Ковбой с рыжей шевелюрой усмехнулся:
   — Можно до кучи добавить и "б"… «Беги».
   — Попробуй, — предложил я, — вдруг удастся. Однако тебя могут и поймать… Тогда все кончится плохо. Итак, либо ты выиграешь, либо твоя шея несколько растянется. На твоем месте я не стал бы выбирать неопределенность.
   — Да, тут ты прав, — согласился рыжеволосый.
   — У меня есть еще один вариант, о котором я говорил твоему другу. Невозможно гнать стадо с такой скоростью, чтобы уйти от погони… Так что скот вы теряете в любом случае. Сделайте по-моему, и хотя со скотом расстанетесь, зато преследователи поблагодарят вас и пожмут руку. А потом вы уедете свободные, как птички.
   — Майло Тэлон, да? — Старший сплюнул. — Что ж, Майло, я не знаю твоей родословной от Адама, но в твоих речах немало здравого смысла.
   Рыжеволосый, улыбаясь, покачал головой.
   — У него хватило храбрости не начинать стрельбу, а подъехать сюда к нам, четверым, чтобы уговорить вернуть этих коров. Мистер, у вас больше нахальства, чем у кого-либо из этих выскочек-богачей, о которых я слыхал. Наверняка.
   — Послушайте, парни, — настаивал я, — разговоры — вещь приятная. Мы, конечно, можем долго сыпать словами, но отряд тем временем приближается. Сейчас я хочу одного, чтобы стадо повернули на север до того, как ранчеро вас увидят. В противном случае все мои доводы ничего не стоят.
   — А что мы скажем Близнецу? — спросил тот, что постарше.
   — Да ну его к черту! — разозлился рыжеволосый. — Он предложил нам по пятьдесят баксов на нос, чтобы перегнать скот в Сан-Антонио. Но моя шея мне дороже пятидесяти баксов. Давайте, ребята! Погнали их!
   Разъехавшись веером, ковбои повернули скот и направили к переправе через Лльяно.
   А я… я вытирал шейным платком пот с лица. Хоть мне и достался от матери характер Сэкеттов, я был рад, что обладал болтливостью француза, унаследованной мною от отца. Он всегда говорил, что слова лучше пороха. Только теперь я понял, что он имел в виду.
   Мы выстроили стадо в одну линию, головой на север, и я выехал вперед, чтобы возглавить процессию.

Глава 28

   За два часа пути вдоль Лльяно мы подняли огромное, до самого горизонта облако пыли, а вскоре на возвышенности показался отряд, который припустил вниз по склону прямо к нам.
   Рыжеволосый тут же натянул поводья.
   — Только что вспомнил! У меня восточнее Бивилля умирает бабушка! Я сматываюсь!
   — Если ты побежишь, они начнут стрелять, — предупредил я. — Придержите коней, ребята! Дайте мне самому все уладить!
   — Хорошо, мистер, поговори с ними, — сказал рыжеволосый, — а я обращусь к Господу, чтобы Он подыскал тебе нужные слова.
   Во главе отряда скакали Бэлч и майор, а сразу за ними Энн. Бок о бок с ней ехал Роджер Бэлч.
   Я выехал навстречу.
   — Вот ваш скот, по крайней мере, большая его часть. Эти ребята предложили помочь перегнать стадо, пока я не встречу вас.
   — Кто они такие? — подозрительно спросил Роджер Бэлч. — Я никого из них раньше не встречал!
   — Да просто проезжали мимо, — нашелся я, — направлялись в Сан-Антонио. Помогли мне собрать животных, а потом погнали на север.
   — Спасибо, ребята, — сказал майор Тимберли. — Чертовски любезно с вашей стороны.
   — Майор, ребята торопились, и мне удалось уговорить их помочь, если бы вы подбросили им на выпивку… — предложил я.
   — Ну конечно! — Он достал золотого орла [6]. — Вот, друзья, выпейте за мое здоровье. И спасибо… большое спасибо!
   — Не станем возражать, — ответил ковбой постарше, потом посмотрел на меня. — Одно удовольствие иметь дело с честным человеком.
   — До встречи в Сан-Антонио! — весело подмигнул им я. — Лучше мне видеть вас болтающимися по городу, чем здесь на веревке.
   Они пустили своих коней рысью, а мы погнали скот дальше на север.
   В сопровождении Роджера Бэлча ко мне подъехала Энн.
   — Мы беспокоились, — сказала она, — очень беспокоились. Особенно когда увидели канюков.
   — Канюков? — Мое лицо выражало саму невинность.
   — Отец обнаружил покойника. Его застрелили. К счастью, это оказались не вы.
   — Ну, это заметно, — сухо ответил я.
   — А потом еще перестрелка в Менардвилле, — добавила Энн.
   — Что вы говорите? Это неподалеку от Пресидо? Похоже, там, где проезжаю я, ничего особенного не происходит. Выходит, я пропустил самое интересное.
   Энн пристально посмотрела на меня, но Роджер ничего не заметил.
   — Я говорил Энн то же самое, — заявил он. — Вы не могли быть замешаны в это дело! Парень, посланный вами, сообщил, что вы рассказывали о перестрелке сразу после того, как она произошла.
   Фуэнтес подъехал вплотную ко мне.
   — Говорил я с тем красавцем из салуна. Он никогда не видел ничего подобного. Стреляли, как по стае уток — сначала правого, потом левого. Он назвал это стрельбой из книжки с картинками.
   — А что с Близнецом Бейкером? — спросил Роджер.
   — Исчез. Его сестра говорила, что он часто ездил в Сан-Антонио, так что, возможно, уже там.
   — По крайней мере, мы вернули свой скот, — заметил Фуэнтес.
   — Роджер говорил, что беспокоиться не о чем. И мы получим весь скот без особых неприятностей.
   — Мне нравится, когда человек уверен в себе, — заметил я.
   — Отец не хотел, чтобы я ехала, — добавила Энн, — но Роджер сказал, что все будет в порядке. Что у скотокрадов кишка тонка и что Близнец Бейкер сбежит еще до того, как мы доберемся сюда.
   Похоже, Роджер изрек слишком много ценных сентенций и его теперь цитировали чаще обычного. Фуэнтес тоже заметил это. Его глаза наполнились лукавством.
   — В счет идут только воспоминания, — напомнил он. — Никогда не задерживайся слишком долго и не позволяй им видеть, как ты всовываешь в штаны одну ногу, потом…
   — Да черт с ним, со всем этим, — раздраженно оборвал я.
 
   Вокруг было темно и спокойно, когда мы въехали во двор ранчо «Стремени». Свет горел только на кухне, и на наше появление в загоне заржала лошадь.
   — Как ты думаешь, тут найдется что-нибудь поесть? — с надеждой спросил я.
   — Посмотрим. Для чего-то горит свет, — отозвался Фуэнтес.
   Мы с ним загнали лошадей в загон, и я швырнул на крыльцо седельные сумки и свернутую постель.
   В доме на столе стояло блюдо с холодным мясом, лежали хлеб, масло и пара больших кусков яблочного пирога. На плите грелся кофейник, поэтому, прихватив тарелки и вилки, мы молча уселись друг против друга, преисполненные чувства признательности.
   — Тот парень в салуне, — продолжил развивать тему Фуэнтес, — говорил мне, что всадник вроде как просто проезжал мимо… верхом на черноногом коне.
   — Он бы лучше не открывал рот.
   — Он доложил это только мне! — Глаза Фуэнтеса хитро сузились. — Они тебя поджидали, Ларедо и Сонора? — спросил он уже серьезно.
   — Близнец Бейкер заплатил им, чтобы они убили всадника на лошади с клеймом «Стремени». Имя не упоминалось.
   — Этот, из салуна, говорил, что ты знал одного из них?
   — Пару раз играл с ним в покер. Но он никогда не был мне другом. Он и Сонора взяли вперед деньги за работу. И часть потратили.
   Фуэнтес отвалился от стола.
   — В тот раз… в покер, кто выиграл?
   — Он.
   — Вот видишь? Никто все время не выигрывает — ни с девушками, ни с оружием, ни в покер. — Мы вышли наружу, под звездное небо, и Фуэнтес закурил сигару. — Никто… даже ты.
   Я посмотрел на него.
   — На сей раз парень, который уезжает, — ты. Девушка выйдет за другого, но будет вспоминать о тебе как о доблестном герое, прибывшем из бескрайней дали, а потом так же доблестно укатившем в бескрайнюю даль.
   — Ты пытаешься мне что-то сказать?
   — Энн Тимберли выходит замуж за Роджера Бэлча. Ты что, еще не понял?
   — Два больших ранчо по соседству друг с другом. Это впечатляет.
   — А Майло Тэлон всего лишь странствующий ковбой. Ты не рассказывал о своем ранчо, амиго?
   — Никому не говорил и не собираюсь.
   — Да, такие вот дела. А теперь, по-моему, нам следует поспать.
   — Харли и Ропер со стадом? — спросил я.
   — Ну да.
   — А как Джо? Все еще в доме?
   — Пока там. — Фуэнтес щелкнул пальцами. — Ах! Совсем забыл. Тут тебе пришло письмо. Оно у меня в кармане куртки, а она осталась висеть на седле. Утром отдам.
   — Будь добр, Тони. Отдай сейчас.
   — Сейчас! Ну конечно! — Он пошел к загону, а я, подобрав свое изуродованное одеяло, направился к бараку. С минуту я стоял, впитывая в себя ароматы ночи и отыскивая знакомые звезды. Потом очень осторожно толкнул носком левого сапога дверь и швырнул одеяло внутрь.
   Вспышка пламени прорезала ночь, и громовой раскат ружейного выстрела резанул по ушам. В тот же момент моя рука выхватила револьвер, и я послал три пули туда, где находилось извергшее пламя жерло.
   Подавшись назад, я ждал с оружием наготове.
   Долгое замедленное мгновение тишины, потом — глухой звук упавшего винчестера, треск рвущейся одежды и грохот падения чего-то тяжелого.
   И снова все стихло в ночи.
   — Амиго? — раздался позади меня голос Фуэнтеса.
   — Все в порядке, амиго, — отозвался я.
   Он вышел вперед, и мы вместе стояли в темноте, поглядывая то на дом, то на барак. Уходя, мы задули на кухне лампу, а теперь никто не зажег ее и даже не полюбопытствовал, что случилось.
   — Проеду несколько миль и разобью лагерь. Пойду оседлаю каурого, — сказал я.
   — Ты знал, что он там? — спросил Фуэнтес.
   — У дверей кухни стояла винтовка с раздвоенным прикладом. Это была его роковая ошибка. Оставить его там. Я догадался, что он поджидает меня в хижине.
   — И поэтому послал меня за письмом?
   — У меня с ним свои счеты.
   — Muchas gracios, amigo [7].
   В загоне я оседлал каурого.
   — Мы едем вместе, amigo… bueno?
   — Почему бы и нет? — ответил я.
   Он улыбнулся, сверкнув белыми зубами.
   Дверь дома со скрипом отворилась, и старческий голос позвал в ночи:
   — Джон?.. Джон… Близнец?
   Ответа не последовало. Его и не могло быть.
   Мы с Фуэнтесом выехали со двора ранчо.
 
   Когда наступило утро, а до станции почтовых дилижансов оставалось уже не так далеко, Фуэнтес вспомнил:
   — А письмо, амиго?
   Оно было написано женским почерком.
   Я надорвал край.
   "Мне понравилось танцевать с вами. Скоро устраивается еще один вечер. Вы пригласите меня?
   Хина Бенн".
   Возможно, не в тот день, в другой, когда-нибудь не в столь отдаленном будущем.