Разве поддержание мира и порядка в обществе не является насущным делом всех и каждого? Разве дано кому-либо право перекладывать бремя ответственности на плечи других? И не потеряет ли общество таким образом то, что более всего ценит?
   Решив наконец, что утро вечера мудренее, Мэт Райан расположился на ночлег под сенью высоких сосен. Он совершил большую глупость, вмешавшись во все это. Отныне его дело сторона. К тому же старый Том не захотел принять его помощь, так же как Китти не захотела принять его любовь.
   Два дня Мэт провел в бесконечных разъездах среди холмов, каждую ночь меняя место ночлега. И целых два дня его душа не знала покоя. Это тебя не касается, говорил он себе снова и снова. Старику не нужна твоя помощь, а Китти — твоя любовь. И тем не менее не мог успокоиться. Он опять вернулся в каньон Пима и огляделся вокруг.
   Следы были повсюду. Они обнаружили это место и, без сомнения, искали его здесь. Значит, теперь за ним охотятся. Что ж, знать это — не лишне.
   И все же он не уехал. Просто взял и остался безо всяких на то причин.
   А на третий день наведался на дилижансную станцию Хэнны. Китти не было видно, но ее отец оказался дома. Хэнна смерил его внимательным взглядом.
   — Тебя Мария искала. Приезжала сюда на своем муле. Похоже, ей не хотелось, чтоб ее здесь видели. Просила тебя заехать к ней.
   — Ладно, — сказал Мэт.
   Хэнна принес кофе и еду.
   — Готовила не Китти, — сказал он. — Она уехала в город.
   Хэнна сел за стол. От него Райан узнал, что здесь уже успел побывать Немец Герлах с двумя своими людьми — искал его. Или, может быть, Фреда Хитча, добавил он.
   — Хитча?
   — Он исчез. Как сквозь землю провалился. И никто не знает, с чего бы это вдруг.
   За окном послышался перестук лошадиных копыт, Мэт Райан поспешно вскочил. Их было четверо. Немец Герлах, двое работников с ранчо… и Ли Данн.
   Райан резко повернулся. Своего коня он оставил за деревьями, так что, возможно, они его не заметили. Тихонько выскользнув в кухню, Мэт прошел к двери справа от него. Дверь была не заперта. Он перешагнул через порог и оказался в комнате Китти.
   За дверью слышались тяжелые шаги и приглушенные голоса, затем в кухне зазвенели тарелки.
   Что же случилось? Если Ли Данн и Герлах вместе, то тогда выходит, что…
   Вдруг Мэту показалось, что он не один. Его рука легла на рукоятку револьвера, и он начал оглядываться. В комнате стоял полумрак, и Мэт ничего не заметил.
   — Райан, не стреляй. Это я, Хитч.
   Райан мигом оказался рядом с кроватью. Фред Хитч лежал в постели, лицо его было бледным и изможденным, рука и плечо забинтованы.
   — Это все они. — Хитч указал на дверь, за которой раздавались голоса. — Я проигрался, и Герлах уговорил меня продать несколько коров с «Кей Уай». Все равно все будет моим, сказал он. Затем он начал приторговывать скотом самостоятельно, знал, что я не осмелюсь рассказать старику.
   Ли Данн с Герлахом заодно. Мне было страшно, я ничего им не говорил, но все это мне очень не нравилось. А после того как ты побывал у старика, они забеспокоились. Им не удалось отыскать тебя, и тогда они решили убить старика и захватить ранчо. Я не мог этого вынести и решил бежать. Они подстрелили меня, но я все-таки взобрался на коня. Китти спрятала меня… Она отправилась за врачом.
   — Увидев, что ее здесь нет, они наверняка заподозрят неладное, — вполголоса сказал Райан, а затем снова взглянул на лежащего в постели. — А как Том? Они убили его?
   — Вряд ли. Им нужно прикрытие, таким прикрытием мог бы стать я… или он. Тогда б они могли спокойно разорять наше ранчо, а потом переключиться на другое.
   Райан подошел к окну. Если повезет, он доберется до деревьев незамеченным, и тогда… Он толкнул раму кверху, открывая окно.
   — Райан…
   — Да?..
   — Я пропащий человек, но старик был всегда добр ко мне. Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось. Скажи ему это, ладно?
   — Конечно.
   Мэт вылез из окна и торопливо зашагал к деревьям. Там он сел на коня и отправился на «Кей Уай». У него не было никакого плана действий, он просто не имел права что-либо загадывать. Ведь его дело сторона, он здесь чужак, и вообще… Но он продолжал упрямо ехать вперед.
   Райан добрался до «Кей Уай» уже за полночь. Он потерял больше часа, выбрав в темноте не ту тропу — огней внизу не было. Гнедой спустился по склону холма, и Райан остановил его. Он слез с коня.
   У загона стояло около дюжины оседланных лошадей. Райан видел, как лунный свет отражается от кожаных седел. Подойдя поближе и приглядевшись внимательнее, он узнал некоторых лошадей. Всадники из окрестностей Там-Бьютт… Выходит, они захватили ранчо и обосновались в нем.
   Это хозяйство было единственным оплотом закона. Теперь уже некому противостоять Герлаху и Данну. Десять тысяч голов скота бродило когда-то среди холмов, теперь его продадут. Благоденствию общины пришел конец.
   Райан стоял в темноте, недовольно хмурясь, полной грудью вдыхая ароматы ночи и всем своим существом ощущая опасность. И все-таки он, как дурак, стоял тут, не в силах развернуться и уйти.
   Возможно, старик еще жив. Эх, если бы войти в дом, поговорить с ним еще раз… Можно было бы привлечь на свою сторону честных людей и сохранить прежнюю расстановку сил. Но первым делом необходимо заручиться поддержкой Тома Хитча, а уж потом начинать действовать.
   Райан поправил револьвер за поясом и, прихватив винтовку, вышел из-за деревьев и направился к двери черного хода. В это время кто-то подошел к порогу дома, в котором жили работники, и выбросил окурок. Постояв еще немного в дверях, человек уже собрался было уйти в дом, но вдруг остановился и посмотрел в его сторону. Мэт продолжал идти. Во рту у него пересохло, сердце бешено стучало. Парень, едва видимый в кромешной тьме, постоял немного и скрылся в доме.
   Мэт Райан подошел к двери черного хода и потянул за щеколду, она подалась без труда. Он на цыпочках пересек комнату и выскользнул в коридор. Пробравшись в спальню старика, Мэт, поколебавшись немного, тихонько позвал его. Тишина.
   Райан чиркнул спичкой. Язычок дрожащего пламени осветил комнату. Мэт взглянул на старика. Тот лежал, привалившись к спинке кровати, его фланелевая ночная рубашка была залита кровью, глаза широко открыты, застывший взгляд устремлен куда-то в пустоту. Они убили Тома Хитча. Подняли руку на беспомощного старика.
   Мэт поспешно отступил назад, прислушиваясь к шуму, доносившемуся из дома для работников. Спичка догорела, он бросил ее на пол и растер носком сапога.
   Послышался тихий шорох, и он мгновенно обернулся, держа револьвер наготове.
   В темноте перед ним неясно вырисовывался какой-то силуэт, бесформенный и огромный.
   — Это я… Мария. Он велел передать тебе это. — Зашелестела бумага, он протянул руку и взял листок. — А теперь уходи… скорее.
   Райан услышал быстрые шаги — кто-то шел по посыпанной гравием дорожке — и стремительно бросился к выходу. Должно быть, заподозрив неладное, они решили посмотреть, в чем дело. Он был уже на заднем дворе, когда из-за угла дома появился человек.
   — Эй, ты! — Парень решительно направился к нему. — А ну постой!..
   Мэт Райан выстрелил в него. Он держал револьвер в низко опущенной руке, и выстрел пришелся парню как раз в живот. Прогремел ответный выстрел, приглушенный телом поверженного противника.
   Райан отправился дальше, но тут где-то рядом зажегся свет, и в его отблеске он увидел лицо человека, распростершегося на земле. Это был Индеец Келли.
   Крепко сжимая в руке винтовку, Райан бросился к деревьям. Вдогонку ему неслись крики, по двору бегали какие-то люди — их темные силуэты были хорошо видны на сером фоне двора. Обернувшись, он четырежды выстрелил от бедра. Один из преследователей споткнулся и растянулся на земле. Остальные залегли, спасаясь от пуль.
   Подбежав к коню, Мэт подхватил поводья и вскочил в седло.
   — Едем отсюда! — сказал он, пришпоривая коня, и огромный гнедой рванулся вперед.
   Уже забрезжил серый рассвет, когда он снова подъехал к дилижансной станции Хэнны. Лошадей поблизости не было видно, и, осмелев, Райан выехал из-под сени деревьев и Направился к задней двери. Здесь он слез с коня и постучал.
   Китти открыла дверь, и он вошел — хмурый, небритый.
   — Кофе есть? — спросил Райан. — Мне нужно поговорить с Фредом.
   — Вы… они убили его. Герлах и Данн. Они нашли его.
   — А ваш отец?
   — Он ранен… его ударили по голове.
   Мэт нежно смотрел на нее. Как бы ему хотелось почувствовать, что она нуждается в нем!
   Он развернул листок бумаги, переданный ему Марией.
   «Мэту Райану: Принимай хозяйство.
   Том Хитч».
   Эта размашистая корявая подпись была хорошо знакома всем в окрестностях Сламберинг-Хилл.
   Вот, значит, как. Теперь он в ответе за все. Он вспомнил, как глядел на него старик. Хитч прекрасно понимал: прояви он маломальский интерес к рассказу Райана, печальная участь постигла бы их обоих. Но теперь он предлагал ему бороться.
   Китти выжидающе смотрела на Райана.
   — Вот так, Мэт. Теперь ты хозяин Сламберинг-Хилл.
   Хозяин… и скрывающийся от погони беглец. Единственные его союзники — старик с разбитой головой и эта девушка.
   Совсем один, но с оружием.
   Они прочешут холмы и нагрянут сюда. В прошлый раз Китти удалось выбраться отсюда, но в тот раз они искали его, да и Том Хитч был еще жив. Теперь же все будет иначе.
   — Седлай лошадей, — велел он. — Вам с отцом лучше уехать. Поезжайте по хозяйствам, собирайте людей на подмогу.
   — А как же ты? — Она глядела на него широко распахнутыми глазами. — Мэт, как же ты?
   — Я? Я останусь и буду ждать здесь.
   — Но они приедут сюда! Они ищут тебя!
   — А то как же… Вот приедут, и я покажу им, кто тут хозяин. — Мэт вдруг весело, по-мальчишески рассмеялся. — Лучше привези помощь. Мне одному они могут не поверить.
   Хэнна с дочерью уехали, и Райан принялся ждать.
   Станция опустела, стало тихо-тихо, как будто вместе с людьми из дома ушла душа. Он налил себе кофе — теперь он здесь сам себе хозяин… А может быть… может, удастся уладить все мирным путем… Настало время перемен, на смену старым порядкам приходят новые… Но только понимает ли это Ли Данн? В глубине души Мэт Райан знал, что тот никогда этого не поймет, ибо Ли Данн был живым воплощением старых порядков. Он — своего рода реликт, пережиток прошлого, он живет воспоминаниями о тех днях, когда Том Хитч только что приехал в эти места. Для Хитча те времена уже прошлое; для Данна прошлым они еще не стали.
   В тихом доме громко тикали часы. Мэт Райан отхлебнул кофе и положил винчестер на стол.
   Часы продолжали отмерять секунды и минуты. Он еще раз проверил оружие.
   Уже совсем рассвело… Китти с отцом, наверное, уже были в долине. А приедут ли фермеры? Ведь он здесь человек новый, его еще никто не знает. На данный момент у него имеется только крохотный обрывок бумаги с нацарапанными на нем словами: «Принимай хозяйство».
   Мэт Райан встал из-за стола и подошел к окну. И тут он их увидел.
   Прислонив винтовку к стене рядом с дверью, Мэт вышел на крыльцо. Их было десять… Их десять, а он один. Мимолетная улыбка тронула его губы. Когда-то старому Хитчу пришлось отбивать нападение сорока апачей в одиночку…
   — Том, — прошептал он, — если ты слышишь меня… не дай пропасть, вразуми.
   Он стоял на крыльце — высокий небритый мужчина с удлиненным лицом и холодными глазами, закаленный годами опасной, нелегкой жизни. Он ждал. Тогда на Нуэсес все было примерно так же, но… с одной-единственной разницей.
   Они подъехали ближе, цепочка мужчин на лошадях. В центре шеренги — Ли Данн и Герлах.
   Остальных он не замечал и даже не думал о них. Для него существовали только эти двое.
   — Привет, Данн. — Худощавый всадник пристально разглядывал его, положив руки на луку седла. — Данн, довожу до твоего сведения: Том Хитч передал мне записку. Он распорядился, чтобы я принял хозяйство.
   — Думаешь, ты справишься?
   — Уверен.
   Ли Данн выжидал… Он и сам не знал, чего ждал и почему медлил. Послушать Герлаха, так этот парень трус. Но, глядя на него, этого не скажешь. К тому же Ли Данн понял и еще одну вещь — стоявший перед ним человек был ганфайтером, профессиональным стрелком.
   — Кто ты такой, Райан? Я тебя раньше не видел?
   — Если только на Нуэсес… Слыхал что-нибудь о ранчо Кензи?
   Ли Данн закусил губу. Ну конечно же… И как это он сразу не догадался? Та история с враждующими кланами… В конечном итоге в живых оставалось лишь пятеро, да еще Райан. А теперь этот самый Райан один…
   — Вот так оно и получается, — продолжал Мэт. — Старые добрые времена остались в прошлом, Ли. Ты и я — мы оба из прошлого. Да еще старина Том. Он был неплохим человеком, его оружие поддерживало здесь мир и вершило правосудие. Но те времена, когда все решал револьвер, прошли безвозвратно. Нам нужно с этим смириться, либо — погибнуть.
   — Где девчонка? — требовательно спросил Герлах.
   — Уехала вместе с отцом. Теперь они объезжают долину, созывают со Сламберинг-Хилл сторонников старины Тома.
   Мэт Райан продолжал пристально смотреть на них, ни на мгновение не выпуская их из поля зрения — он хорошо знал способности обоих.
   — Ну так что, Данн? Что надумал?
   И тут у него за спиной раздался голос:
   — Я не уехала… Уехал отец, а я осталась. У меня в руках заряженная винтовка. Предупреждаю: сейчас выясняют отношения только Мэт Райан и вот эти двое — Герлах и Данн. И я пристрелю любого, кто поднимет оружие.
   — Что ж, вполне честно, — подал голос худощавый ковбой с резкими чертами продолговатого лица. — На это стоит посмотреть.
   Ли Данн улыбался, неподвижно сидя в седле.
   — Что ж, Мэт, может, ты и прав. Знаешь, Мэт, я о тебе слышал, но не ожидал, что судьба сведет нас… Даже интересно, Мэт, неужто ты быстрее меня?
   Произнеся последнюю фразу, он схватился за револьвер и тут же повалился на землю. Он упал в дорожную пыль, перевернулся, попытался подняться, снова упал и снова покатился по земле, сжимая в руке револьвер. Прогремел выстрел, пуля прочертила на земле узкую бороздку, и на этом все закончилось.
   Герлах не двинулся с места. Лицо его побледнело и осунулось. Он завороженно глядел на тонкую струйку дыма, поднимающуюся из дула невесть откуда появившегося в руке Райана кольта 44-го калибра.
   Герлах медленно провел языком по пересохшим губам и натужно сглотнул.
   — Ехали бы вы, ребята, своей дорогой, — тихо проговорил Райан. — Да и вон та веревка, что у вас при себе, может вам пригодиться. Там на дороге растет большое дерево… если, конечно, вы не желаете прихватить с собой эту падаль.
   — Что-то не хочется, — ответил за всех тот же худощавый ковбой. Сидя в седле, он взглянул на Ли. — Он свое уже получил, Райан. Ты уж выбери время, закопай его, ладно?
   Мэт молча кивнул. Китти вышла из дома и встала рядом с ним, глядя вслед удаляющимся всадникам, которые сбились вокруг Герлаха, застывшего в седле. Только теперь он ехал со связанными руками.
   Мэт Райан взглянул на Китти, взял ее за руку и сказал:
   — Знаешь, Кит, похоже, тебя ничем не испугаешь.
   — Пойдем в дом, — предложила она, но ее глаза сказали гораздо больше. — Кофе, наверное, уже готов.

НИЧЕЙНАЯ ГОРА

   Она одиноко возвышалась над каменистой пустыней и узкой полосой зеленеющих долин, протянувшейся между скалами и по дну каньонов. И высота ее была значительной — более шестисот футов.
   В нижней своей части осыпавшийся склон был хоть и крутой, но вполне доступный. Последние же три сотни футов представляли собой отвесную каменную стену, и лишь с одной стороны из-под осыпи торчали на манер ступеней полуразрушенные скальные выступы. Говорили, что это остатки древней тропы, которая когда-то вела на плоскую вершину столовой горы.
   Молва утверждала, что на самой вершине горы бил родник, росли деревья и трава и еще там находился древний кратер, но все это были лишь досужие разговоры, потому что ни одна живая душа ничего этого не видела.
   С горой было связано множество странных историй. После того как братья Карр попытались однажды взобраться на вершину, наступила большая сушь, и за целых два месяца на землю не упало ни капли дождя. И после того как Райсон сорвался с каменных уступов древней тропы, дождя снова не было. Скот, казалось, обходил те места стороной, да и люди избегали появляться поблизости. Те же лошади или коровы, которые все-таки оказывались в окрестностях столовой горы, вскоре начинали хромать, становились тощими и облезлыми и в конце концов погибали. И их белеющие на земле кости становились неотъемлемой частью подобных историй.
   «Да уж, — любил повторять Старина Карр, — край был бы неплохой, если б не эта гора».
   Когда Мэт Кэлоу приехал в Вэгонстоп, дождь лил как из ведра. Оставив коня на попечение конюха, он зашагал к салуну.
   — Настоящий потоп! — Кэлоу обвел взглядом четверых посетителей, расположившихся за стойкой бара. — Вовсе не по сезону, правда?
   — Наши сады совсем затопило. — Один из мужчин кивнул, указывая куда-то на запад. — Это все Черная гора. Все из-за нее.
   — А она-то здесь при чем?
   Они пожали плечами.
   — Если б вы тут пожили, то не стали б спрашивать.
   Кэлоу скинул плащ и стряхнул шляпу.
   — Впервые слышу, чтобы груда камней могла вызывать бурю.
   Презирая его невежество, они уставились в свои стаканы.
   Загремел гром, и ослепительная вспышка молнии озарила погруженную в полумрак комнату. В ней находились Старина Карр и Уэнт, владелец «Спринг-каньона». И еще двое бывалых парней с ранчо «Питчфорк» — Кнауф и Рассел. Дайер, хозяин заведения, стоял за стойкой.
   Кэлоу, как и подобает настоящему ковбою, был строен и высок. Его узкое лицо было темным от загара, на щеке виднелся заживший шрам.
   — И давно вы здесь живете? — спросил он, обращаясь к Дайеру.
   — С самого рождения.
   — Значит, можете сказать, как лучше добраться до ранчо «Рафтер Аш».
   Все глаза устремились на него. Дайер пристально посмотрел на Кэлоу и пожал плечами:
   — Там уже пятнадцать лет — ни одной живой души. И вообще ничего нет. Даже воды. Несколько старых построек из камня да кости.
   Старина Карр усмехнулся.
   — Это у самого подножия Черной горы, так что провожатых ты туда не найдешь. На тех землях лежит проклятие, вот так.
   Мэт Кэлоу скептически улыбнулся.
   — Никогда не верил в проклятия. Во всяком случае, я собираюсь там жить. Я купил это ранчо.
   — Купил? — взорвался Дайер. — Парень, тебя здорово надули! Даже если б рядом не было Черной горы, жить там все равно нельзя: воды нет, и все заросло астрагалом 9.
   — А что такое случилось? Разве там никогда не пасли скот?
   Дайер поставил перед Кэлоу стакан и наполнил его.
   — Дружище, — доверительно заговорил он, — лучше тебе знать, с чем ты там встретишься. Двадцать пять лет тому назад Арт Хоран основал в тех местах свое ранчо и назвал его «Рафтер Аш». Люди предупреждали его насчет Черной горы, но он только смеялся. И вот результат — его коровы нажрались астрагала, урожай погиб, а в довершение ко всему пересох колодец. В конце концов он распродал все и уехал.
   Новым хозяином ранчо стал парень по имени Литман. Как-то он пропал на несколько дней, а затем кто-то из проезжих мимо нашел его мертвым во дворе собственного дома. И без единого синяка или царапины.
   — Скорее всего, сердечный приступ.
   — То никому не ведомо. Потом ранчо перешло к племяннику покойного Литмана, но он не любил оставаться в доме на ночь. Обычно он все время просиживал здесь, а временами даже ночевал в чистом поле, лишь бы не подходить близко к Черной горе.
   В конце концов он согнал небольшое стадо, продал его и отбыл навсегда. Но есть тут еще один занятный момент, незнакомец. В свое время туда пригнали две тысячи голов, а собрать потом удалось коров пятьсот, не больше. — Дайер выразительно поглядел на Кэлоу и покачал головой. — И никто нигде их не видел. Ни их самих, ни рогов, ни копыт.
   — Ты ему еще про Хорана расскажи, — посоветовал Карр. — Пусть знает.
   — А еще тут у нас такое приключилось… После того как Хоран продал ранчо, Литман умер, а племянник его убрался куда-то, никто и близко не подходил к тому месту. Но тут как-то случилось Уэнту — вот он сидит, не даст соврать — проезжать мимо Черной горы…
   — Ноги моей там больше не будет! — взволнованно вставил Уэнт. — Никогда!
   — Он был совсем недалеко от утеса, когда услышал какой-то крик, а потом треск. У него кровь застыла в жилах. Он уже проехал мимо того места, но тут опять раздался крик, а потом стон. Уэнт вернулся назад и увидел, что на камнях лежит человек. Он взглянул на Уэнта и сказал: «Настал и мой черед!» — и умер. Оказалось, это сам Арт Хоран. А вот теперь прикинь, что к чему.
   — И с тех пор там больше никто не живет?
   — И не будет жить.
   Кэлоу усмехнулся.
   — Теперь там буду жить я. Я его приобрел. Каждый цент, который мне удалось скопить, занять или украсть, я вложил в это ранчо. Так что завтра я туда въезжаю.
   В их глазах появилась враждебность. Враждебность людей, чьи предрассудки были высмеяны каким-то незнакомцем.
   — Подумай еще раз, — посоветовал Карр. — Мы этого не допустим. Не хватало еще, чтоб ты накликал на нас беду.
   — Чушь! — коротко ответил Кэлоу. — Со своими делами я уж сам как-нибудь разберусь.
   Старческое лицо Карра исказила гримаса.
   — Я потерял двоих сыновей, которые пытались влезть на эту гору, мы не раз теряли урожай. А уж сколько скота отняла у нас эта гора — не перечесть. Так что держись от нее подальше. На вершине той горы когда-то давным-давно была деревня, теперь там обитают индейские духи. Им это не понравится.
   Кнауф тоже обернулся в его сторону.
   — Наши люди на «Питчфорке» того же мнения, мистер. Попробуй только сунуться на то ранчо, и мы примем свои меры.
   — Какие, например? — учтиво поинтересовался Кэлоу.
   Кнауф осторожно поставил стакан на стойку бара.
   — Мне не нравится, как ты разговариваешь, незнакомец. Думаю, самое время научить тебя хорошим манерам.
   С виду это был рослый деревенский увалень с огромными ручищами, но когда, развернувшись, он набросился на Мэта Кэлоу, движения его оказались на удивление точными и быстрыми. Он шагнул вперед и размахнулся, намереваясь припечатать противника, но Мэт Кэлоу был далёко не новичок. Левой он успешно отразил удар и тут же перешел в наступление. Его железный кулак впечатался Кнауфу точно в подбородок, и сразу последовал удар правой. Кнауф опрокинулся навзничь и, задыхаясь, перекатился на бок.
   — Прошу прощения, — сказал Кэлоу, — но он первый начал.
   Рассел молча глядел на него, а затем, когда Кэлоу повернулся, сказал:
   — Отныне все на «Питчфорке» будут против тебя.
   — И не только там! От него отвернется вся округа! — сплюнул в сердцах Старина Карр. — Никто не станет тебе ничего продавать, и даже разговаривать с тобой никто не будет. Если через неделю не уберешься, тебя окунут в деготь и вываляют в перьях.
   Когда Мэт Кэлоу доехал наконец до обмелевшего ручья, дождь немного утих. Вода доходила коню до колена, но течение здесь не было быстрым. Переправившись на другой берег и преодолев буйные заросли лебеды, он направил коня к постройкам, видневшимся в редких вспышках молний. А еще дальше темнела громада Черной горы, в сравнении с которой все вокруг казалось крохотным, словно игрушечным. Когда до дома оставалось около мили пути, он обнаружил на земле первые кости. Всего ему удалось насчитать двенадцать скелетов.
   Капли дождя барабанили по непромокаемой ткани дождевика, когда он въехал во двор и остановился перед старым, сложенным из камня домом. Там находилась еще конюшня, коптильня и обнесенные каменными заборами загоны. Все было построено из камня, доставленного сюда с горы.
   Оставив коня в конюшне, где было тепло и сухо, Мэт высыпал в ясли из мешка, что был привязан позади седла, немного овса.
   — Этого тебе должно хватить, — сказал он. — Увидимся утром.
   Держа винтовку под полой плаща, он пошел к дому. Засов на двери черного хода насквозь проржавел, и, упершись ногой в косяк двери, Кэлоу одним рывком сорвал его. Пахло слежавшейся пылью, но полы в доме были сделаны на совесть, и вообще постройка была в хорошем состоянии. Кэлоу открыл окно, чтобы проветрить комнату, затем расстелил на полу плед и быстро заснул.
   На следующее утро дождь все еще шел, но Мэт, перемыв для начала пыльные кастрюли и чайники и наскоро позавтракав, оседлал коня и поехал в сторону горы. Во время объезда пологого склона ему явно слышалось доносившееся откуда-то журчание воды, но когда он добрался до того места, где по его расчетам должен был бы протекать ручей, никакого источника там не оказалось. Кэлоу слез с коня и стал взбираться вверх по склону.
   И тут он сразу обнаружил небольшой поток, сбегавший вниз. Пройдя вдоль него, Мэт нашел то место, где тоненький ручеек сбрасывал свои воды в темную дыру в скале, у самого основания каменной башни. Он прислушался. Судя по звуку, под горой находились обширные пустоты, промытые водой среди камней. Мэт задумчиво пошел назад, к своему коню.
   — Нашли что-нибудь?
   Вздрогнув от неожиданности, Мэт резко обернулся и увидел девушку в темной от дождя серой шляпе и плаще-дождевике. У нее были ярко-голубые глаза и прекрасные черные волосы.