Малыш Мохаве хотел что-то ответить, но остановился, завороженный увиденным.
   Из магазинов и домов, из переулков — отовсюду выходили люди, с ружьями или винтовками, направленными на него. Он смотрел на них в изумленном недоверии. Джонни Холдсток… Алек и Дейв Холдстоки… Джим Грей, их двоюродный брат… Уэбб Диксон, деверь… и Майрон Холдсток, старая ведьма.
   Эб Кейл окаменел от удивления. И тут он вспомнил Райли, мчавшегося на лошади, вспомнил, что сегодня годовщина свадьбы Майрон и на торжество собралась половина семьи.
   Малыш Мохаве молча смотрел на них, постепенно серея. Затем его лицо потемнело от гнева.
   — Ты сделаешь так, как велел шериф, Малыш, — донесся до него голос старухи Майрон. — Мы защищали тебя, потому что ты один из нас. Но не причиняй беды другому из нашего клана. Садись на коня и убирайся. И больше здесь не показывайся.
   Лицо Малыша Мохаве исказилось от ярости. Он нарочито медленно повернулся и зашагал к своему коню. Ни один человек не выжил бы, попытайся он принять бой в такой ситуации. А будучи Холдстоком, он знал, что его буквально нашпиговали бы свинцом.
   Он вскочил на коня, бросил злобный взгляд на Эба Кейла и ускакал.
   Кейл медленно повернулся к Холдстоку, который стоял в дверях своего магазина.
   — Не стоило вам беспокоиться, — покачал он головой. — Но я рад, что так получилось.
   Через три дня начались дожди. Ливень разразился перед рассветом и продолжался, казалось, бесконечно. К полудню овраги наполнились до краев, народ попрятался по домам. Кейл рано закончил работу и остановился на пороге конторы, застегивая дождевик. Па улице несся дождевой поток и начал уже подтачивать угол здания. Взяв лопату, шериф принялся копать канаву, чтобы отвести воду.
   Выше по улице в своей оружейной мастерской Райли Маклин тоже собрался домой, встал и снял кожаный фартук, в котором работал. Он повернулся к выходу, когда дверной проем вдруг потемнел, и увидел плоское лицо Малыша Мохаве.
   — Я пришел за своим револьвером.
   — С вас два доллара, — холодно произнес Райли.
   — Не много ли?
   — Такова моя цена.
   Безжизненные глаза Малыша уставились на него, и его плечо, казалось, слегка опустилось. Затем краем глаза он уловил движение шерифа, который все еще возился с канавкой. Бандит быстро вынул два доллара, швырнул их на прилавок и, зарядив револьвер, направился к двери. Сделав два стремительных шага, он исчез.
   Райли удивленно обошел прилавок и последовал за ним, но не успел дойти до двери, как услышал крик Малыша:
   — Эб!
   Револьвер Кейла находился под плащом. Шериф оглянулся и остолбенел: к нему шел Малыш Мохаве с направленным на него револьвером. Он торжествующе и мрачно ухмылялся. А затем его револьвер загрохотал, Кейл будто оступился и упал лицом в грязь. А его убийца вдруг издевательски засмеялся. Он бросил револьвер в кобуру и пошел к лошади, привязанной на улице.
   Он сделал всего лишь шаг, когда Райли Маклин воскликнул:
   — Ладно, Малыш, вот и все!
   Малыш Мохаве резко развернулся и увидел, что в дверях мастерской стоял оружейник. По его лицу хлестал дождь. Райли Маклин, глядя Малышу в глаза, произнес:
   — Эб был моим другом. Я собираюсь жениться на его дочери…
   Малыш потянулся к револьверу и в этот ужасный, растянувшийся до бесконечности момент понял то, о чем Эб Кейл догадался несколько месяцев назад: Райли Маклин прирожденный ганфайтер. Уже в то мгновение, когда ладонь Малыша лишь коснулась кобуры, оружие Маклина поднималось и на долю секунды застыло, уставившись на бандита черным зрачком дула. В этот момент его собственный револьвер бросился вверх, но оружие Райли изрыгнуло пламя.
   Три молниеносно выпущенные пули ударили Малыша в сердце. Его отбросило, и револьвер выплюнул пулю в грязь. Он упал на колени, в то время как Райли приближался с готовым к следующему выстрелу оружием. Мозг Малыша пронзила мысль о смерти, и он упал на живот, растянувшись в грязи. Струйка дождя, обогнув его тело, окрасилась красным и потекла дальше.
   Начали собираться люди, а Райли Маклин бросился к Эбу Кейлу. Шериф зашевелился.
   Упав на колени, Райли перевернул его. Глаза Эба открылись. По всей левой стороне головы тянулась кровавая полоса. Секрет раскрыл расколотый конец лопаты. Ударившись в него, пуля срикошетила вверх и прочертила кровавую полосу на черепе.
   Эб Кейл медленно поднялся и посмотрел на раскисшую улицу, где у трупа Малыша Мохаве уже толпился народ.
   — Ты убил его?
   — Мне пришлось. Я решил, что он убил тебя.
   Эб кивнул:
   — У тебя быстрая рука. Я знал это с самого начала. Надеюсь, тебе никогда больше не придется убивать.
   — Я никогда не стану убивать, — спокойно ответил Райли. — После этого я даже не буду носить оружие.
   Эб Кейл вздохнул:
   — Значит, наконец-то он мертв. Я тащил этот груз много лет. — Он повернулся к Райли побелевшим от контузии лицом. — Его похоронят. Пошли домой, сынок. Женщины будут беспокоиться.
   И двое мужчин направились по улице — Эб Кейл и его сын.

Историческая справка

   Взрослея, мальчики и девочки с границы освоенных территорий учились попадать в цель каждой пулей. Девочки, как свидетельствует Энни Оукли, также добывали мясо к столу.
   Айра Фримен в своей книге «История округа Монтесума (штат Колорадо)» пишет: «У каждого всадника было оружие, обычно револьвер, или, как его часто называли, шестизарядник… почти всегда это был кольт и почти всегда 45-го калибра.
   Почти каждый был искусен в пользовании этим оружием. Они практиковались в стрельбе, насколько хватало денег на патроны, и цель состояла в том, чтобы быстро выхватить револьвер. Часто от того, как быстро человек его выхватывал, зависела его жизнь.
   Гарри Драхмен, рассказывая о меткости стрельбы одного шерифа, говорит, что тот «подбрасывал в воздух монетку в полдоллара, затем выхватывал свой револьвер и попадал в нее, пока она не упала».

ОХОТНИК ЗА ЛЬВАМИ И ЛЕДИ

   Огромная пума, одна из самых больших, которых Моргану приходилось видеть за четыре года охоты на горных львов, уставилась на него диким, неумолимым взглядом и низко зарычала. Зверь притаился на толстой ветке футах в полутора над его головой.
   — Осторожней, Кот, — предупредил его Одинокий Джон Уильяме. — Это самый большой лев, что попадался мне на глаза! Могу поспорить, что он самый крупный в здешних горах!
   — А ты видел лопоухого? — справился у него Морган, не отрывая взгляда от льва. — Тот раза в полтора больше, чем этот.
   Он подпрыгнул, уцепился левой рукой за ветку и оказался на ней с проворством циркача.
   Лев поднялся и, пригнувшись, злобно зарычал, стараясь напугать лезущего вверх человека.
   — Подай-ка мне ту жердь, — попросил Морган напарника, — через минуту этот малыш будет моим.
   — Смотри осторожней, — предупредил Уильяме. — Этот лев не шутит.
   За год, что Одинокий Джон Уильяме работал вместе с Котом Морганом, он так и не привык к зрелищу человека, охотящегося на льва с дерева. И тем не менее за это время Морган поймал больше пятидесяти зверей и убил столько же, зарабатывая себе на жизнь поставками пум для цирков и покупателей животных. Морган не был крупным человеком, если не считать крупным высокого, гибкого и чрезвычайно сильного мужчину, ловкого, как кошка. За большими кошками он карабкался с одинаковой проворностью по деревьям, обрывам и каменистым склонам, потому и получил свое прозвище.
   Очень осторожно Морган поднял палку с закрепленной на конце петлей. Лев свирепо ударил ее лапой, потом еще раз, и именно после второго удара охотник крепко затянул петлю на шее животного. Кошка немедленно превратилась в брызжущий яростью бешеный клубок, но Морган уже спрыгнул с дерева, стащив льва за собой.
   Прежде чем успели подскочить разъяренные собаки, Одинокий Джон накинул на задние лапы животного собственную петлю, а Кот крепко связал мощные передние лапы. В течение нескольких секунд льва спеленали, а между челюстями вставили палку и плотно стянули их сыромятным ремнем.
   Морган натянул на пуму мешок из плотной ткани, оставив снаружи только голову. Выпрямившись, он достал кисет и принялся сворачивать сигарету.
   — Ну, — заметил он, прикуривая, — одной больше и одной меньше.
   По лесу разнесся топот лошадей, и на поляну галопом вылетело с полдюжины всадников.
   — Не двигаться! Бери их, Дейв! — закричал кто-то.
   Слова подкрепили направленные на охотников винтовки, и Кот Морган медленно расслабился, переводя взгляд с одного лица на другое, пока не остановился на невысоком, но плотном и мощном человеке с толстой шеей и широким подбородком, который последним выехал из-за деревьев. Он был чисто выбрит — явление редкое в краю бородатых и усатых мужчин, на его лице играла улыбка неприкрытого торжества. Спрыгнув с седла, он направился к охотникам.
   — Ну вот, наконец-то вас поймали! И как вы теперь себя чувствуете?
   — За кого вы нас принимаете? — спокойно спросил Морган. — Я впервые вас вижу!
   — Видишь-то впервые, но мы вас выследили! Вы украли нашу последнюю лошадь! Вытряхивайте веревки, ребята! Мы повесим их прямо тут!
   — Осторожней со словами, — вмешался Одинокий Джон. — Мы не конокрады и не спускались с холмов больше месяца. Вы ошиблись.
   — Это плохо, — с издевкой хохотнул главарь, — потому что мы повесим вас здесь, и немедленно.
   — Может, это не те ребята, Дорфман. Ведь пару миль назад мы потеряли след, — заметил худощавый парень с черными глазами и смуглым лицом.
   Не оборачиваясь к нему, Дорфман резко бросил:
   — Заткнись! Когда мне понадобится совет полукровки, я его попрошу.
   Его жестокие глаза остановились на спеленатом льве. Он лежал так, что голова животного была не видна. И Дорфман, наверное, принял его за полный мешок.
   — Что в нем? Жратва?
   Он сильно пнул пуму, и тут же раздалось свирепое рычание. Дорфман отскочил с побелевшим от страха лицом. Кто-то засмеялся, и тот немедленно развернулся, ища обидчика. Седовласый старик с проницательными жесткими глазами посмотрел на Моргана.
   — Что в мешке? — требовательно спросил он.
   — Горный лев, — спокойно объяснил Кот. — Здоровенький, красивенький живой лев. Может стать хорошим домашним любимцем для вашего крикливого дружка. — Помолчав, снисходительно улыбнулся Дорфману. — Если он его не испугается.
   Лицо Дорфмана залилось краской. В ярости от того, что показал свой испуг перед этими людьми, он обрушил гнев на Моргана за его шутки и, прыгнув на Кота, занес над ним громадный кулак. Охотник моментально шагнул вперед, принял удар на поставленное предплечье и одновременно нанес Дорфману жестокий апперкот в солнечное сплетение. Тот, задыхаясь, раскрыл рот и побледнел. Он смотрел вверх, и Морган еще раз влепил ему по плечу, а потом — в подбородок. Дорфман мешком осел на землю.
   Даже не задохнувшись, Кот отступил и, взглянув на старика, спокойно произнес:
   — Сам напросился. Хотя, признаюсь, я получил удовольствие, отделав его. — Он посмотрел на Дорфмана, который постепенно приходил в себя, а потом опять на старика. — Меня зовут Кот Морган, я охотник на львов. А это Одинокий Джон Уильяме, мой напарник. То, что сказал Одинокий Джон, — правда: мы не спускались с холмов около года.
   — Он говорит правду, — подтвердил индеец-полукровка, который стоял возле дерева. — Их лошади привязаны здесь, и, судя по всему, они только что поймали эту кошку. Кора, где она пряталась, содрана, еще сырая.
   — Хорошо, Луп. — Старик взглянул на Моргана. — Извините. Кажется, мы действовали сгоряча. Я о вас слышал.
   Жилистый ковбой с желтоватыми волосами оперся о луку седла.
   — Вы ходите в горы за большими кошками? — неверяще спросил он. — Я бы не сделал этого и за тысячу долларов!
   Дорфман уже поднялся. Из его разбитых губ сочилась кровь, на щеке краснела ссадина. Один глаз стремительно распухал. Он с ненавистью смотрел на Моргана.
   — Я убью тебя за это! — прорычал он.
   Кот глянул на него.
   — Наверное, попытаешься, — кивнул он. — В тебе мало человеческого, зато много животного мяса.
   — Поехали, Дорф, — быстро вмешался старик. — Ссора не поможет поймать воров.
   Когда кавалькада выезжала с поляны, человек, которого называли Луп, задержался.
   — Будь осторожен, Морган, — шепнул он. — Дорфман — плохой человек. Теперь он не успокоится, пока не убьет тебя. Ты унизил его, он этого так просто не оставит.
   — Спасибо. — Серо-зеленые глаза Моргана внимательно изучали полукровку. — Что украли?
   Луп мотнул головой в сторону:
   — Несколько племенных лошадей Дорфмана. Жеребца, трех кобыл и четырех жеребят.
   Морган подождал, пока всадники не скрылись в лесу, затем пошел по тропинке к вьючным лошадям. Когда они погрузили пойманного льва, Одинокий Джон двинулся с поклажей в лагерь.
   Забравшись на своего полосатого серого, Морган направился в новый район поискать следы в неисследованном каньоне. Он обещал торговцу животными шесть пум и поймал уже четыре. Если повезет, он за эту неделю добудет еще двух. С ним осталась только одна собака — крупная неказистая дворняга, одна из двух его лучших гончих на горных львов. Умный пес по кличке Джеб весил сто двадцать фунтов и имел такой же желтовато-коричневый окрас, как пумы, на которых он охотился.
   Плато, где они проезжали, густо поросло сосняком, спускавшимся в глубокий каньон, чье дно представляло собой россыпь камней и обломков скал. Снизу слышался грохот горного потока, хотя самой воды Кот не видел. В таких местах обычно и водятся горные львы.
   Тропы вниз не оказалось. Все трое — человек, собака и конь — искали мало-мальски удобный спуск, двигаясь по краю каньона, усыпанному толстым слоем сосновой хвои. Наконец Кот Морган заметил относительно пологий склон, до которому мог бы провести коня вниз. Иногда скользя на иглах, они начали спуск.
   Дважды Джеб поскуливал, уловив давний запах зверя, но каждый раз замолкал после резкой команды Моргана.
   Следов горных львов они нашли множество. В таком каньоне он поймает двух недостающих животных не больше чем за пару дней. Кот вел коня шагом и сворачивал сигарету, когда услышал стук топора.
   При этом звуке он встал как вкопанный.
   Не может быть! В этих диких местах никого нет. За все то время, пока они бродили по горам, им довелось встретиться с двумя людьми, если не считать команды преследователей конокрадов. Морган подозвал Джеба поближе к коню и стал двигаться с величайшей осторожностью. Кто бы ни скрывался в безлюдном, необитаемом каньоне, он должен увидеть его первым, прежде чем тот заметит его. Кот вспомнил про конокрадов, чей след потерялся поблизости в горах. Наверняка это они.
   И тут же его опасения подтвердились: в пыли устья каньона виднелись отпечатки копыт нескольких лошадей!
   Сразу посерьезнев, Морган отстегнул ремешок, удерживавший револьвер в кобуре. Конокрады слыли врагами общества, и хотя ему очень не нравился Дорфман, задержать воров Кот считал своим долгом.
   Сегодня, отправляясь на охоту, Морган надел сапоги, хотя обычно носил мокасины. Полинявшая, местами залатанная красная рубашка и черные джинсы, потертые на тех местах, которыми садятся в седло, да старая черная шляпа с плохой тульей, вытертая почти до дыр, — так выглядел его рабочий костюм. На загоревшем и обветренном лице с впалыми щеками контрастно сверкали серо-зеленые глаза.
   Конокрады или конокрад выбрал определенно отличное место. Здесь его никто никогда не найдет. Лошади свернули в сторону. Идя по их следам, Морган вскоре остановился на краю поляны.
   В каньоне уже темнело, сгущались длинные тени, но возле дальней стены различался черный прямоугольник хижины, через окна и широко открытую дверь которой струился свет. Слышался звон посуды, по дну сковородки поскребли ложкой, и тут кто-то вполголоса запел. Женщина!
   В изумлении Морган послал коня вперед, но тот не сделал и шага, как раздался странный, нечеловеческий крик, от которого серый резко встал. В то же мгновение свет в доме погас и наступила тишина. Морган тихо заговорил с конем, и серый медленно двинулся к хижине. Кот услышал щелчок взводимого курка, и холодный женский голос произнес:
   — Стойте там, где стоите, мистер! И не делайте глупостей, если не хотите получить пулю в ременную пряжку!
   — Я не двигаюсь, — нетерпеливо сказал Морган, — но так гостей не встречают.
   — А кто вас приглашал? — парировала она. — Чего вам вообще здесь нужно? Кто вы?
   — Меня зовут Кот Морган. Я охотник на львов. А что касается приглашений, я по собственной воле побывал во многих местах. Дайте мне поговорить с вашим отцом или мужем.
   — Вы будете говорить со мной. Слезайте с коня и шагайте прямо вперед. У меня хорошие глаза, так что если хотите, чтобы я вас подстрелила, попробуйте что-нибудь сделать!
   Морган очень осторожно двинулся к дому. Когда он оказался шагах в десяти, пронзительный, грубый голос крикнул:
   — Стой, где стоишь! Бросай оружие!
   — Я останусь, где стою, но револьверы бросать не буду, — с негодованием ответил он. — Зажгите свет и покажитесь!
   Кто-то задвигался, и скоро загорелся свет. Затем раздался голос девушки:
   — Эй вы, входите!
   Она стояла за дверью, держа в руках ружье. Высокая, стройная, хорошо сложенная, с рыжими волосами и веснушками на носу. Свободная замшевая рубашка не могла скрыть ее округлых форм.
   Она холодно и внимательно осмотрела его. Потом взглянула на большого пса, вставшего рядом с ним.
   — Охотник на львов? Это ваша свора собак все время тявкает рядом?
   Он кивнул:
   — Я гоняюсь за львами на плато. И ловлю их.
   Она с недоверием уставилась на него.
   — Ловите? Живыми? По-моему, у вас больше смелости, чем мозгов. Зачем вам живые львы?
   — Продаю их циркам и зоопаркам. Они стоят от трехсот до семисот долларов, в зависимости от размера и пола. Это лучше, чем пасти коров.
   — Наверное, лучше, — согласилась она, — зато пасти коров — намного безопаснее.
   — А вы? — спросил он. — Чем занимается девушка в такой глухомани? Я понятия не имел, что здесь вообще кто-то живет.
   — И никто не имел, вплоть до сегодняшнего вечера. Вы ведь никому не расскажете? Если вы уедете отсюда и проболтаетесь, меня ждут неприятности. Дорфман примчится сюда через десять минут.
   — Потому, что вы украли его лошадей? — высказал предположение Морган.
   Ее глаза вспыхнули.
   — Это не его лошади! Они мои! Все до единой! — Она чуть опустила ружье. — Дорфман — мошенник и вор! Он украл ранчо моего отца, а потом его лошадей. Жеребец принадлежит мне, кобылы и их потомство — тоже.
   — Расскажите-ка мне об этом, — предложил Морган, снимая шляпу и стараясь не делать резких движений.
   Она с сомнением изучающе посмотрела на него и опустила ружье.
   — Я как раз готовила ужин. Присаживайтесь.
   — Давай поедим! — заорал резкий голос. Кот, вздрогнув, оглянулся и в первый раз увидел попугая в клетке.
   — Это Панчо, — объяснила она и улыбнулась. — Мой хороший товарищ.
   Ее отец торговал с индейцами не-персе и купил у них великолепного жеребца-аппалузу и несколько кобыл, которые и положили начало табуну. Когда в тех местах появился Карл Дорфман, начались неприятности. Позже, во время путешествия девушки на Восток, ее отец погиб. Вернувшись, она обнаружила, что ранчо продано, а лошадей нет.
   — Мне сказали, что его сбросил жеребец. Я-то знала, что это не так. Его убили Дорфман с Эдом Веттером, которые якобы нашли труп отца. А потом они предъявили закладные и потребовали в уплату продать ранчо. Судью, видимо, подкупили. Потому что вскоре он переехал в другое место и купил собственное ранчо. Отец никогда не ходил в должниках. Да и вообще не терпел долгов. Его убили, а в суд предъявили фальшивки.
   — Доказать это будет трудно. У вас есть какие-нибудь улики?
   — Только то, что сказал врач. Он объяснил мне, что повреждения, полученные отцом, никак не могли быть связаны с падением с лошади. По его словам, отцу нанесли смертельный удар, когда он лежал на земле.
   Кот Морган поверил ей. Он не знал, повлияла ли на это его собственная нелюбовь к Дорфману, но история была слишком похожа на правду. Он задумался.
   — Вы получили что-нибудь от продажи ранчо?
   — Пятьсот долларов и билет на Восток. — В ее глазах, когда она наклонилась, чтобы налить ему кофе, загорелся гнев. — Мистер Морган, наше ранчо стоило по меньшей мере сорок тысяч. Отцу предлагали за него именно эту сумму, и он отказался.
   — Значит, вы поехали за ними?
   — Да. Я сделала вид, что поверила, но узнала, куда уехал Дорфман, и отправилась за ним, решив по крайней мере вернуть лошадей.
   Через два часа, покинув хижину, Кот обнаружил, что пробраться в тайную долину легче, чем выбраться из нее. После нескольких неудачных попыток ему наконец удалось отыскать место, где накануне он поймал льва, а затем найти тропу в лагерь. По дороге у него из головы не выходил Дорфман — жестокий, крутой, привыкший не отказывать себе ни в чем. Он понимал, что еще встретится с ним.
   Подъезжая к лагерю, Кот забеспокоился, потому что не уловил запаха дыма костра и не увидел огня. Тихо разговаривая с конем, он въехал во впадину и натянул поводья. Перед ним с ветки дерева свисал длинный предмет!
   Пришпорив коня, Морган пересек поляну, выдернул охотничий нож из ножен, перерезал веревку и, подхватив тело старика, опустил его на землю. Раздвинув одежду, приложил ладонь к сердцу. Одинокий Джон еще был жив!
   Морган быстро развел костер и вскипятил воды. Старика не только повесили — в него стреляли: две пули попали в туловище, одна в руку. Но в Одиноком Джоне все еще теплилась жизнь.
   Веки старика затрепетали, и он прошептал:
   — Дорфман… Приехали пятеро! Повесили меня… Что-то услышали… Сбежали… — Некоторое время он хрипло дышал. — Наверно, ты… я так думаю…
   — Ш-ш-ш. Помолчи, Джон. Все будет хорошо.
   — Нет. Я готов. Веревка… я схватился за нее… Держался, пока мог.
   Худая рука старика вдруг ослабела, и он испустил дух.
   Кот мрачно поднялся на ноги. Он тщательно собрал снаряжение, которое не успели уничтожить налетчики. Пойманные горные львы были привязаны в стороне, в нескольких ярдах от лагеря, и их не нашли. Кот бросил им мяса, налил воды и вернулся к коню. С минуту помедлил. Потом, решившись, погрузил тело старика на лошадь и сел в седло сам. Его путь лежал в Семь Сосен.
   Он въехал в городок в серые предрассветные часы. Долго стучался в контору шерифа, прежде чем был услышан. Дверь открыл мужчина с жестоким лицом и холодными голубыми глазами.
   — В чем дело? Что случилось? — спросил он.
   — Убили моего напарника. Вначале застрелили, потом повесили.
   — Повесили? — Шериф смотрел на него не совсем дружелюбно. — Кто его повесил?
   — Дорфман. С ним еще четверо.
   При упоминании имени Дорфмана лицо шерифа заметно изменилось. Он вышел, отвязал от седла тело старика, положил его на крыльцо перед конторой и с хмурым видом заметил:
   — Наверное, если Дорфман так поступил, то имел веские причины. Если хотите остаться целым, лучше уезжайте.
   Не веря своим ушам, Морган уставился на него.
   — Вы шериф или нет? — требовательно спросил он. — Я обвиняю Дорфмана в убийстве и хочу, чтобы его арестовали.
   — Вы хотите? — Шериф явно терял терпение. — Кто вы такой? Если Дорфман повесил его, значит, на нем есть вина. У Карла пропали лошади. Похоже, он считал, что этот человек так или иначе повинен в этом. А теперь убирайтесь, пока я вас не посадил.
   Кот Морган отошел на три шага, не сводя глаз с шерифа.
   — Понятно. Значит, посадите меня, да? Как, вы сказали, вас зовут?
   — Веттер, если вам не все равно.
   — Значит, Веттер. Эд Веттер? — Морган глядел на шерифа, словно прицеливаясь.
   Тот отвечал ему тем же.
   — Да. Эд Веттер. А что?
   Кот Морган сделал еще один шаг назад к коню, глаза его засверкали, как острые льдинки.
   — Эд Веттер — известное имя в землях не-персе.
   Веттер дернулся, как будто его ударили.
   — Что вы имеете в виду?
   Морган улыбнулся.
   — Разве вы не знаете, — произнес Кот, сильно блефуя, — что вас с Дорфманом в тех местах разыскивают за убийство старика Мэдисона?
   — Вы лжете! — Шериф побелел как полотно. Их глаза неожиданно встретились, и охотник как открытую книгу прочитал его мысли: его приговорили к смерти. — Если Дорфман вернется, он и вас повесит.
   Кот Морган медленно отходил, не спуская взгляда с Веттера. Городок уже просыпался, и он не смог ничего придумать, как решить неожиданно обрушившуюся на него проблему. Дорфман явно был здесь влиятельным человеком, а Веттер — шерифом. Что бы Морган ни сделал или сказал — все будет против него. И тут он вспомнил индейца-полукровку — Лупа и пожилого мужчину, который предупреждал Дорфмана во время их налета.
   Перед салуном какой-то человек подметал крыльцо, и Морган остановился рядом с ним.
   — Знаете парня по имени Луп? Полукровку?
   — Конечно. Ищете его?
   — Да. И еще одного — человека постарше с седыми волосами, приятным лицом и ледяным взглядом. Из того типа людей, которые могут крепко разозлиться, если их зажать в угол. По-моему, его зовут Дейвом.
   — Это, наверное, Аллен. Дейв Аллен. У него ранчо «Д» над «А», к западу от города. Луп живет на окраине в своей хижине. Он покажет, где ранчо Аллена.
   Морган вскочил в седло и направился на окраину городка. Повернув к мосту, он оглянулся. Шериф Веттер разговаривал с парнем, подметавшим перед салуном. Кот мрачно подумал, что это вряд ли добавит информации шерифу, если только тот не разговаривал вечером с Дорфманом, а похоже, он не разговаривал. Стало быть, причина, по которой он хотел увидеть пожилого ранчеро, останется им неизвестной. В то же время Кот понимал, что он может потратить время зря.