Что же тогда произойдет? Сразу ли они повернут обратно? Или сначала ворвутся в это ограниченное пространство, увидят, что оно занято, и тогда бросятся назад? Будут ли метаться здесь в панике? Или пойдут напролом?
— Я как раз собиралась приготовить что-нибудь поесть, — сказала она спокойно. — Если ты не возражаешь.
— Хорошо.
Она подошла к вьючному мулу и стала доставать припасы, посуду. Делала все не торопясь, прикидывая, сколько времени потребуется лошадям, чтобы добраться сюда. Без сомнения, они идут на водопой. Здесь кругом их следы, и Мэтт говорил ей то же самое.
Люди, которые искали Мэтта, находятся где-то там, внизу, думала она, у лошадей есть все основания свернуть в каньон.
Достав продукты, Кристина отправилась собирать хворост для костра. Никто и не подумал предложить ей помощь. Мужчины забавлялись, наблюдая за ней. Они предвкушали… Тут Крис вспомнила: на дне тюка должен быть нож.
Она сложила ветки, медленно вернулась к тюку, запустила руку в мешок. Рукоятку ножа нащупала сразу. Ее верховая лошадь находилась поблизости… В тот момент раздался дикий крик, который заглушил грохот копыт. Она обернулась, держа нож в руке. Все кругом тонуло в облаке пыли. На нее нашло вдохновение. Ухватившись за переднюю луку, она взлетела в седло и понеслась. Что орал ей Нирлэнд, не разобрала. В тоже мгновение дикие лошади ворвались в лагерь. Оскар обернулся, отпрыгнул назад и, споткнувшись, повалился на камни. Мьюли находился в стороне, в кедровнике, но Боб стоял прямо на пути несущегося золотого потока. Он схватился было за револьвер, но раздался сухой треск выстрела, и Боб, завертевшись, рухнул под копыта бешено скачущего табуна. Лошадь Крис подхватило этим потоком, и она понеслась вместе с ним.
Дикие лошади под предводительством золотого жеребца ринулись сквозь кедровник прямо к отвесному склону, потом круто обогнули скалу и бросились вверх по узкой тропинке. Испуганная лошадь Крис вместе со всеми со всех ног мчалась тем же путем. Это чуть не стоило ее хозяйке жизни. В зарослях ей чудом удавалось уберечь голову от столкновения с толстыми ветками деревьев. И все же ее лошадь благополучно преодолела откос и побежала свободно. Они были на вершине Безлюдной Столовой горы!
Туго натянув поводья, Крис развернулась.
Мэтт здесь!
И он был не просто здесь, но еще и верхом на буланом. Спрыгнув на землю, она подбежала к нему, и он буквально свалился ей на руки. Его рубашку, брюки залила кровь, лицо почернело, глаза ввалились, казалось, жизнь едва теплилась в нем.
— Револьвер, — задыхаясь, произнес он. — Останови их!
Взяв из его рук оружие, Кристина побежала к тропинке. Никого не обнаружив, на всякий случай сделала предупредительный выстрел, пусть знают, на что им рассчитывать. Мэтт доковылял до нее, таща за собой коня, опустился на одно колено, другую ногу вытянул и облокотился о камень.
Дикие лошади рассеялись среди деревьев. Вершина Столовой горы поросла сосною, кедром и еще какими-то неизвестными породами. Между куртинами виднелись небольшие поляны. Судя по тому, сколько здесь скопилось навоза, можно было сказать, что лошади поднимаются сюда регулярно. Кобыла в трех белых носках и со шрамом остановилась невдалеке и наблюдала за ними, навострив уши. Внизу не было заметно никакого движения.
Крис вернула оружие Мэтту, а сама направилась к вьючным животным. Все они, охваченные паническим бегством, оказались затянутыми на ту же тропу и теперь стояли, тревожно озираясь.
Она быстро развела костер, запалив для начала сухую траву, куски коры и прутья, наломанные с ближайших деревьев. Когда пламя разгорелось, поставила кипятить воду, потом расстегнула и сняла с Мэтта рубашку.
Рана на груди воспалилась и выглядела устрашающе. Крис осторожно промыла ее теплой водой. Рана на бедре была менее опасной, хотя и достигала кости. От многочисленных падений вся нога покрылась синяками и ссадинами. Кристина собралась было промыть и ее, но Мэтт остановил.
— Видишь вон те растения? — сказал он. — С кремовыми цветами? Нарви их, мелко покроши и залей кипятком.
— Что это такое?
— Каменная роза. Она растет здесь повсюду на вершинах некоторых Столовых гор. Индейцы хопи промывают ею раны. Кажется, помогает.
Крис сделала все, как он сказал. На западе закат багрянцем окрасил отвесный склон горы Пиютов. Вниз, в долину от Безлюдной Столовой горы потянулись гигантские тени.
— Что будем делать? — спросила Кристина.
— Прежде всего, поддерживать огонь. — В пятидесяти ярдах от них пораженное молнией дерево обеспечивало подходящее укрытие и хороший запас дров. — Вот там разведи костер. Если ничего не случится, дай мне поспать два часа. Потом разбуди, я буду наблюдать дальше. Главное для нас — все время поддерживать огонь. Тогда никто не сможет подняться сюда незаметно.
Они посидели еще немного. Крис протянула руку и крепко сжала его пальцы.
— Старина буланко, — начал Мэтт неожиданно, — он прибился к дикому табуну и бежал за ним следом. Они тоже лошади, и он составил им компанию. Или запомнил, что мы все время старались держаться к табуну поближе. Может, в этом причина. Я совершенно выдохся… Не мог больше шагу ступить. Видела бы ты его, когда он нашел меня… Как игривый щенок. Все, что я был в состоянии сделать, это сесть на него.
— Думаешь, они попытаются сюда подняться?
— Крис… наблюдай. Я… — Его слова перешли в бормотание, и он уснул.
Зашло солнце. Далеко, на другой стороне пустыни, хребты и скалы из песчаника еще удерживали сияние его последних лучей. Вершину Столовой горы залило густым темно-оранжевым цветом. Под деревьями было темно и тихо. Кристина подошла к мулам, сняла с них тюки, бросила их на землю, потом расседлала лошадей. Обрадованные животные принялись кататься по траве. Держа тропу под непрерывным наблюдением, привязала коней на лугу. В полной тишине собрала несколько охапок хвороста и сложила у костра. Возле пораженного молнией дерева было достаточно топлива — сломанные сухие ветви и часть ствола, упавшего на землю.
Кобыла в белых чулках не проявляла никакого желания покидать их. Это была старая лошадь. Ностальгические воспоминания о лагерных кострах и запахе человека удерживали ее возле них. Бегать с дикими лошадьми, вероятно, ей становилось все труднее.
Кристина проверила винтовку и револьвер Мэтта, перезарядила их. Она, конечно, боялась того, что может случиться, но все же это был не тот страх. Пусть раненый, но рядом ее мужчина, и возле него уже не могло быть настоящего страха.
Небо приобрело темный, глубокий синий цвет, появились первые звезды. Поблизости таинственно чернели хребты. Пришла ночная прохлада и принесла облегчение. Крис достала из тюка подстилку и осторожно перетащила на нее Мэтта, потом укрыла его одеялом. Не в силах успокоиться, отошла от костра к темному скалистому обрыву и прислушалась. Внизу горел костер. Ее взгляд устремился на юг, к великим безмолвным пещерным жилищам, туда, где они какое-то время жили, и где она, питая большие надежды, даже посадила огород… Сегодня ночью преследователи обязательно придут. И она готова их встретить.
Глава 14
Глава 15
— Я как раз собиралась приготовить что-нибудь поесть, — сказала она спокойно. — Если ты не возражаешь.
— Хорошо.
Она подошла к вьючному мулу и стала доставать припасы, посуду. Делала все не торопясь, прикидывая, сколько времени потребуется лошадям, чтобы добраться сюда. Без сомнения, они идут на водопой. Здесь кругом их следы, и Мэтт говорил ей то же самое.
Люди, которые искали Мэтта, находятся где-то там, внизу, думала она, у лошадей есть все основания свернуть в каньон.
Достав продукты, Кристина отправилась собирать хворост для костра. Никто и не подумал предложить ей помощь. Мужчины забавлялись, наблюдая за ней. Они предвкушали… Тут Крис вспомнила: на дне тюка должен быть нож.
Она сложила ветки, медленно вернулась к тюку, запустила руку в мешок. Рукоятку ножа нащупала сразу. Ее верховая лошадь находилась поблизости… В тот момент раздался дикий крик, который заглушил грохот копыт. Она обернулась, держа нож в руке. Все кругом тонуло в облаке пыли. На нее нашло вдохновение. Ухватившись за переднюю луку, она взлетела в седло и понеслась. Что орал ей Нирлэнд, не разобрала. В тоже мгновение дикие лошади ворвались в лагерь. Оскар обернулся, отпрыгнул назад и, споткнувшись, повалился на камни. Мьюли находился в стороне, в кедровнике, но Боб стоял прямо на пути несущегося золотого потока. Он схватился было за револьвер, но раздался сухой треск выстрела, и Боб, завертевшись, рухнул под копыта бешено скачущего табуна. Лошадь Крис подхватило этим потоком, и она понеслась вместе с ним.
Дикие лошади под предводительством золотого жеребца ринулись сквозь кедровник прямо к отвесному склону, потом круто обогнули скалу и бросились вверх по узкой тропинке. Испуганная лошадь Крис вместе со всеми со всех ног мчалась тем же путем. Это чуть не стоило ее хозяйке жизни. В зарослях ей чудом удавалось уберечь голову от столкновения с толстыми ветками деревьев. И все же ее лошадь благополучно преодолела откос и побежала свободно. Они были на вершине Безлюдной Столовой горы!
Туго натянув поводья, Крис развернулась.
Мэтт здесь!
И он был не просто здесь, но еще и верхом на буланом. Спрыгнув на землю, она подбежала к нему, и он буквально свалился ей на руки. Его рубашку, брюки залила кровь, лицо почернело, глаза ввалились, казалось, жизнь едва теплилась в нем.
— Револьвер, — задыхаясь, произнес он. — Останови их!
Взяв из его рук оружие, Кристина побежала к тропинке. Никого не обнаружив, на всякий случай сделала предупредительный выстрел, пусть знают, на что им рассчитывать. Мэтт доковылял до нее, таща за собой коня, опустился на одно колено, другую ногу вытянул и облокотился о камень.
Дикие лошади рассеялись среди деревьев. Вершина Столовой горы поросла сосною, кедром и еще какими-то неизвестными породами. Между куртинами виднелись небольшие поляны. Судя по тому, сколько здесь скопилось навоза, можно было сказать, что лошади поднимаются сюда регулярно. Кобыла в трех белых носках и со шрамом остановилась невдалеке и наблюдала за ними, навострив уши. Внизу не было заметно никакого движения.
Крис вернула оружие Мэтту, а сама направилась к вьючным животным. Все они, охваченные паническим бегством, оказались затянутыми на ту же тропу и теперь стояли, тревожно озираясь.
Она быстро развела костер, запалив для начала сухую траву, куски коры и прутья, наломанные с ближайших деревьев. Когда пламя разгорелось, поставила кипятить воду, потом расстегнула и сняла с Мэтта рубашку.
Рана на груди воспалилась и выглядела устрашающе. Крис осторожно промыла ее теплой водой. Рана на бедре была менее опасной, хотя и достигала кости. От многочисленных падений вся нога покрылась синяками и ссадинами. Кристина собралась было промыть и ее, но Мэтт остановил.
— Видишь вон те растения? — сказал он. — С кремовыми цветами? Нарви их, мелко покроши и залей кипятком.
— Что это такое?
— Каменная роза. Она растет здесь повсюду на вершинах некоторых Столовых гор. Индейцы хопи промывают ею раны. Кажется, помогает.
Крис сделала все, как он сказал. На западе закат багрянцем окрасил отвесный склон горы Пиютов. Вниз, в долину от Безлюдной Столовой горы потянулись гигантские тени.
— Что будем делать? — спросила Кристина.
— Прежде всего, поддерживать огонь. — В пятидесяти ярдах от них пораженное молнией дерево обеспечивало подходящее укрытие и хороший запас дров. — Вот там разведи костер. Если ничего не случится, дай мне поспать два часа. Потом разбуди, я буду наблюдать дальше. Главное для нас — все время поддерживать огонь. Тогда никто не сможет подняться сюда незаметно.
Они посидели еще немного. Крис протянула руку и крепко сжала его пальцы.
— Старина буланко, — начал Мэтт неожиданно, — он прибился к дикому табуну и бежал за ним следом. Они тоже лошади, и он составил им компанию. Или запомнил, что мы все время старались держаться к табуну поближе. Может, в этом причина. Я совершенно выдохся… Не мог больше шагу ступить. Видела бы ты его, когда он нашел меня… Как игривый щенок. Все, что я был в состоянии сделать, это сесть на него.
— Думаешь, они попытаются сюда подняться?
— Крис… наблюдай. Я… — Его слова перешли в бормотание, и он уснул.
Зашло солнце. Далеко, на другой стороне пустыни, хребты и скалы из песчаника еще удерживали сияние его последних лучей. Вершину Столовой горы залило густым темно-оранжевым цветом. Под деревьями было темно и тихо. Кристина подошла к мулам, сняла с них тюки, бросила их на землю, потом расседлала лошадей. Обрадованные животные принялись кататься по траве. Держа тропу под непрерывным наблюдением, привязала коней на лугу. В полной тишине собрала несколько охапок хвороста и сложила у костра. Возле пораженного молнией дерева было достаточно топлива — сломанные сухие ветви и часть ствола, упавшего на землю.
Кобыла в белых чулках не проявляла никакого желания покидать их. Это была старая лошадь. Ностальгические воспоминания о лагерных кострах и запахе человека удерживали ее возле них. Бегать с дикими лошадьми, вероятно, ей становилось все труднее.
Кристина проверила винтовку и револьвер Мэтта, перезарядила их. Она, конечно, боялась того, что может случиться, но все же это был не тот страх. Пусть раненый, но рядом ее мужчина, и возле него уже не могло быть настоящего страха.
Небо приобрело темный, глубокий синий цвет, появились первые звезды. Поблизости таинственно чернели хребты. Пришла ночная прохлада и принесла облегчение. Крис достала из тюка подстилку и осторожно перетащила на нее Мэтта, потом укрыла его одеялом. Не в силах успокоиться, отошла от костра к темному скалистому обрыву и прислушалась. Внизу горел костер. Ее взгляд устремился на юг, к великим безмолвным пещерным жилищам, туда, где они какое-то время жили, и где она, питая большие надежды, даже посадила огород… Сегодня ночью преследователи обязательно придут. И она готова их встретить.
Глава 14
Нейлл въехал во Фридом с Шортом, лежащим поперек седла.
Кто-то закричал, и на улицу высыпали люди. Вытирая руки о передник, Сэм появился в дверях салуна как раз вслед за Хардином и Джоном Вером. Здесь же были Тэплингер и Джордж Бенсон.
Нейлл остановился.
— Да, это Шорт. Он мертв. Наши дела плохи. Если мы их теперь не остановим, они убьют этого Ки-Лока и его жену.
— Жену?
— Именно, она ранила Шорта, — добавил он мрачно. — Ки-Лок разговаривал с Чесни. Они собирались решить дело между собой, но тут Мак-Альпин и Шорт открыли по нему огонь и выбили его из седла.
— Они не убили его?
— Ранили. Но если мы не вернемся туда и не остановим их, то они прикончат его, а тогда им придется убить и ее.
Нейлл увидал Тэплингера и запылал гневом.
— Да, и этот чертов шериф, которого вы наняли, шныряет там же со своими двумя бандитами.
Лицо Тэплингера залилось краской, и он начал было возражать, но Нейлл оборвал его.
— Вы не имели права нанимать этого палача и официально поручать ему убить человека вместе с его семьей. — Он говорил резко, и в его голосе звучала уверенность.
— Да подожди ты, — начал Тэплингер. — Я…
Нейлл повернулся к нему спиной.
— Хардин, — сказал он, — если ты пойдешь со мной, мы сможем остановить их. Если они убьют этих людей, мы все покроем себя несмываемым позором, который никогда не сможем искупить.
— Расскажи толком, что произошло, — попросил Вер. — Я об этом почти ничего не знаю.
Нейлл спешился, подчеркнуто проигнорировал направившегося было к нему Тэплингера и вошел в салун. Хардин и Вер двинулись за ним следом. Коротко, в общих чертах Нейлл обрисовал случившееся с самого начала. В заключение он сказал:
— Пока мы доберемся туда, возможно, будет уже поздно, но я ничего не мог сделать, разве что убить кого-нибудь из них собственноручно.
Хардин задумчиво смотрел на Нейлла. Спустя минуту он заметил:
— Ты стал другим. Это дело тебя изменило.
— Может быть… Поэтому я открыто и выступил против. Пока вез Шорта, я все думал и думал о том, что мы пережили. Необходимо вернуться туда и остановить их.
— Они все еще считают, что Ки-Лок убил Джонни Вебба? — спросил Хардин.
— Нет, и это самое худшее. Они знают правду, но все еще хотят убить его, потому что боятся мести.
— А как насчет Нирлэнда? — спросил Вер.
— Темное дело. Что у Нирлэнда на уме, не знаю и знать не хочу. Но ему просто нужен законный повод, чтобы расправиться с Ки-Локом. Он далеко не дурак и очень опасен.
— Что с миссис Килок?
— Скин в Тубе говорил мне, что она леди, леди с головы до ног. Мы хотели забрать ее оттуда. По крайней мере, Билл и я были за это, думаю, что Киммел тоже. Я искал ее, но не нашел.
— Ладно, — решил Хардин. — Поедем и остановим их.
Вер согласился с ним:
— Ты прав, Нейлл. Бойню нужно предотвратить.
Девять человек выехали из Фридома. Девять человек, объединенные одной целью — добраться до места действия до того, как их сообщество будет заклеймено убийством. Окутанные вечерней прохладой, они неслись через пустыню. Дважды поменяли лошадей до того, как попали в Туба-Сити.
Предполагая и надеясь, что жители Фридома последуют за ним, Нейлл заранее договорился, чтобы в Тубе их поджидали свежие лошади. И все же, как быстро они ни скакали, он знал, едва ли есть один шанс из тысячи за то, что успеют вовремя.
Но он верил в смелость и мудрость Ки-Лока и той женщины, подобно которой никогда не встречал.
…Два часа давно миновали, но Крис так и не разбудила Мэтта. Он первый раз отдыхал спокойно с тех пор, как был ранен. И даже не проснулся, когда она осторожно поменяла ему на груди повязку, добавив побольше каменной розы. Он что-то бормотал во сне, но так и не открыл глаза.
Дважды она подкладывала дрова в костер возле скалистого обрыва, приближаясь к нему осторожно и каждый раз прислушиваясь к тому, что происходит в темноте, за пределами освещаемого огнем пространства. Но снизу, из каньона не доносилось ни звука.
Медленно тянулась ночь, а ее усталость все возрастала. Было далеко за полночь, когда она наконец поняла, что ждать больше не может. Если снова заснет теперь, как это случилось внизу, их убьют во сне. Она не смела рисковать. Крис подошла к Мэтту. и тронула его за плечо.
— Мэтт? Мэтт, просыпайся.
От ее прикосновения он зашевелился и сел. Крис наполнила чашку кофе. Легкий ветер теребил костер, прижимая к земле длинные языки пламени. Взглянув на мужа, Кристина ужаснулась, какое изможденное у него лицо. Но выпив кофе, он поднялся самостоятельно.
Ветер снова вцепился в пламя костра. Где-то вдалеке заурчал, заворочался гром. Мэтт взглянул на небо, по которому ползла огромная черная масса грозовых облаков. Разорвав их надвое, зигзагообразная молния ударилась в отдаленный хребет, осветив на мгновение гребень ярким трепещущим светом.
— Нужно собрать лошадей, — сказал он, — гроза погасит костер.
Несколько капель дождя упали на землю. Опираясь на винтовку, Мэтт заковылял к буланому, привел его в лагерь, оседлал, затянул подпругу и нацепил уздечку. Затем то же проделал с лошадью Крис. Вместе они подготовили к дальнейшему путешествию вьючных животных. Подкинув побольше дров в костер, поскакали на север. Подъехав к Кристине ближе, он нагнулся и произнес:
— Примерно в миле отсюда внизу я заметил скалистый участок. Там мы сможем найти укрытие, — объяснил ей Мэтт и добавил: — Чем ниже находишься, тем меньше шансов получить удар молнии.
Начался ленивый дождь, который в любую минуту мог превратиться в стремительный ливень. Надев плащи, они продолжали скакать, ведя на поводу мулов.
При свете молнии им легко удалось найти место, где скалистая поверхность раскололась, и они без приключений спустились вниз почти на две сотни футов. На востоке разлом был круче, и путники повернули туда, чтобы найти убежище под отвесным склоном. Здесь они оказались в глубоком укрытии, образованном водой и ветром в скалистом уступе.
Дождь прекратился так же мгновенно, как и начался. В кромешной тьме они завели под навес лошадей и мулов, сняли с них поклажу и расседлали. Крис заканчивала стелить постель, когда ливень начался с новой силой. Мощные раскаты грома слились в сплошную канонаду. Небо то и дело вспарывали гигантские зигзаги молний. Уверенные, что в такую грозу их невозможно найти, они тесно прижались друг к другу и, несмотря на неумолчный грохот и всполохи, тут же уснули.
В ярких лучах послегрозового утра Чесни, Киммел и Мак-Альпин поднялись к лагерю у подножия Безлюдной Столовой горы. Им пришлось подождать, пока спадет стремительный поток, который, заполнив каньон, несся подобно бурной реке. Когда эта река выплеснулась в пустыню и затопила все природные углубления, они продолжили путь по спрессованному песку.
При их появлении Оскар Нирлэнд не обрадовался. Еще меньше удовольствия отразилось на лице Мьюли, когда он увидел, что Гэй Кули едет вместе с горожанами Фридома.
— Они сбежали? — спросил Чесни, почти надеясь на это.
— Ушли наверх. — Нирлэнд ткнул большим пальцем в сторону Столовой горы.
— Ты хочешь сказать, что туда есть путь? — спросил Кули. Его взгляд устремился на Мьюли, затем он внимательно осмотрелся. Трудно сказать, о чем он подумал.
— Нашли дорогу, — ответил Мьюли, — бросились за дикими лошадьми, те поднялись прямо по склону.
— А вы там не были?
— Всю ночь, пока дождь не погасил его, у обрыва горел костер. После грозы его не разжигали, должно быть, ушли.
— Вас, кажется, было трое? — вмешался Киммел.
— Боб Митчел погиб. Его застрелил Ки-Лок, а потом через него побежал табун. Мы оттащили его тело к скалам.
Все посмотрели в том направлении, но туда никто не поехал. Боб Митчел был известен как человек с трудным характером и опасный. Все понимали, что без него в этих краях будет спокойней.
— Ладно, — сказал Чесни, — тогда поехали за ними.
Нирлэнд не двинулся с места.
— Вы поручили работу мне, — заявил он. — И я ее сделаю.
— Мы здесь, — заметил Чесни, — и готовы помочь вам.
— Мне не требуется помощь.
— Там наверху женщина, — сказал Чесни, — которая не принимала участия в убийстве Джонни Вебба. Мы хотим забрать ее в город.
— Я о ней позабочусь.
Впервые за многие годы Чесни почувствовал себя неуверенно. Оскар Нирлэнд был человеком опасным, но Чесни его не боялся. Беда заключалась в том, что Чесни сам относился к тем, кто его назначил городским шерифом и дал ему указание отловить Ки-Лока.
— Эта женщина нуждается в защите, — возразил он. — Мы проследим, чтобы она вернулась во Фридом на остановку дилижанса.
— Я о ней позабочусь, и мне не нужна ваша помощь. Проваливайте, — отрезал Оскар.
— Да черт с ней! — воскликнул Мак-Альпин. — Она убила Шорта и пыталась убить меня.
— Мы едем с вами, Нирлэнд, — твердо сказал Чесни. — Хотим убедиться, что эта женщина в безопасности.
— Я представитель закона, — заявил Нирлэнд решительным тоном. — Вмешаетесь — арестую.
— Слишком увлекся, Оскар, — заметил Киммел, усмехнувшись.
— Ты уволен, Нирлэнд, — заявил Чесни. — Возвращайся во Фридом.
Нирлэнд даже не улыбнулся. Он был преисполнен презрения.
— Вы не можете меня уволить. У вас не хватает голосов. Я знаю ваши законы.
Мьюли подался в сторону, чем поставил потенциальных противников в затруднительное положение. Чесни знал это, но не собирался отступать.
— На меня не рассчитывайте, — заявил Мак-Альпин. — Меня не волнует, что с ней случится.
— Стоит ли спорить? — заметил Мьюли. — Вокруг достаточно женщин, на всех хватит.
На честном лице Чесни отразилось потрясение.
— Да как ты смеешь… — начал было он, но его остановил холодный голос Киммела:
— Забудь о ней, Билл. Это не наше дело. Поехали.
— Ким, ты что!..
— Билл, поехали.
В голосе Киммела сквозила холодная рассудительность, остудившая гнев Чесни. Он посмотрел Киммелу в глаза, прочел там предостережение и быстро взял себя в руки.
— Ладно, черт с ней! — сказал он и поскакал прочь.
Когда они отъехали на пятьдесят ярдов, Чесни повернулся к Киммелу.
— Если ты думаешь, что я…
— Заткнись, Билл. Они еще могут тебя услышать. — Слова Киммела звучали убедительно. — Зачем давать себя убить без всякой пользы? У того парня, Мьюли, дробовик, заметил?
— Если ты думаешь, что я испугался, то глубоко ошибаешься!
— Ты не испугался, — заверил Киммел, — ты просто тупоголовый упрямец. Если тебе в башку засядет мысль, то уж ничто на свете ее оттуда не выбьет. Все, что нам нужно сделать, это дать им возможность подняться наверх, а потом последовать за ними. Проще простого.
Чесни чувствовал себя дураком. Конечно, другой все понял бы сразу, а он уже готов был переть рогом на дробовик.
— А где Кули? — вспомнив о нем, спросил Чесни.
— Он остался там, с ними.
Мак-Альпин не остался с Оскаром. Он скакал рядом, ни Киммел, ни Чесни не смотрели на него и даже виду не подавали, что он здесь присутствует. Разозленный таким пренебрежением, тот влез в разговор.
— Если вы думаете, что я собираюсь туда возвращаться, то вы сдурели!
Киммел повернулся к нему.
— Мак, мы и в мыслях не держим, что ты пойдешь с нами. Послушай моего совета, возвращайся во Фридом, продай свое барахло любому, кто захочет его купить, и смойся. Меня не волнует, куда ты денешься, но у меня есть предчувствие, что во Фридоме тебе больше не понравится.
Они поскакали дальше, оставив его сидеть и смотреть им вслед. Шорта не стало, и никто больше не говорил о пропавших фургонах. Внезапно Мак-Альпин понял, что Киммел сказал правду. После всего, что случилось, ему больше не жить во Фридоме.
— Ким, — сказал Чесни, — я свалял дурака. Не мог смириться с тем, что Джонни мертв и какой-то подлец застрелил его в спину. Просто помешался на том, чтобы повесить Ки-Лока.
— И не ты один.
— Но я был хуже всех. Бредил местью. Поэтому Хардин откололся. И Нейлл тоже.
— Они хорошие парни, Билл.
Чесни натянул поводья.
— Ладно, Ким, давай вернемся назад и заберем, в конце концов, оттуда эту женщину.
Несколько минут они молчали.
— Мне совсем не нравится, Ким, что Нирлэнд ловит Ки-Лока.
— Оставь ты их в покое, — спокойно отозвался Ким. — Ки-Лок матерый волчище. На его стороне все преимущества. Любой, кто загонит его в угол, должен иметь железные зубы, и, поверь мне, хорошо, если этот кусок окажется ему по зубам!
Когда они прибыли в каньон, лагерь опустел. По следам нашли тропинку, ведущую на вершину горы. Она пряталась в густых зарослях кедра, и ее не было видно до тех пор, пока не подойдешь к ней вплотную. Скрытая густой растительностью и обломком скалы, тропа круто шла вверх.
На вершине они замерли от охватившего их восторга. С огромной высоты им открылись раскинувшиеся до горизонта бескрайние просторы.
— Надо во что бы то ни стало разыскать эту женщину, Ким, — первым опомнился Чесни. — Если что-то с ней случится, мы покроем себя позором до конца дней.
Лошадь Киммела нетерпеливо махала хвостом. Дождь уничтожил следы. Если они выберут неправильный путь, то могут прийти слишком поздно.
Тут они услыхали выстрел.
Кто-то закричал, и на улицу высыпали люди. Вытирая руки о передник, Сэм появился в дверях салуна как раз вслед за Хардином и Джоном Вером. Здесь же были Тэплингер и Джордж Бенсон.
Нейлл остановился.
— Да, это Шорт. Он мертв. Наши дела плохи. Если мы их теперь не остановим, они убьют этого Ки-Лока и его жену.
— Жену?
— Именно, она ранила Шорта, — добавил он мрачно. — Ки-Лок разговаривал с Чесни. Они собирались решить дело между собой, но тут Мак-Альпин и Шорт открыли по нему огонь и выбили его из седла.
— Они не убили его?
— Ранили. Но если мы не вернемся туда и не остановим их, то они прикончат его, а тогда им придется убить и ее.
Нейлл увидал Тэплингера и запылал гневом.
— Да, и этот чертов шериф, которого вы наняли, шныряет там же со своими двумя бандитами.
Лицо Тэплингера залилось краской, и он начал было возражать, но Нейлл оборвал его.
— Вы не имели права нанимать этого палача и официально поручать ему убить человека вместе с его семьей. — Он говорил резко, и в его голосе звучала уверенность.
— Да подожди ты, — начал Тэплингер. — Я…
Нейлл повернулся к нему спиной.
— Хардин, — сказал он, — если ты пойдешь со мной, мы сможем остановить их. Если они убьют этих людей, мы все покроем себя несмываемым позором, который никогда не сможем искупить.
— Расскажи толком, что произошло, — попросил Вер. — Я об этом почти ничего не знаю.
Нейлл спешился, подчеркнуто проигнорировал направившегося было к нему Тэплингера и вошел в салун. Хардин и Вер двинулись за ним следом. Коротко, в общих чертах Нейлл обрисовал случившееся с самого начала. В заключение он сказал:
— Пока мы доберемся туда, возможно, будет уже поздно, но я ничего не мог сделать, разве что убить кого-нибудь из них собственноручно.
Хардин задумчиво смотрел на Нейлла. Спустя минуту он заметил:
— Ты стал другим. Это дело тебя изменило.
— Может быть… Поэтому я открыто и выступил против. Пока вез Шорта, я все думал и думал о том, что мы пережили. Необходимо вернуться туда и остановить их.
— Они все еще считают, что Ки-Лок убил Джонни Вебба? — спросил Хардин.
— Нет, и это самое худшее. Они знают правду, но все еще хотят убить его, потому что боятся мести.
— А как насчет Нирлэнда? — спросил Вер.
— Темное дело. Что у Нирлэнда на уме, не знаю и знать не хочу. Но ему просто нужен законный повод, чтобы расправиться с Ки-Локом. Он далеко не дурак и очень опасен.
— Что с миссис Килок?
— Скин в Тубе говорил мне, что она леди, леди с головы до ног. Мы хотели забрать ее оттуда. По крайней мере, Билл и я были за это, думаю, что Киммел тоже. Я искал ее, но не нашел.
— Ладно, — решил Хардин. — Поедем и остановим их.
Вер согласился с ним:
— Ты прав, Нейлл. Бойню нужно предотвратить.
Девять человек выехали из Фридома. Девять человек, объединенные одной целью — добраться до места действия до того, как их сообщество будет заклеймено убийством. Окутанные вечерней прохладой, они неслись через пустыню. Дважды поменяли лошадей до того, как попали в Туба-Сити.
Предполагая и надеясь, что жители Фридома последуют за ним, Нейлл заранее договорился, чтобы в Тубе их поджидали свежие лошади. И все же, как быстро они ни скакали, он знал, едва ли есть один шанс из тысячи за то, что успеют вовремя.
Но он верил в смелость и мудрость Ки-Лока и той женщины, подобно которой никогда не встречал.
…Два часа давно миновали, но Крис так и не разбудила Мэтта. Он первый раз отдыхал спокойно с тех пор, как был ранен. И даже не проснулся, когда она осторожно поменяла ему на груди повязку, добавив побольше каменной розы. Он что-то бормотал во сне, но так и не открыл глаза.
Дважды она подкладывала дрова в костер возле скалистого обрыва, приближаясь к нему осторожно и каждый раз прислушиваясь к тому, что происходит в темноте, за пределами освещаемого огнем пространства. Но снизу, из каньона не доносилось ни звука.
Медленно тянулась ночь, а ее усталость все возрастала. Было далеко за полночь, когда она наконец поняла, что ждать больше не может. Если снова заснет теперь, как это случилось внизу, их убьют во сне. Она не смела рисковать. Крис подошла к Мэтту. и тронула его за плечо.
— Мэтт? Мэтт, просыпайся.
От ее прикосновения он зашевелился и сел. Крис наполнила чашку кофе. Легкий ветер теребил костер, прижимая к земле длинные языки пламени. Взглянув на мужа, Кристина ужаснулась, какое изможденное у него лицо. Но выпив кофе, он поднялся самостоятельно.
Ветер снова вцепился в пламя костра. Где-то вдалеке заурчал, заворочался гром. Мэтт взглянул на небо, по которому ползла огромная черная масса грозовых облаков. Разорвав их надвое, зигзагообразная молния ударилась в отдаленный хребет, осветив на мгновение гребень ярким трепещущим светом.
— Нужно собрать лошадей, — сказал он, — гроза погасит костер.
Несколько капель дождя упали на землю. Опираясь на винтовку, Мэтт заковылял к буланому, привел его в лагерь, оседлал, затянул подпругу и нацепил уздечку. Затем то же проделал с лошадью Крис. Вместе они подготовили к дальнейшему путешествию вьючных животных. Подкинув побольше дров в костер, поскакали на север. Подъехав к Кристине ближе, он нагнулся и произнес:
— Примерно в миле отсюда внизу я заметил скалистый участок. Там мы сможем найти укрытие, — объяснил ей Мэтт и добавил: — Чем ниже находишься, тем меньше шансов получить удар молнии.
Начался ленивый дождь, который в любую минуту мог превратиться в стремительный ливень. Надев плащи, они продолжали скакать, ведя на поводу мулов.
При свете молнии им легко удалось найти место, где скалистая поверхность раскололась, и они без приключений спустились вниз почти на две сотни футов. На востоке разлом был круче, и путники повернули туда, чтобы найти убежище под отвесным склоном. Здесь они оказались в глубоком укрытии, образованном водой и ветром в скалистом уступе.
Дождь прекратился так же мгновенно, как и начался. В кромешной тьме они завели под навес лошадей и мулов, сняли с них поклажу и расседлали. Крис заканчивала стелить постель, когда ливень начался с новой силой. Мощные раскаты грома слились в сплошную канонаду. Небо то и дело вспарывали гигантские зигзаги молний. Уверенные, что в такую грозу их невозможно найти, они тесно прижались друг к другу и, несмотря на неумолчный грохот и всполохи, тут же уснули.
В ярких лучах послегрозового утра Чесни, Киммел и Мак-Альпин поднялись к лагерю у подножия Безлюдной Столовой горы. Им пришлось подождать, пока спадет стремительный поток, который, заполнив каньон, несся подобно бурной реке. Когда эта река выплеснулась в пустыню и затопила все природные углубления, они продолжили путь по спрессованному песку.
При их появлении Оскар Нирлэнд не обрадовался. Еще меньше удовольствия отразилось на лице Мьюли, когда он увидел, что Гэй Кули едет вместе с горожанами Фридома.
— Они сбежали? — спросил Чесни, почти надеясь на это.
— Ушли наверх. — Нирлэнд ткнул большим пальцем в сторону Столовой горы.
— Ты хочешь сказать, что туда есть путь? — спросил Кули. Его взгляд устремился на Мьюли, затем он внимательно осмотрелся. Трудно сказать, о чем он подумал.
— Нашли дорогу, — ответил Мьюли, — бросились за дикими лошадьми, те поднялись прямо по склону.
— А вы там не были?
— Всю ночь, пока дождь не погасил его, у обрыва горел костер. После грозы его не разжигали, должно быть, ушли.
— Вас, кажется, было трое? — вмешался Киммел.
— Боб Митчел погиб. Его застрелил Ки-Лок, а потом через него побежал табун. Мы оттащили его тело к скалам.
Все посмотрели в том направлении, но туда никто не поехал. Боб Митчел был известен как человек с трудным характером и опасный. Все понимали, что без него в этих краях будет спокойней.
— Ладно, — сказал Чесни, — тогда поехали за ними.
Нирлэнд не двинулся с места.
— Вы поручили работу мне, — заявил он. — И я ее сделаю.
— Мы здесь, — заметил Чесни, — и готовы помочь вам.
— Мне не требуется помощь.
— Там наверху женщина, — сказал Чесни, — которая не принимала участия в убийстве Джонни Вебба. Мы хотим забрать ее в город.
— Я о ней позабочусь.
Впервые за многие годы Чесни почувствовал себя неуверенно. Оскар Нирлэнд был человеком опасным, но Чесни его не боялся. Беда заключалась в том, что Чесни сам относился к тем, кто его назначил городским шерифом и дал ему указание отловить Ки-Лока.
— Эта женщина нуждается в защите, — возразил он. — Мы проследим, чтобы она вернулась во Фридом на остановку дилижанса.
— Я о ней позабочусь, и мне не нужна ваша помощь. Проваливайте, — отрезал Оскар.
— Да черт с ней! — воскликнул Мак-Альпин. — Она убила Шорта и пыталась убить меня.
— Мы едем с вами, Нирлэнд, — твердо сказал Чесни. — Хотим убедиться, что эта женщина в безопасности.
— Я представитель закона, — заявил Нирлэнд решительным тоном. — Вмешаетесь — арестую.
— Слишком увлекся, Оскар, — заметил Киммел, усмехнувшись.
— Ты уволен, Нирлэнд, — заявил Чесни. — Возвращайся во Фридом.
Нирлэнд даже не улыбнулся. Он был преисполнен презрения.
— Вы не можете меня уволить. У вас не хватает голосов. Я знаю ваши законы.
Мьюли подался в сторону, чем поставил потенциальных противников в затруднительное положение. Чесни знал это, но не собирался отступать.
— На меня не рассчитывайте, — заявил Мак-Альпин. — Меня не волнует, что с ней случится.
— Стоит ли спорить? — заметил Мьюли. — Вокруг достаточно женщин, на всех хватит.
На честном лице Чесни отразилось потрясение.
— Да как ты смеешь… — начал было он, но его остановил холодный голос Киммела:
— Забудь о ней, Билл. Это не наше дело. Поехали.
— Ким, ты что!..
— Билл, поехали.
В голосе Киммела сквозила холодная рассудительность, остудившая гнев Чесни. Он посмотрел Киммелу в глаза, прочел там предостережение и быстро взял себя в руки.
— Ладно, черт с ней! — сказал он и поскакал прочь.
Когда они отъехали на пятьдесят ярдов, Чесни повернулся к Киммелу.
— Если ты думаешь, что я…
— Заткнись, Билл. Они еще могут тебя услышать. — Слова Киммела звучали убедительно. — Зачем давать себя убить без всякой пользы? У того парня, Мьюли, дробовик, заметил?
— Если ты думаешь, что я испугался, то глубоко ошибаешься!
— Ты не испугался, — заверил Киммел, — ты просто тупоголовый упрямец. Если тебе в башку засядет мысль, то уж ничто на свете ее оттуда не выбьет. Все, что нам нужно сделать, это дать им возможность подняться наверх, а потом последовать за ними. Проще простого.
Чесни чувствовал себя дураком. Конечно, другой все понял бы сразу, а он уже готов был переть рогом на дробовик.
— А где Кули? — вспомнив о нем, спросил Чесни.
— Он остался там, с ними.
Мак-Альпин не остался с Оскаром. Он скакал рядом, ни Киммел, ни Чесни не смотрели на него и даже виду не подавали, что он здесь присутствует. Разозленный таким пренебрежением, тот влез в разговор.
— Если вы думаете, что я собираюсь туда возвращаться, то вы сдурели!
Киммел повернулся к нему.
— Мак, мы и в мыслях не держим, что ты пойдешь с нами. Послушай моего совета, возвращайся во Фридом, продай свое барахло любому, кто захочет его купить, и смойся. Меня не волнует, куда ты денешься, но у меня есть предчувствие, что во Фридоме тебе больше не понравится.
Они поскакали дальше, оставив его сидеть и смотреть им вслед. Шорта не стало, и никто больше не говорил о пропавших фургонах. Внезапно Мак-Альпин понял, что Киммел сказал правду. После всего, что случилось, ему больше не жить во Фридоме.
— Ким, — сказал Чесни, — я свалял дурака. Не мог смириться с тем, что Джонни мертв и какой-то подлец застрелил его в спину. Просто помешался на том, чтобы повесить Ки-Лока.
— И не ты один.
— Но я был хуже всех. Бредил местью. Поэтому Хардин откололся. И Нейлл тоже.
— Они хорошие парни, Билл.
Чесни натянул поводья.
— Ладно, Ким, давай вернемся назад и заберем, в конце концов, оттуда эту женщину.
Несколько минут они молчали.
— Мне совсем не нравится, Ким, что Нирлэнд ловит Ки-Лока.
— Оставь ты их в покое, — спокойно отозвался Ким. — Ки-Лок матерый волчище. На его стороне все преимущества. Любой, кто загонит его в угол, должен иметь железные зубы, и, поверь мне, хорошо, если этот кусок окажется ему по зубам!
Когда они прибыли в каньон, лагерь опустел. По следам нашли тропинку, ведущую на вершину горы. Она пряталась в густых зарослях кедра, и ее не было видно до тех пор, пока не подойдешь к ней вплотную. Скрытая густой растительностью и обломком скалы, тропа круто шла вверх.
На вершине они замерли от охватившего их восторга. С огромной высоты им открылись раскинувшиеся до горизонта бескрайние просторы.
— Надо во что бы то ни стало разыскать эту женщину, Ким, — первым опомнился Чесни. — Если что-то с ней случится, мы покроем себя позором до конца дней.
Лошадь Киммела нетерпеливо махала хвостом. Дождь уничтожил следы. Если они выберут неправильный путь, то могут прийти слишком поздно.
Тут они услыхали выстрел.
Глава 15
Мэтт Ки-Лок проснулся с первыми лучами солнца и лежал, положив руки под голову. Впервые за несколько дней он был в состоянии ясно мыслить. Осторожно пошевелил ногой. Рана, видно, не очень серьезная. Синяк, конечно, огромный, но пройдет. Слава Богу, ему уже стало немного легче!
Он осторожно вылез из-под одеяла и натянул сапоги. Потом надел ремень с кобурой, достал кольт и повернул барабан.
Из-под нависшей скалы ему открылся вид на небольшую, но очень живописную долину. Длина ее достигала примерно мили, а ширина возле их лагеря составляла четверть мили. В теплых лучах утреннего солнца буйная зелень, покрывавшая ее, искрилась после ночного дождя.
Он подошел к лошадям, проверил копыта, осмотрел всех животных. Мулы, казалось, были в отличном настроении, Мэтт отвязал их и пустил на луг.
Вернувшись под навес, взглянул на Крис. Во сне ее лицо выглядело спокойным и удивительно красивым. Понимая, что им предстоит, он не решался ее будить. Слишком хорошо знал тип людей, к которому принадлежали его преследователи. Сражения не избежать, и все будет кончено еще до исхода дня.
Скоро они придут. Им потребуется некоторое время, чтобы его обнаружить, и как ни хотелось ему выпить чашечку кофе, он не собирался разжигать костер, чтобы облегчить им задачу.
Мэтт достал из тюка большой моток полос сыромятной кожи, приготовленных для того, чтобы сплести лассо, связал несколько полос концы с концами, подошел к скале, расположенной в пятидесяти ярдах, подобрал там подходящий по размерам обломок и обвязал его крест-накрест. Затем уложил кожаную веревку на землю, протянув ее в укрытие. Порывшись в вещах, нашел банку с персиками, открыл ее. Положив рядом винчестер, уселся на камень и принялся за компот. Поддев половинку ягоды, он резал ее пополам и, наколов на нож, отправлял в рот, запивая соком из банки.
Под одеялом зашевелилась Крис, он уже собрался было к ней подойти, как, увидел, что один из мулов смотрит вверх, и поднялся на ноги.
— Что там, Мэтт? — тихо спросила Кристина.
Не поворачивая головы, он ответил:
— Незваные гости, Крис. Думаю, здесь мы с этим и покончим.
— Что мне делать?
— Когда скажу: «Джим, не стреляй», ты потянешь веревку. Но тяни как следует.
— И все? — шепнула Крис. Он кивнул.
Три всадника остановились на краю обрыва. Восходящее солнце светило им в спины, и их тени падали на противоположную стену.
Трое?
Он сам видел, как Боб Митчел упал после его выстрела, и в панике лошади промчались над ним. Кто же третий?
— Оставайся здесь, — одними губами приказал он Кристине. — Я не хотел бы теперь на тебя отвлекаться.
— Хорошо, — согласилась она.
Он видел, как они прокладывали путь вниз по склону почти там же, где спустились они с Кристиной. До них оставалось не более трех сотен ярдов, и он мог уложить любого, но пока еще не знал точно, кто они, и не в его правилах было вести отстрел из укрытия. Мэтт предпочитал встретиться с ними лицом к лицу и победить или умереть в открытом бою.
Через некоторое время он вышел из укрытия. Слева от него рос старый кедр, широкий, ветвистый. Справа лежал обломок скалы, упавший с одного из уступов сверху.
— Долго же вы шли.
Преследователи резко остановились.
— Ты свалял дурака, Гэй, и расстанешься с жизнью за понюшку табаку, — произнес Ки-Лок.
— Черта с два! Золото здесь. Мы нашли его.
— Ты хочешь сказать, что поменял его на полный живот свинца?
Мьюли держал в руке дробовик, и он беспокоил Мэтта. На таком расстоянии дробовик опасное оружие. Но он не упускал его из виду. И у Мьюли был развит инстинкт самосохранения.
Нирлэнд искал глазами Крис, но ее нигде не было видно. Его взгляд вернулся к Мэтту. Усмешка, которая всегда играла на его лице, на сей раз казалась еще выразительней.
— Ты умрешь, — сказал он. — Я дал себе слово убить тебя и забрать эту женщину.
Он собрался достать револьвер. Мэтт сразу понял это и закричал:
— Джим, не стреляй!
Что-то затрещало в кустах, Мьюли повернулся на шум, его дробовик нацелился туда же. Нирлэнд выхватил револьвер, Мэтт шагнул вперед и вниз. Он хорошо рассчитал, предполагая, что Нирлэнд меткий стрелок, надеясь на это. Плохой выстрел мог бы испортить всю его стратегию. Шаг вперед опустил его на два фута. Он заранее приметил удобное место и приготовился его использовать. Когда его нога коснулась земли, он выстрелил.
И промахнулся!
Пуля Нирлэнда просвистела у него над головой, но теперь дуло револьвера опустилось, и Мэтт шагнул вперед и вниз еще раз и снова выстрелил. Пуля просвистела рядом. Он подумал, что это Кули, и выстрелил несколько раз подряд.
Очередной ответный выстрел швырнул ему в лицо частицы коры. Полуослепленный, он упал на одно колено, подняв правую руку, и прицелился в расползавшееся по рубашке алое пятно на груди Нирлэнда. Увидев, как тот стал оседать, повернул револьвер на Кули. Они обменялись выстрелами. Оба промахнулись, тогда Мэтт вскочил на ноги и опять выстрелил.
Пуля ударилась сбоку в седло, и Кули закричал:
— Я не участвую!
— Раньше надо было! — Мэтт выстрелил снова, и Кули упал с лошади.
Рявкнула винтовка, потом другая. Мьюли наконец развернул свой дробовик, но тут же бросил его и пришпорил лошадь. Еще один выстрел, и он поскакал по долине как сумасшедший, пули поднимали вокруг него пыль.
На обрыве стояло полдюжины всадников, все с винтовками, но с такого расстояния трудно было кого-нибудь подстрелить.
Лошадь Мьюли, по-видимому, раненая и очумевшая от страха, понесла. Она так и не остановилась, достигнув обрыва. На глазах у всех взбесившееся животное сделало огромный прыжок, казалось, на мгновение зависло в воздухе и исчезло вместе с всадником. В этом месте пропасть была глубиною в пять сотен футов.
Мэтт Ки-Лок подошел к Нирлэнду и наклонился над ним. Тот был еще жив. Его глаза смотрели на Мэтта пристально и пугающе. Он умирал, умирал медленно и тяжело.
— Ты пришел по своей воле, — сказал Мэтт. — Я тебя не тащил.
Он отвернулся и направился к Кули. Мэтт держал револьвер наготове, но в этом странном человеке не было враждебности.
— Пропавшие фургоны, — усмехнулся Кули. — Золото отравило меня. С того самого дня, как мы покинули Калифорнию.
— Ты совершил все те убийства?
— Я? Нет. Мьюли. Мы считали его подростком, которому нужно помочь, а он в ответ в первый же день решил всех нас убить.
— Когда ты об этом узнал?
Гэй Кули посмотрел на него виновато.
— Это и есть самое худшее. Когда умер второй наш товарищ. Я был вполне уверен, что убийца он.
Мэтт смотрел на него, размышляя о забавных поворотах судьбы и непредсказуемости событий. Отступив на шаг, он сел, стараясь держать револьвер наготове.
Крис беседовала с людьми, которые спустились с обрыва. Их голоса отчетливо доносились до него.
— Да, все пропавшие фургоны, — повторил Кули. — Прежде я был хорошим парнем. Мьюли мечтал забрать все золото себе, и я решил, что тоже этого хочу.
— Кули — твое не настоящее имя?
— Меня зовут Холленбек… Бен Холленбек. Я скрылся из виду, чтобы создать впечатление, будто все мы погибли. Беда в том, что спустя несколько лет я не смог узнать то место. Горы, расщелины — все похоже. Могу поклясться, что золото находится в семи или восьми милях к югу отсюда. Не ближе.
Я предполагал скоро вернуться обратно, но судьба распорядилась иначе, на это потребовалось несколько лет. Хуже всего то, что, когда мы уходили отсюда, не было времени оглядываться назад. К тому же все выглядит по-другому, когда идешь сюда с юга. Четыре или пять раз я чувствовал, что нахожусь рядом с тайником, но каждый раз поворачивал на юг. Все поверить не мог, что мы зашли так далеко на север. Пот том я нашел то место у подножия Столовой горы, где мы оставили связанного Мьюли. Распознал его с первого взгляда, но оно выглядело уже не совсем так.
— Ты никогда не думал, что Валадон сознательно указал неправильное направление? — спросил Мэтт. — Это могло сбить тебя с толку.
Теперь всадники подъехали совсем близко, четырех из них Мэтт знал в лицо. Они его преследовали. Остальные были ему не знакомы.
Нейлл спешился.
— Ки-Лок, меня зовут Нейлл. Мне очень жаль, что так получилось. Мы ошибались.
— Я виноват, — сказал Чесни. — Я раскрутил дело. Думал, что ты подло выстрелил в спину, и не хотел слушать никакие доводы. Я был не прав.
— Это был честный поединок, — спокойно сказал Мэтт.
— Знаю, я свалял дурака.
Мэтт отвернулся и обнял жену за плечи.
— Мне нужно прилечь, Крис. — Он снова посмотрел на всадников и указал им на Кули. — Делайте с ним то, что считаете нужным. Он больше не будет искать пропавшие фургоны.
Кули повернулся к нему.
— Это почему?
— Потому что я нашел их. — Мэтт вытащил из-за пояса засов. — Видел его когда-нибудь раньше? Вот твоя метка, воткнутая в трещину в скале.
С помощью Крис он заковылял в укрытие. Добравшись туда, Мэтт сразу повалился на постель.
— Через пару дней мы уедем отсюда, Крис.
— А как жеребец?
— Вернемся за ним потом. — Мэтт вытянулся на постели, осторожно распрямив раненую ногу. — Крис, — попросил он, — приготовь кофе, ладно? Я так устал.
Он осторожно вылез из-под одеяла и натянул сапоги. Потом надел ремень с кобурой, достал кольт и повернул барабан.
Из-под нависшей скалы ему открылся вид на небольшую, но очень живописную долину. Длина ее достигала примерно мили, а ширина возле их лагеря составляла четверть мили. В теплых лучах утреннего солнца буйная зелень, покрывавшая ее, искрилась после ночного дождя.
Он подошел к лошадям, проверил копыта, осмотрел всех животных. Мулы, казалось, были в отличном настроении, Мэтт отвязал их и пустил на луг.
Вернувшись под навес, взглянул на Крис. Во сне ее лицо выглядело спокойным и удивительно красивым. Понимая, что им предстоит, он не решался ее будить. Слишком хорошо знал тип людей, к которому принадлежали его преследователи. Сражения не избежать, и все будет кончено еще до исхода дня.
Скоро они придут. Им потребуется некоторое время, чтобы его обнаружить, и как ни хотелось ему выпить чашечку кофе, он не собирался разжигать костер, чтобы облегчить им задачу.
Мэтт достал из тюка большой моток полос сыромятной кожи, приготовленных для того, чтобы сплести лассо, связал несколько полос концы с концами, подошел к скале, расположенной в пятидесяти ярдах, подобрал там подходящий по размерам обломок и обвязал его крест-накрест. Затем уложил кожаную веревку на землю, протянув ее в укрытие. Порывшись в вещах, нашел банку с персиками, открыл ее. Положив рядом винчестер, уселся на камень и принялся за компот. Поддев половинку ягоды, он резал ее пополам и, наколов на нож, отправлял в рот, запивая соком из банки.
Под одеялом зашевелилась Крис, он уже собрался было к ней подойти, как, увидел, что один из мулов смотрит вверх, и поднялся на ноги.
— Что там, Мэтт? — тихо спросила Кристина.
Не поворачивая головы, он ответил:
— Незваные гости, Крис. Думаю, здесь мы с этим и покончим.
— Что мне делать?
— Когда скажу: «Джим, не стреляй», ты потянешь веревку. Но тяни как следует.
— И все? — шепнула Крис. Он кивнул.
Три всадника остановились на краю обрыва. Восходящее солнце светило им в спины, и их тени падали на противоположную стену.
Трое?
Он сам видел, как Боб Митчел упал после его выстрела, и в панике лошади промчались над ним. Кто же третий?
— Оставайся здесь, — одними губами приказал он Кристине. — Я не хотел бы теперь на тебя отвлекаться.
— Хорошо, — согласилась она.
Он видел, как они прокладывали путь вниз по склону почти там же, где спустились они с Кристиной. До них оставалось не более трех сотен ярдов, и он мог уложить любого, но пока еще не знал точно, кто они, и не в его правилах было вести отстрел из укрытия. Мэтт предпочитал встретиться с ними лицом к лицу и победить или умереть в открытом бою.
Через некоторое время он вышел из укрытия. Слева от него рос старый кедр, широкий, ветвистый. Справа лежал обломок скалы, упавший с одного из уступов сверху.
— Долго же вы шли.
Преследователи резко остановились.
— Ты свалял дурака, Гэй, и расстанешься с жизнью за понюшку табаку, — произнес Ки-Лок.
— Черта с два! Золото здесь. Мы нашли его.
— Ты хочешь сказать, что поменял его на полный живот свинца?
Мьюли держал в руке дробовик, и он беспокоил Мэтта. На таком расстоянии дробовик опасное оружие. Но он не упускал его из виду. И у Мьюли был развит инстинкт самосохранения.
Нирлэнд искал глазами Крис, но ее нигде не было видно. Его взгляд вернулся к Мэтту. Усмешка, которая всегда играла на его лице, на сей раз казалась еще выразительней.
— Ты умрешь, — сказал он. — Я дал себе слово убить тебя и забрать эту женщину.
Он собрался достать револьвер. Мэтт сразу понял это и закричал:
— Джим, не стреляй!
Что-то затрещало в кустах, Мьюли повернулся на шум, его дробовик нацелился туда же. Нирлэнд выхватил револьвер, Мэтт шагнул вперед и вниз. Он хорошо рассчитал, предполагая, что Нирлэнд меткий стрелок, надеясь на это. Плохой выстрел мог бы испортить всю его стратегию. Шаг вперед опустил его на два фута. Он заранее приметил удобное место и приготовился его использовать. Когда его нога коснулась земли, он выстрелил.
И промахнулся!
Пуля Нирлэнда просвистела у него над головой, но теперь дуло револьвера опустилось, и Мэтт шагнул вперед и вниз еще раз и снова выстрелил. Пуля просвистела рядом. Он подумал, что это Кули, и выстрелил несколько раз подряд.
Очередной ответный выстрел швырнул ему в лицо частицы коры. Полуослепленный, он упал на одно колено, подняв правую руку, и прицелился в расползавшееся по рубашке алое пятно на груди Нирлэнда. Увидев, как тот стал оседать, повернул револьвер на Кули. Они обменялись выстрелами. Оба промахнулись, тогда Мэтт вскочил на ноги и опять выстрелил.
Пуля ударилась сбоку в седло, и Кули закричал:
— Я не участвую!
— Раньше надо было! — Мэтт выстрелил снова, и Кули упал с лошади.
Рявкнула винтовка, потом другая. Мьюли наконец развернул свой дробовик, но тут же бросил его и пришпорил лошадь. Еще один выстрел, и он поскакал по долине как сумасшедший, пули поднимали вокруг него пыль.
На обрыве стояло полдюжины всадников, все с винтовками, но с такого расстояния трудно было кого-нибудь подстрелить.
Лошадь Мьюли, по-видимому, раненая и очумевшая от страха, понесла. Она так и не остановилась, достигнув обрыва. На глазах у всех взбесившееся животное сделало огромный прыжок, казалось, на мгновение зависло в воздухе и исчезло вместе с всадником. В этом месте пропасть была глубиною в пять сотен футов.
Мэтт Ки-Лок подошел к Нирлэнду и наклонился над ним. Тот был еще жив. Его глаза смотрели на Мэтта пристально и пугающе. Он умирал, умирал медленно и тяжело.
— Ты пришел по своей воле, — сказал Мэтт. — Я тебя не тащил.
Он отвернулся и направился к Кули. Мэтт держал револьвер наготове, но в этом странном человеке не было враждебности.
— Пропавшие фургоны, — усмехнулся Кули. — Золото отравило меня. С того самого дня, как мы покинули Калифорнию.
— Ты совершил все те убийства?
— Я? Нет. Мьюли. Мы считали его подростком, которому нужно помочь, а он в ответ в первый же день решил всех нас убить.
— Когда ты об этом узнал?
Гэй Кули посмотрел на него виновато.
— Это и есть самое худшее. Когда умер второй наш товарищ. Я был вполне уверен, что убийца он.
Мэтт смотрел на него, размышляя о забавных поворотах судьбы и непредсказуемости событий. Отступив на шаг, он сел, стараясь держать револьвер наготове.
Крис беседовала с людьми, которые спустились с обрыва. Их голоса отчетливо доносились до него.
— Да, все пропавшие фургоны, — повторил Кули. — Прежде я был хорошим парнем. Мьюли мечтал забрать все золото себе, и я решил, что тоже этого хочу.
— Кули — твое не настоящее имя?
— Меня зовут Холленбек… Бен Холленбек. Я скрылся из виду, чтобы создать впечатление, будто все мы погибли. Беда в том, что спустя несколько лет я не смог узнать то место. Горы, расщелины — все похоже. Могу поклясться, что золото находится в семи или восьми милях к югу отсюда. Не ближе.
Я предполагал скоро вернуться обратно, но судьба распорядилась иначе, на это потребовалось несколько лет. Хуже всего то, что, когда мы уходили отсюда, не было времени оглядываться назад. К тому же все выглядит по-другому, когда идешь сюда с юга. Четыре или пять раз я чувствовал, что нахожусь рядом с тайником, но каждый раз поворачивал на юг. Все поверить не мог, что мы зашли так далеко на север. Пот том я нашел то место у подножия Столовой горы, где мы оставили связанного Мьюли. Распознал его с первого взгляда, но оно выглядело уже не совсем так.
— Ты никогда не думал, что Валадон сознательно указал неправильное направление? — спросил Мэтт. — Это могло сбить тебя с толку.
Теперь всадники подъехали совсем близко, четырех из них Мэтт знал в лицо. Они его преследовали. Остальные были ему не знакомы.
Нейлл спешился.
— Ки-Лок, меня зовут Нейлл. Мне очень жаль, что так получилось. Мы ошибались.
— Я виноват, — сказал Чесни. — Я раскрутил дело. Думал, что ты подло выстрелил в спину, и не хотел слушать никакие доводы. Я был не прав.
— Это был честный поединок, — спокойно сказал Мэтт.
— Знаю, я свалял дурака.
Мэтт отвернулся и обнял жену за плечи.
— Мне нужно прилечь, Крис. — Он снова посмотрел на всадников и указал им на Кули. — Делайте с ним то, что считаете нужным. Он больше не будет искать пропавшие фургоны.
Кули повернулся к нему.
— Это почему?
— Потому что я нашел их. — Мэтт вытащил из-за пояса засов. — Видел его когда-нибудь раньше? Вот твоя метка, воткнутая в трещину в скале.
С помощью Крис он заковылял в укрытие. Добравшись туда, Мэтт сразу повалился на постель.
— Через пару дней мы уедем отсюда, Крис.
— А как жеребец?
— Вернемся за ним потом. — Мэтт вытянулся на постели, осторожно распрямив раненую ногу. — Крис, — попросил он, — приготовь кофе, ладно? Я так устал.