миропонимание, гуманность), политической экономии (афера, биржа, дивиденд, концессия, субсидия, тариф и др., например, в поэзии Н.А. Некрасова), военные (взять приступом, бить тревогу, держать в осаде, дать отбой), естественнонаучные (зародыш, мозг, связки, дарвинизм, атомизм, скальпель).
Интересным нам представляется пародийный текст К.М. Станюковича, воспроизводящий речь героини, влюбленной в действительного статского советника: «Ваше превосходительство! Принимая в соображение, что мгла страсти обуревает мою душу, что возбуждение оной не противоречит видам родителей, а напротив, ими поощряется, что бифуркации, т. е. перемещения чувства моего, до гробовой доски не предвидится, и на основании определительно вашим превосходительством выраженных конгломентарных движений, – имею честь почтительно доложить вашему превосходительству, что я согласна быть вашей любящей, глубоко, неизменно, непрерывно, искренне, нелицеприятно и неукоснительно любящей супругой, лишь бы мое чувство споспешествовало видам вашего превосходительства».
1. Продолжает расти количество слов в языке. Это видно из сопоставления «Словаря Академии Российской» 1789 г. и «Словаря церковнославянского и русского языка» 1847 г. Если в первый словарь вошло 43 257 слов, то во второй уже 114 749.
Создаются новые слова в связи с развитием категорий лица и абстрактности. Становится продуктивным суффикс – тель, обозначающий лицо по характеру поступков и кругу деятельности: угнетатель, ревнитель, подражатель, возражатель, укрыватель; щедринские новообразования: пенкосниматели, попиратели (авторитетов), изрыгатели (проклятий) и др. Многообразны образования с суффиксом – ист-: шишковисты, карамзинисты (В.Г. Белинский); ерундисты и ерундистки (М.Е. Салтыков-Щедрин).
Продолжает пополняться группа слов на ‑ость, ‑ство, – ение. Появляются новые аффиксы ‑изм-, ‑изирова-ть: либерализм, паразитизм, аскетизм, иезуитизм; идеализировать, цитировать.
Часть прилагательных, возникших в начале века, на – ический, в конце века заменяется формами с суффиксами ‑ск-, ‑н-: философический – философский, характеристический – характерный, нервический – нервный, энергетический – энергичный.
2. Происходит активное взаимовлияние стиля художественной литературы и других стилей литературного языка, формируется из приказного языка официально-деловой стиль, создается на основе издающихся журналов и газет публицистический стиль, возникает в связи с развитием научной мысли через становление национальной терминологии научный стиль. Литературный язык активно впитывает и своеобразно использует в художественных текстах чиновничье-канцелярскую лексику (литературные донесения, реестры писателей, свободен от постоя в отношении мысли – В.Г. Белинский), публицистическую лексику (возникают слова законодательство, свободомыслие, попустительство; частотны слова веяние – времени, жизни; среда – окружающая, давит, заела; дух – газеты, статьи и т. д.); термины: абстрактно-философские (миропонимание, гуманность), политической экономии (афера, биржа, дивиденд, концессия, субсидия, тариф и др., например, в поэзии Н.А. Некрасова), военные (взять приступом, бить тревогу, держать в осаде, дать отбой), естественнонаучные (зародыш, мозг, связки, дарвинизм, атомизм, скальпель).
Интересным нам представляется пародийный текст К.М. Станюковича, воспроизводящий речь героини, влюбленной в действительного статского советника: «Ваше превосходительство! Принимая в соображение, что мгла страсти обуревает мою душу, что возбуждение оной не противоречит видам родителей, а напротив, ими поощряется, что бифуркации, т. е. перемещения чувства моего, до гробовой доски не предвидится, и на основании определительно вашим превосходительством выраженных конгломентарных движений, – имею честь почтительно доложить вашему превосходительству, что я согласна быть вашей любящей, глубоко, неизменно, непрерывно, искренне, нелицеприятно и неукоснительно любящей супругой, лишь бы мое чувство споспешествовало видам вашего превосходительства».
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента