– Хитро задумано… Ты всегда был не промах. А сколько у тебя голов?
   – Восемьсот-девятьсот. В стаде быки, коровы и телята.
   Том докурил самокрутку.
   – Мне жаль огорчать тебя, дружище, но придется вернуться. Утопишь скот в болоте.
   – Не бойся. Я знаю проход. Только, когда прибудешь в свой лагерь, никому об этом не говори. – Увидев удивленный взгляд Тома, Тэп добавил: – В твоем лагере есть предатель. Кто-то из тех, кто приезжает и уезжает. Только по чистой случайности нам удалось спастись от Мансонов в Рефьюджио. Их явно предупредили, что мы едем туда.
   Киттери покачал головой.
   – Не верю я этому, Тэп. Мы вместе уже много лет.
   – Но я-то не знаю их и не проверил в деле. Только Мансоны тогда чуть не загнали лошадей, чтобы застать нас в Рефьюджио.
   Том Киттери ничего не сказал, но Тэп знал, что его слова ему не понравились. Том доверял своим друзьям, и ему было неприятно слышать о них плохое.
   Тэп решил сменить тему.
   – Почему ты приехал сюда ночью? У вас что-нибудь стряслось?
   – Мэди удрала из дома. Ее папаша примчался в лагерь, готовый разорвать меня на кусочки. Он думал, что она убежала ко мне, но я ее в глаза не видел, поэтому и явился сюда.
   – Ты надеешься найти ее здесь?
   Том снова закурил.
   – До меня дошли слухи, что ты обедал с ней в Виктории, – мягко сказал он. – Может, между вами что-то есть?
   – Не будь дураком, Том, и не вздумай ткнуть мне в глаз окурком, когда тебе захочется достать револьвер, этот номер у тебя не пройдет.
   Том снопа усмехнулся:
   – Да, ты дьявольски хитер. Так значит, ее здесь нет?
   – Ей здесь нечего делать, Том. Мы встретились случайно, просто как попутчики, поболтали. Только и всего. У меня есть невеста, приятель, и я собираюсь на ней жениться. Да и в любом случае никогда не позволю себе завести роман с девушкой моего друга.
   – Добро, я тебе верю. Но можно ли верить Мэди? Она только и трещит о том, как хорошо жить в городе, а после вашей поездки на пароходе ты у нее с языка не сходишь.
   – И тем не менее, ее здесь нет, Том. Давай забудем об этом и выпьем кофе.
   Они вернулись в лагерь и достали чашки. Кофе был горячий и крепкий.
   Колдуя над костром, Дюварни незаметно разглядывал своего компаньона. Он еще больше похудел, лицо заострилось и посуровело. Чувствовалось, что он на грани срыва и мог внезапно нанести сильный удар. Том всегда был непредсказуемым и очень опасным человеком.
   – А теперь на боковую, досмотрим сны. – Тэп сполоснул чашку и выплеснул воду в костер. – Ложись на кровать Била.
   – У меня есть своя. – Том медленно поднялся. – Если и ты не видел Мэди, ума не приложу, где ее искать.
   Уже стягивая сапоги, Тэп похолодел от мысли, которая неожиданно пришла ему в голову. Бил говорил, что сначала он слышал совсем иные звуки…
   Если Мэди Коппинген проникнет в лагерь и утром Том увидит ее здесь, он никогда не поверит, что Тэп говорил правду. Застыв с сапогом в руках и чувствуя, как сырой прохладный воздух забирается ему за шиворот, с тяжелым сердцем он наблюдал, как Киттери медленно разворачивал постель и укладывался. И тут за его спиной зашуршал песок – там кто-то осторожно пробирался. Тэп грубо выругался про себя. Сколько мужчин погибло из-за бестолковых баб! И чего ей не сиделось дома? Вбила себе в голову, что в городе – не жизнь, а малина. И не подозревает, что для девушки без семьи, связей и денег в городе только одна дорога – в проститутки. Он устал, устал смертельно, но если сейчас не отошлет Мэди домой, все пропало…
   Легкий ветер зашуршал в кустах, будто тихий шепот за спиной. Тэп насторожился.
   Может, ему только показалось?
   Подавив усилием воли все свои эмоции, майор как ни в чем не бывало встал, подошел к костру и налил себе кофе. Напиток был такой крепкий, что от него волосы вставали дыбом, и такой горячий, что им можно было ошпариться. Отхлебнув глоток, он поставил чашку на землю.
   Ему вовсе не хотелось погибнуть самому или убивать кого-нибудь из-за Мэди Коппинген. Если, конечно, это она звала его. А вдруг кто-то другой? Какой-нибудь раненый, который даже не в силах позвать на помощь. Прогоняя ненужные мысли, Тэп встряхнул головой и поднял чашку. Прежде всего, надо выспаться, иначе не выдержать.
   Не раздеваясь, как был, в сапогах и при оружии, Дюварни забрался в постель и уснул почти мгновенно. Когда проснулся, солнце уже стояло высоко, а лагерь будто вымер. Он сел, озираясь и щурясь от яркого солнечного света. Его лошадь оседлали и привязали неподалеку. Костер потух, однако на тлеющих углях стоял кофейник. Под камнем он нашел записку, написанную торопливым почерком.
   «Решили дать тебе поспать. Догоняй нас по внешнему берегу острова. К. еще здесь. Спайсер».
   Достав из седельной сумки вяленое мясо и галеты, майор присел на корточки, позавтракал и с удовольствием выпил горький, как полынь, горячий кофе.
   Покончив с едой, снял кофейник с углей и засыпал костер песком. Пока кофейник остывал, осмотрел место, где спал. На песке заметил какие-то подозрительные следы – похоже, кто-то подползал к его постели ночью. Но так ли это? Наверняка трудно сказать. Не подсказала ответа и дорога: коровы так истоптали песок, что прочитать что-либо на ней оказалось совершенно невозможно.
   Тэп не торопился. Изредка он поглядывал на море, и оно все больше и больше беспокоило его. Вода по-прежнему неподвижно блестела, как стекло, но зыбь стала заметней. На небе появилась дымка, и горизонт почти не просматривался. На пути часто встречались заболоченные участки и, судя по следам, животные все плотнее сбивались в стадо. В некоторых местах они шли так плотно, что касались друг друга боками. Дважды ковбоям пришлось вытягивать быков из трясины. Проще, наверное, было бы гнать скот по берегу Мексиканского залива.
   Наконец он догнал своих. Они устроили привал и разожгли костер.
   – Смотрите, ребята, – воскликнул Симмс. – Вот и наш кофейник!
   – Спасибо, друзья. Кофе – что надо!
   – Я пересек пролив вон там, – указал Бил Лоутон. – Не так уж глубоко. Пожалуй, самых маленьких телят придется взять к себе, но остальные пройдут без всяких приключений.
   – Отдыхайте, ребята, – сказал Тэп, – поеду осмотрю тропу.
   Он пробрался через стадо и пересек пролив. Было время отлива, и его лошади пришлось плыть только в одном месте, зато в других местах уровень воды оказался ниже, чем указано на карте. Когда выехал на прибрежный галечник, в глаза ему бросились необычные следы. Лошадь, которую недавно подковали, прошла здесь ранним утром. Ее след отличался от отпечатков коня Била. На берегу пролива росло несколько кривых деревьев, Тэп направился к ним, намереваясь взглянуть оттуда на дорогу. В конце концов, карта устарела, а заболоченная местность могла измениться. Если карта врет – жди неприятностей. И тут произошло то, чего он так не хотел и боялся.
   Среди деревьев стоял всадник. Обогнув небольшой кустарник, Дюварни ослабил ремень, чтобы можно было быстро выхватить кольт. Но этого не понадобилось. Когда его лошадь вскарабкалась на песчаный склон и оказалась под сенью деревьев, он узнал Мэди Коппинген.
   – Тэп, – произнесла она без всяких предисловий. – Вы должны мне помочь.
   – Почему вы обращаетесь ко мне? Разве Том не в состоянии позаботиться о вас?
   – Нет, только вы. Я хочу выбраться отсюда, уехать в Новый Орлеан.
   – Девушке без семьи и друзей там нечего делать, – твердо сказал Тэп. – На что вы собираетесь жить?
   – О… о, найду на что! – В голосе Мэди звучало нетерпение. – Тэп, я больше так не могу. Представьте, здесь все укладываются спать, стоит только солнцу опуститься за горизонт. А я люблю веселье, музыку, театры, рестораны. В нашем захолустье я просто умру!
   – Вы говорили Тому об этом? Он ведь собирается на вас жениться. И намерен основать ранчо, построить дом. Другой жизни он не знает.
   – Какое мне дело до Тома? – Мэди вздернула подбородок. – С ним все кончено, Тэп. Слышите? Кончено! Увезите меня в Новый Орлеан, я сделаю все, что вы пожелаете.
   – У вас хороший жених. – В голосе Дюварни появился металл. – А городская жизнь вовсе не такая, какой вы себе ее представляете. Если нет денег, она тосклива и безрадостна. Как я понимаю, денег у вас нет и не будет. Вот и судите сами, удастся ли вам вкусить тех прелестей городской жизни, о которых так мечтаете. Предположим, найдется мужчина и отвезет вас в Новый Орлеан. Скорее всего, он снимет для вас квартиру и будет тайно навещать, когда ему вздумается. И не станет водит вас по увеселительным заведениям.
   – Тогда я уйду от него!
   – И найдете себе точно такого же? Мэди, вы достаточно умны, чтобы позволить себе столь очевидную глупость. Здесь у вас есть все – хороший парень, который хочет взять вас в жены, достойное положение в обществе, семья и друзья. И вы хотите отказаться от всего ради чего? Только представьте, ведь в городе двери всех приличных домов будут навсегда закрыты для вас. Выкиньте из головы эту чушь и отправляйтесь домой.
   Мэди побелела от ярости и поджала губы. С презрительной усмешкой она бросила:
   – А я-то думала, что вы – настоящий мужчина! Тот, кого я всю жизнь мечтала встретить, – человек с городскими манерами и чувством стиля! Вы же оказались обыкновенным занудой. Вещаете, как проповедник! Я сыта по горло нравоучениями. Теперь сама не поеду с вами, даже если станете меня умолять!
   Тэп развернулся.
   – А я вас и не умоляю, Мэди, и даже не прошу ехать со мной.
   Спустя десять минут он добрался до места, отмеченного на карте, как начало тропы через болото. Тропа заросла травой, но опытный взгляд сразу определил: ею недавно пользовались, скорее всего индейцы, приехавшие на рыбалку, поскольку вряд ли кто другой знал о существовании прохода через болото.
   Тэп привязал к кусту платок, чтобы обозначить начало тропы, и отправился по ней, прикидывая, как лучше провести стадо. В это время года болото выглядело вполне безобидно, и через него, наверное, имелись и другие проходы. Тем не менее он не отклонялся от своего маршрута, выбрался на берег озера Пороховой Рог, где нашел укромное местечко для лагеря, скрытое от посторонних глаз густыми зарослями ивняка. Здесь товарищи подождут его, пока он найдет покупателя в Индианоле. До города отсюда – не более пяти миль, и перегнать скот в порт не составит особого труда. Однако на душе у Тэпа скребли кошки. Слишком гладко все пока шло. С помощью хитрости он надеялся выманить Мансонов из Индианолы, но полной уверенности в успехе он не испытывал.
   В город Дюварни решил отправиться в сопровождении человека, который хорошо знает всех Мансонов и сразу же определит, уехали они или нет. Такой человек есть – Спайсер. Можно взять с собой еще кого-нибудь. Продать скот надо быстро, получив деньги, он отправит своих людей на помощь Тому Киттери, который гонит основное стадо.
   В эту минуту на тропе появились первые животные. Тэп двинулся навстречу, чтобы перехватить их и завернуть на берег озера, где росла густая трава. Маневр удался, и вскоре головная часть стада мирно паслась. Вместе с Билом Лоутоном они следили, чтобы скот, добравшийся до озера, не разбегался далеко. Основная часть стада еще тащилась по узкому проходу, но все шло как по маслу, скот легко преодолел болото. Но Тэпа, которому в жизни ничего не доставалось даром, это только еще сильнее встревожило. Не иначе как судьба готовит им какой-то сюрприз.
   – Хорошо, что мы убрались с острова, – издали крикнул Тэпу Док Белден, – море сегодня какое-то странное – по-прежнему ровное и гладкое, как стекло, а по поверхности катятся огромные волны… Такие большие, каких я никогда не видел.
   – Док, – обратился к нему Дюварни, – оставляю тебя за главного. Следите за скотом, погода меняется. Старайтесь удержать стадо вместе. Со мной поедут Велт Спайсер и Бил Лоутон.
   Док Белден задумчиво набивал трубку.
   – Спайсер хорошо знает Мансонов. Он здесь уже давно, но все равно осторожность не помешает.
   – Буду стараться сбыть скот как можно быстрее. Большую сумму не надеюсь получить, но зато у нас появятся деньги, которые мы сможем потратить на наши нужды. Учти, Док, – добавил он. – Здесь поблизости бродит Мэди Коппинген. Она – невеста Тома, но почему-то вбила себе в голову, что должна уехать в Новый Орлеан. Том ее повсюду ищет, а она готова броситься на шею любому, кто пообещает увезти ее отсюда. Не теряй бдительности. Если Том заметит ее с кем-нибудь из наших, он его убьет. Я сказал ему, что не видел ее, но тогда я действительно ее не видел. А недавно встретил Мэди около лагеря. Пытался разубедить. Но где там! Она совершенно невменяема.
   – Там, где появляются женщины, жди неприятностей, – заключил Док Белден. – Как только ребята подъедут, отправляйтесь в Индианолу. Только не пропадайте там слишком долго. Мне совсем не нравится погода.
   До Индианолы было рукой подать.

Глава 8

   Когда все Мансоны бросились за Томом Киттери, Джексон Хадди остался в городе.
   Он не любил путешествовать в такой большой компании. Его раздражали бесконечные разговоры, шум и беспечность, которые обычно царят в таких поездках. Он предпочитал полагаться на свой опыт и свой инстинкт.
   Хадди вел себя как хищник – предпочитал путешествовать и охотиться в одиночку. В обществе других людей он чувствовал себя скованно, выражался высокопарным языком и держался особняком, но, очутившись ночью наедине с природой, превращался в убийцу. Хадди был нелюдим, и все, кто его знал, чувствовали себя в его обществе неуютно. Одевался он безукоризненно чисто и очень просто. Его обувь и костюм всегда выглядели с иголочки. Волосы стриг коротко и аккуратно расчесывал. Брился особенно тщательно. Никто не видел, чтобы Хадди когда-нибудь откинулся на спинку стула, стоял, опершись о стену или столб, или размахивал руками.
   Мансоны даже обрадовались тому, что Хадди задержится в городе и догонит их позже. В его присутствии никто не осмеливался болтать, кроме того, все хорошо знали, что он не выносит богохульства и нецензурщины. Свои представления о жизни и моральные принципы он вынес из баптистской семьи, в которой первой добродетелью почиталась суровая дисциплина. Если бы не его ремесло убийцы, никто не сказал бы о Хадди дурного слова, но у него был один порок и такой, который ставил его вне общества, – Хадди любил убивать.
   С привычными представлениями о честной игре он не считался и расправлялся со своими жертвами в любое время, в любом месте, где встречал их и когда мог. Свои силы и свинец не тратил понапрасну. И не выносил перестрелок на улице или в салунах, старался вести себя так, чтобы не выводить людей из себя, и сам никогда не показывал своих эмоций. Только его необычная походка и прямая осанка с высоко поднятыми плечами привлекали всеобщее внимание, во всем остальном он был абсолютно бесцветен.
   Его мать происходила из алабамской ветви Мансонов и приходилась двоюродной сестрой главе техасского клана. Их предки пару веков назад переселились из Германии в Мексику, а несколько лет спустя перебрались в Техас. В Миссури Джексон Хадди узнал о кровной вражде между Мансонами и Киттери и приехал в Техас, чтобы помочь своим родственникам. Первым Киттери, которого он убил, был приятный молодой человек по имени Эл, ехавший из Эль-Пасо навестить своих родных. В салуне он проговорился, что его семье, похоже, не обойтись без его помощи.
   Когда парень вышел на улицу, Хадди последовал за ним. Как утверждали знавшие его люди, Эл Киттери отлично стрелял, но он еще не убил в своей жизни ни одного человека. Посетители салуна услыхали два выстрела, прозвучавшие почти одновременно, и, выскочив на улицу, нашли юношу лежавшим на земле с двумя пулевыми отверстиями в области сердца. Рука его держала револьвер, который он так и не успел вытащить из-за пояса. Джексон Хадди исчез.
   Теперь Хадди стоял возле гостиницы, наблюдая, как подъезжает дилижанс. Он встречал Эври Мансона, единственного члена этой семьи, с которым у него установились близкие отношения. Внешне Эв казался полной противоположностью Хадди – молодой, красивый, дерзкий, он одевался ярко и небрежно, вел себя вызывающе. Только в одном они не уступали друг другу – когда дело доходило до убийства, Эв поступал столь же хладнокровно, как и Джексон, и так же метко стрелял.
   Хадди не знал, прибудет ли Эври дилижансом или верхом, но появления его ждал с минуты на минуту: Эври отличался пунктуальностью и никогда не опаздывал. Джексон Хадди решил задержаться в Индианоле еще и потому, что хотел переговорить с Эвом один на один.
   Дилижанс подкатил и остановился, подняв за собой тучи пыли, которая теперь потихоньку опадала. Первым из него вышел коммивояжер, настолько толстый, что полы жилета с трудом сходились у него на брюхе и сквозь них просвечивала белая рубашка. Затем в дверях показалась девушка, и коммивояжер повернулся, чтобы подать ей руку и помочь выйти. Она оперлась на нее и грациозно спустилась со ступеньки. Все, кто наблюдал эту картину, застыли на месте от восхищения.
   Джессика Трескот, происходившая из семьи Трескот, проживавшей в Вирджинии и Нью-Йорке, ступила на пыльную главную улицу Индианолы и огляделась, не выказав никакого разочарования при виде обшарпанных домишек. Помимо элегантности и обаяния, она обладала чувством собственного достоинства, и ни жара, ни пыль, ни утомительное путешествие не могли умалить его.
   По улице в это время прогуливалось не меньше дюжины женщин, и все они остановились и уставились на Джессику. Некоторые, что поскромней, бросали на нее взгляды украдкой из-под зонтиков, другие, поправ всякие приличия, откровенно пялились на нее. Их поразил наряд девушки, и неудивительно – ее платье было выписано прямо из Парижа. До Индианолы мода доходила через два года, в лучшем случае – через год, а Джессика одевалась по самому последнему ее слову. На ней ладно сидело бежевое платье, отделанное по подолу черными плиссированными рюшами, и узкий, в талию, жакет. Волосы она уложила в прическу, которой шиньон придавал особую пышность, а сверху этого прелестного сооружения красовалась изящная соломенная шляпка с вышитой вуалью и маленьким бархатным бантиком.
   Почти вместе с дилижансом к коновязи подъехала Мэди Коппинген и спешилась. Она обернулась и обомлела – перед ней стояла женщина, какой Мэди видела себя в мечтах, и она уставилась на незнакомку, восхищаясь ею против своей воли. А та без жеманства и кокетства мило улыбнулась:
   – Здравствуйте. Меня зовут Джессика Трескот, – а потом спросила: – Гостиница, что напротив нас, хорошая? Я имею в виду, чисто ли там и приличная ли там публика?
   – Да, там чисто и прилично, – ответила Мэди, а потом добавила мрачным тоном. – А я – Мэди Коппинген.
   – Вы – Мэди? Ну как же! Невеста Тома Киттери? Подскажите, где я могу найти Тэппена Дюварни?
   Мэди постаралась вложить в ответ все свое презрение к такого рода занятию:
   – Он гонит сюда стадо, – и, подумав, добавила: – До заката будет.
   – Так вы знаете Тэппена?
   – Знаю. И заберите его с собой.
   Джессика снова улыбнулась:
   – Зачем бы я еще сюда приехала, Мэди?
   – Да, трудно себе представить, – сказала Мэди, – что кому-то захочется приехать сюда ради собственного удовольствия. На свете столько мест интереснее этого.
   Носильщик из гостиницы пересек улицу, чтобы взять саквояж Джессики. Вдобавок к саквояжу человек из транспортной конторы выставил из дилижанса еще три весьма объемистых чемодана.
   – И это все ваши? – спросила Мэди.
   – Все мои. Нельзя же девушке приезжать на Дикий Запад безоружной и беззащитной, правда? – Джессика пошла было за носильщиком, но обернулась: – Мэди, я переоденусь, а потом хочу выпить чаю или съесть что-нибудь. Откровенно говоря, умираю с голоду! Не присоединитесь ли вы ко мне?
   За Джессикой в воздухе распространялся тонкий аромат духов. Мэди с завистью посмотрела ей вслед и тут нос к носу столкнулась с Эвом Мансоном. Он стоял перед ней совершенно серьезный, а его темные глаза смеялись.
   – Вот это женщина, Мэди! – сказал он. – Настоящая женщина!
   – Невеста Тэпа Дюварни, если хочешь знать. Они собираются пожениться.
   Не спуская глаз с Мэди, Эв сострил:
   – Слишком молода, чтобы стать вдовой. Как жаль, что она будет ею, не успев даже выйти замуж.
   Девушка ступила на тротуар.
   – А вы, Мэди, не хотите мне что-нибудь сказать?
   Она заколебалась, заметив, что Джессика задержалась в дверях гостиницы. Ей не хотелось разговаривать с Эвом на глазах у нее, но, в конце концов, подумала Мэди, Джессика понятия не имеет, кто такой Эв. Зачем же таиться?
   Стоя против Эва, она глядела не на него, а вслед Джессике.
   – Дюварни сегодня вечером будет в Индианоле. Он гонит стадо сюда, – произнесла Мэди шепотом.
   – Гонит стадо? – изумился Эв Мансон. – Вы что-то путаете, красавица. Они гонят то, что им удалось собрать, к озеру Подкова. Мы их уже видели. Наши ребята бросились в погоню.
   – Думайте, что хотите, но останьтесь до вечера в городе, и вы увидите стадо, которое Дюварни пригнал с острова Матагорда.
   – А сколько у него людей?
   – Кажется, трое или четверо. Я никого из них не знаю, кроме Велта Спайсера.
   – Никого не знаете? – В голосе Эва прозвучало разочарование. – Вы уверены?
   – Эв. – Мэди впервые за время разговора взглянула на своего собеседника. – Я хочу получить деньги сейчас.
   – Деньги? – спросил Эв. – Послушайте, дорогая, вы хорошо знаете…
   – Я хочу получить деньги, – твердо повторила она. – Два месяца назад вы обещали заплатить мне двести долларов, если я сообщу вам, где Том и его товарищи и что они делают.
   – Помню, помню, моя прелесть. Но вам придется подождать…
   – Нет, ждать не могу. Деньги отдадите сегодня. Я уезжаю в Новый Орлеан.
   Эв криво усмехнулся:
   – А что вы сделаете, душечка, если я не дам вам денег? Расскажете обо всем Тому? Или этому Дюварни?
   – Нет, Эв. – Глаза Мэди сверкнули. – Расскажу обо всем Джексону Хадди.
   Лицо Эва вытянулось.
   – Не вздумайте так поступить, черт возьми! Вы…
   – Деньги! – отрезала Мэди. – И не позже чем завтра. Нет, – добавила она, неожиданно рассердившись, – сейчас, все до последнего цента. Ради них я совершила подлость. И, если вы отказываетесь платить, прямо отсюда иду к Джексону Хадди и все ему расскажу. Вы знаете, как он относится к тем людям, которые не выполняют своих обещаний, и как он относится к женщинам. Он вас убьет.
   – Не сомневаюсь. – Эв искоса оглядел улицу. – Хотя я ведь тоже могу его убить. У меня реакция лучше, чем у него.
   – Вы хотите, чтобы я передала ему и эти слова? Впрочем, быстрота вашей реакции не имеет никакого значения – он вас все равно убьет и убьет, когда ему вздумается, и вы даже не узнаете, кто вас прикончил.
   Эв выругался про себя.
   – Ну хорошо, я принесу деньги. Только подождите немного. Принесу их вечером в гостиницу.
   Мэди ушла, а Эв стоял, глядя ей вслед, снедаемый яростью и ненавистью. Пока не появился Джексон Хадди, он был первым среди Мансонов, по крайней мере, первым стрелком. Но с приездом родственника ему пришлось переместиться на второе место, и он затаил злобу на Джексона. С другой стороны, вражда не затихала только благодаря Хадди. Добрая половина Мансонов совсем не хотела убивать Киттери. Но они знали, что Джексон готов взять на себя весь риск и своими руками убивать Киттери, и поэтому участвовали в распре.
   Том Киттери был хорошим стрелком с мгновенной реакцией, но Эв его не боялся, он боялся Джексона Хадди. Джексон убивал людей из-за угла, но Эв не осмеливался убрать его, поскольку без этого матерого убийцы Мансоны разбредутся по домам и займутся своими делами – вражда заглохнет. Репутация хладнокровного убийцы и страх, который внушало имя Хадди, придавали смелость клану.
   Очутившись в номере гостиницы, Джессика не стала переодеваться. Она умылась, причесалась и прикрепила к волосам шляпку. Потом открыла чемоданы и развесила в шкафу платья. «Придется подыскать женщину, которая согласилась бы стирать и гладить для меня одежду, – подумала Джессика, – а пока займусь этим сама, справлюсь, наверное».
   Мысли Джессики переключились на Мэди Коппинген. Почему у нее был такой виноватый вид? Она так застеснялась, когда Джессика увидела ее с этим человеком! У нее роман с ним? Или что-то другое?
   Джессика восстановила в памяти облик незнакомца: смуглый, красивый, но красота какая-то грубая, вызывающая, и к тому же страшно неряшлив, просто грязен. Воротник его заношенной рубашки лоснился чернотой. Джессику передернуло от отвращения.
   Отец предупредил ее, что штат, в который она отправляется, совсем не похож на то, к чему дочь привыкла с детства. Она пыталась как можно больше узнать о нем и несколько раз беседовала с кузнецом у Корнеров, который когда-то жил в Техасе и хорошо знал тамошние порядки. Он приехал из Голиада, расположенного недалеко от Индианолы, и даже был наслышан о борьбе не на жизнь, а на смерть между семействами Киттери и Мансон.
   Ну что ж, пора спуститься в ресторан. Джессика умирала с голоду. Потом она вернется в номер и сядет у окна, в надежде увидеть Тэпа. Она забыла спросить, откуда он может появиться, но из степи в Индианолу вели всего две дороги, если, I конечно, ее моряку не вздумается переплыть залив со своим стадом. Девушка улыбнулась такому предположению, поскольку от Тэппена Дюварни всего можно ожидать. Но сцена, которую она нечаянно видела перед гостиницей, не шла у нее из головы. Она опять вспомнила мужчину, с которым разговаривала Мэди… и вдруг поняла: ее новая знакомая явно не желала, чтобы их видели вдвоем. Естественно, и в Техасе, как и везде, всяких людей хватает. Это не пугало Джессику. На своем коротком веку она уже успела многое повидать. Ее отец, судья, старался, чтобы его единственная дочь познала все стороны жизни. После смерти матери они очень сблизились, и Джессика часто сопровождала отца в поездках в деревню, когда он делал запасы или участвовал в заседаниях суда где-нибудь в другом городе.