Страница:
— А как насчет воды? — запротестовал Доби. — Там же нет воды. — По крайней мере, если и видел ее, то сейчас не помнит.
Старик засмеялся:
— Эх вы, молодежь! Под ноги не смотрите. Разве у вас глаз! Да там полно воды прямо у порога! Справа, за кустами. Старый Клайв был не дурак! Человеку нужна вода, и он построил плотину в овраге, чтобы задержать талую и дождевую воду. И сток для нее приготовил. И валун, чтобы, если надо, задержать сток. Позавчера шел дождь, поэтому вода будет. Галлонов пятьсот, а то и в два раза больше.
— Я не хочу, чтобы отца засунули в какую-то хижину. Если мы туда поднимемся, попадем в западню.
— Не волнуйся, сынок. Чантри, ты служил в армии. Мы можем устроить круговую оборону, организовать пути отхода. Да там есть места, где человек с винтовкой может один обороняться от целой армии! Я вам покажу, где. И если вы на самом деле…
— На самом деле, — резко сказал Чантри. — Собираемся.
Через несколько минут они выехали — старик впереди, за ним Марни и Керноган, потом Доби. Замыкал кавалькаду Оуэн Чантри. Он держался далеко позади, чтобы в случае необходимости прикрыть отход.
— Не то время выбрали, — ворчал старик. — Ночью я бы спокойно вас туда провел, а сейчас нужно держать ухо востро, вроде как остерегаться.
— Мы можем остановиться где-нибудь по дороге, — сказал Чантри. — Только бы убраться отсюда!
Старик сплюнул, перехватил винтовку поудобнее, потом сказал:
— Знаю я такое местечко! Им потребуется неделя, чтобы нас там найти.
— Далеко?
— Мили четыре, может, пять. В общем, около того. — Он указал вперед длинным костлявым пальцем. — Это на юге.
Старик вел караван вниз по каньону. К их удивлению, склоны каньона постепенно становились все более пологими, и скоро он превратился в небольшую долину со сменяющими друг друга лугами. Старик обогнул низкий холм, провел их вверх по склону, и они ступили в лес.
Чантри держался сзади, не выпуская из рук винтовку. Он беспокоился. Они слишком легко покинули каньон, хотя чувство подсказывало ему, что беда ходит рядом. И все же старик был хитер. Они проделали весь путь под прикрытием скал или деревьев, так что был шанс, что им удалось ускользнуть незамеченными.
День был жарким и безветренным. Все кругом было спокойно, слишком спокойно. Он послал коня рысью, чтобы догнать остальных. Доби вел вьючных лошадей, включая собственную гнедую.
Сколько людей осталось в шайке Моуэтта? Несколько человек были убиты, хотя он знал только трех. Несколько раненых…
Чантри пригнул голову под нависающей над тропой веткой, взглянул на Доби с вьючными лошадьми и на изгиб тропы, где солнце поймало волосы Марни, и они блеснули рыжим, ну, не совсем рыжим, однако…
Он услышал незнакомый звук и резко обернулся в седле.
Ничего…
Пробежал зверь? Вспорхнула птица? Или зашуршала ветка, колеблемая ветром? Въехав в густую рощу, он снова осадил коня и огляделся — ничего.
Чантри галопом проскакал маленький луг и опять огляделся.
Куда ведет их старик? До этого они медленно продвигались вперед, чтобы воспользоваться малейшим укрытием, и, должно быть, проехали три или четыре мили. Теперь укрытий не будет, во всяком случае надежных. Здесь росли в основном кедры и сосны. Земля была скалистой и безводной. Следов Чантри не заметил.
Он снова огляделся. Никого.
Оуэн вытер пот с лица и пожалел, что у него не было шляпы. Он брал шляпу у Керногана, но она осталась в доме. Свою же Чантри потерял, когда ехал на север.
Становилось жарко. Из травы выпрыгнул кузнечик. Над головой кружил стервятник. Чантри снял сюртук и положил его перед собой на седло.
Наконец они добрались до пещеры, которую сплошной стеной заслоняли деревья. Старик, довольный собой, рассмеялся:
— Это место ни за что не увидишь. Надо знать, что оно здесь, либо просто на него наткнуться. Тут останавливались индейцы. Мы здесь переждем, и пускай они на нас охотятся. А завтра перед рассветом тронемся в путь.
Они не разговаривали. Поели, потом отдыхали. Легли спать. Время от времени Чантри или старик выскальзывали из пещеры и уходили вниз или вверх по каньону, приглядываясь, прислушиваясь…
Позже, когда они лежали на сухой земле, в скалах послышался стук копыт. Затем он стих.
— Черт побери, — сказал кто-то. — Они не могли спуститься вниз. Это же западня!
— Будь я проклят! — отозвался кто-то рядом. — Не могли же они исчезнуть просто так! Видно, спрятались где-то рядом.
— Ты видел следы? Мне попалось несколько вон там, в пыли, но дальше они пропали. Во всяком случае, сюда они бы не сунулись. Эта дорога ведет на равнину, там негде спрятаться! По-моему, они поднялись наверх, чтобы видеть все вокруг.
Всадники уехали, и Чантри положил винтовку на землю. Солнце медленно заходило, окрашивая вершины гор золотом и охрой.
Старик поднялся на скалы. Когда он вернулся, покачал головой:
— Никого не видно. Можем попить кофе да поесть, потому что к хижине дорога дальняя.
На небе высыпали звезды. Крохотное пламя костра потерялось в темноте. Воздух вокруг пещеры был влажным из-за ручья и растущей вдоль него травы. Лошадей привязали у воды — они могли вволю пить или плескаться.
Чантри подошел к Керногану. На осунувшемся лице с ввалившимися глазами играло изменчивое пламя костра.
— Как ты? — спросил Чантри.
— Нормально. Кое-какая усталость, но рана заживает.
— Завтра нам предстоит долгий путь.
— Я так и понял. Вперед, мистер Чантри, я не буду вам обузой.
Он несколько минут молчал, а Чантри сидел на бревне рядом и прихлебывал кофе.
— Как там мой мальчик? — спросил Керноган.
— Он молодец. Работает за двоих. О нем не стоит беспокоиться.
— Еще бы. Хотя все равно беспокоишься. Тяжелые времена для парня его возраста: нет ни приятелей, ни подружек, ни танцев, ни школы — ничего такого. Да он лет с восьми не видел корзины для пикников.
— Скоро это будет чудесная земля, — сказал Чантри. — Сюда приедет много людей. В долине Сан-Хуан уже собралось множество, а несколько лет назад человек по имени Бейкер провел партию в горы. Скоро у Доби будет куча приятелей.
Они выехали, как только поднялась луна. Впереди шел Чантри — он начал с резвой рыси и долго не сбавлял хода. Тропы были узкими, но были хорошо видны в лунном свете.
С Чантри поравнялся старик:
— Будь осторожней, молодой человек. Эти парни рыскают повсюду.
Время от времени Чантри натягивал поводья, прислушиваясь, принюхиваясь к дыму костра.
Он сомневался, что банда могла уйти так далеко на восток, но осторожность не помешает.
Ночь была тихой и прохладной, почти холодной. Вершины гор чернели на темно-синем, усыпанном звездами небе. Тишину нарушал только стук копыт и скрип седел. Один раз кашлянул Керноган. Оуэн Чантри смотрел вперед, винтовка удобно лежала в его руке.
Старик ушел в хвост каравана, чтобы на какое-то время сменить Доби с вьючными лошадьми, и мальчик выехал вперед. Он тихо спросил Чантри:
— Как вы думаете, где они?
— Не знаю.
Костер погас.
Мак Моуэтт сидел сгорбившись, привалившись спиной к стволу дерева, и жевал оленину. Он чувствовал себя злым, старым и раздраженным.
Фрэнк исчез. Вышел из игры. Мак так до конца и не верил, что Фрэнк уйдет, хотя было очевидно, что затея с золотом ему не нравится. Мак злился словно старый гризли с больным зубом. Он уставился на Олли Фенелона, который втирал какую-то дрянь в воспаленную кожу головы, — теперь она стала отходить клочьями. Потом перевел взгляд на Пиерса и на костер.
Джейк Строун сидел в стороне. Во всяком случае, Строун был мужчиной. И сейчас Моуэтту особенно вспомнился совет Чантри: держаться поближе к Строуну и подальше от остальных.
Скольким из своих людей он мог доверять? Он знал ответ — возможно, ни одному, если только это не его родственники, да и им не вполне. Ему припомнились потери: убитые, раненые, парень со сломанной ногой… Чантри их переигрывал. Это терзало его. Они проведут в холмах слишком много времени и ничего за это не получат. Несмотря на все его аргументы, некоторые из его парней начали сомневаться, а есть ли вообще это сокровище?
Фрэнк исчез. Моуэтт знал, что многие из шайки любили и уважали Фрэнка. На него можно было положиться. Он был рядом, и ты знал, что он здесь. Строун был всего лишь ганфайтером-бродягой, а Том Фрика вообще перестал обращать на Моуэтта внимание.
Он поднес к губам кружку с кофе и в этот момент услышал стук лошадиных копыт. Том Фрика вскочил, словно кошка. Моуэтт бросил кружку на землю и быстро встал.
Чантри замедлил ход коня, и старик поравнялся с ним. Доби оглянулся на отца. В следующий момент они оказались в лагере Моуэтта.
Шок был обоюдным. Первым пришел в себя Фрика, который, вскочив на ноги, схватился за револьвер, но Оуэн Чантри быстро двинул коня вперед, и тот плечом ударил Фрику в ту секунду, когда он поднимал оружие. Фрика упал и всем корпусом ударился в Строуна, который только-только начал было подниматься на ноги.
Уайли, стоя, поудобнее перехватил винтовку. Держа свою одной рукой, как револьвер, Чантри направил на него оружие л выстрелил. Уайли издал задыхающийся крик и упал навзничь с окровавленной грудью, раскинув ноги. Затем началось светопреставление: грохот выстрелов, вопли, крики, ржание, отпрыгивающие люди и атакующие кони. Мак Моуэтт бросился вперед, выстрелил и тут же отскочил, чтобы не быть сбитым вьючной лошадью.
Все быстро кончилось.
Прошли две дикие, сумасшедшие минуты стрельбы, людских криков и лошадиного ржания. Потом стрельба стихла, осталась только горящая одежда, расплесканный кофе, и люди Моуэтта стали появляться из-за раскатанных бревен костра.
Всадники умчались. Фрика все еще искал на земле потерянные револьверы. Найдя их, он повернулся и побежал к лошадям.
Моуэтт ругался и отдавал приказы.
— Ну-ка, все по коням! — орал он. — Ловите их, черт вас дери! Ловите их!
Все кинулись выполнять.
Строун встал и стряхнул с одежды пыль и грязь. Остальные, за исключением Мака Моуэтта и Пиерса, который сожалением смотрел на последний раздавленный копытом кофейник, уже ускакали. Мак направился было к своей лошади, но тут же остановился. Через пару секунд он уже подошел к собственной кружке, увидел, что она перевернута, и выругался.
— Пусть себе едут, Мак, — посоветовал ему Строун. — Ни хрена они не найдут, а если и найдут, то тут же пожалеют об этом.
— Думаешь, они это нарочно сделали? — спросил Пиерс.
— Не-а, — ответил Строун. — Они наткнулись на нас случайно. — Он показал кивком головы на тело Уайли. -Лучше погляди на него. По-моему, он уже покойник: Оуэн Чантри не часто промахивается.
Пиерс подошел к упавшему бандиту.
— Готов, как дохлая мышь. Похоже, пуля прошла сквозь сердце. — Он повернулся к Маку: — Давай-ка убираться отсюда. Следующий труп может быть твой или мой.
— Убираться?! — загремел Моуэтт. — Да будь я проклят, если я это сделаю! Говорю вам, здесь есть золото. Золото!
Джейк Строун огляделся:
— Ну и что с того? Сколько, по-твоему, ты протянешь со своей шайкой? Большинство из них убьет тебя за те несколько монет, что звенят у тебя в кармане. Мое мнение: надо уходить и некоторое время сюда не соваться. А потом мы, несколько человек, которые доверяют друг другу, тихо-спокойно возвращаемся.
Пиерс кивнул:
— Мне нравится эта идея. По-настоящему нравится. К этому времени у Чантри будет золото, и мы поймаем их врасплох.
— А наши согласятся уехать без добычи? — спросил Моуэтт.
— Возможно… Все, кроме Фрики. Этому нужна Марни.
— Что? — Моуэтт поднял голову. — Том Фрика? Сначала я убью его!
— А ты за ним в последнее время ничего не замечаешь? — спросил Строун. — Он ненормальный. У него с головой не все в порядке.
— Я убью его, — пробормотал Моуэтт.
— Может, и убьешь, — тихо отозвался Строун. — Может быть.
Глава 18
Глава 19
Старик засмеялся:
— Эх вы, молодежь! Под ноги не смотрите. Разве у вас глаз! Да там полно воды прямо у порога! Справа, за кустами. Старый Клайв был не дурак! Человеку нужна вода, и он построил плотину в овраге, чтобы задержать талую и дождевую воду. И сток для нее приготовил. И валун, чтобы, если надо, задержать сток. Позавчера шел дождь, поэтому вода будет. Галлонов пятьсот, а то и в два раза больше.
— Я не хочу, чтобы отца засунули в какую-то хижину. Если мы туда поднимемся, попадем в западню.
— Не волнуйся, сынок. Чантри, ты служил в армии. Мы можем устроить круговую оборону, организовать пути отхода. Да там есть места, где человек с винтовкой может один обороняться от целой армии! Я вам покажу, где. И если вы на самом деле…
— На самом деле, — резко сказал Чантри. — Собираемся.
Через несколько минут они выехали — старик впереди, за ним Марни и Керноган, потом Доби. Замыкал кавалькаду Оуэн Чантри. Он держался далеко позади, чтобы в случае необходимости прикрыть отход.
— Не то время выбрали, — ворчал старик. — Ночью я бы спокойно вас туда провел, а сейчас нужно держать ухо востро, вроде как остерегаться.
— Мы можем остановиться где-нибудь по дороге, — сказал Чантри. — Только бы убраться отсюда!
Старик сплюнул, перехватил винтовку поудобнее, потом сказал:
— Знаю я такое местечко! Им потребуется неделя, чтобы нас там найти.
— Далеко?
— Мили четыре, может, пять. В общем, около того. — Он указал вперед длинным костлявым пальцем. — Это на юге.
Старик вел караван вниз по каньону. К их удивлению, склоны каньона постепенно становились все более пологими, и скоро он превратился в небольшую долину со сменяющими друг друга лугами. Старик обогнул низкий холм, провел их вверх по склону, и они ступили в лес.
Чантри держался сзади, не выпуская из рук винтовку. Он беспокоился. Они слишком легко покинули каньон, хотя чувство подсказывало ему, что беда ходит рядом. И все же старик был хитер. Они проделали весь путь под прикрытием скал или деревьев, так что был шанс, что им удалось ускользнуть незамеченными.
День был жарким и безветренным. Все кругом было спокойно, слишком спокойно. Он послал коня рысью, чтобы догнать остальных. Доби вел вьючных лошадей, включая собственную гнедую.
Сколько людей осталось в шайке Моуэтта? Несколько человек были убиты, хотя он знал только трех. Несколько раненых…
Чантри пригнул голову под нависающей над тропой веткой, взглянул на Доби с вьючными лошадьми и на изгиб тропы, где солнце поймало волосы Марни, и они блеснули рыжим, ну, не совсем рыжим, однако…
Он услышал незнакомый звук и резко обернулся в седле.
Ничего…
Пробежал зверь? Вспорхнула птица? Или зашуршала ветка, колеблемая ветром? Въехав в густую рощу, он снова осадил коня и огляделся — ничего.
Чантри галопом проскакал маленький луг и опять огляделся.
Куда ведет их старик? До этого они медленно продвигались вперед, чтобы воспользоваться малейшим укрытием, и, должно быть, проехали три или четыре мили. Теперь укрытий не будет, во всяком случае надежных. Здесь росли в основном кедры и сосны. Земля была скалистой и безводной. Следов Чантри не заметил.
Он снова огляделся. Никого.
Оуэн вытер пот с лица и пожалел, что у него не было шляпы. Он брал шляпу у Керногана, но она осталась в доме. Свою же Чантри потерял, когда ехал на север.
Становилось жарко. Из травы выпрыгнул кузнечик. Над головой кружил стервятник. Чантри снял сюртук и положил его перед собой на седло.
Наконец они добрались до пещеры, которую сплошной стеной заслоняли деревья. Старик, довольный собой, рассмеялся:
— Это место ни за что не увидишь. Надо знать, что оно здесь, либо просто на него наткнуться. Тут останавливались индейцы. Мы здесь переждем, и пускай они на нас охотятся. А завтра перед рассветом тронемся в путь.
Они не разговаривали. Поели, потом отдыхали. Легли спать. Время от времени Чантри или старик выскальзывали из пещеры и уходили вниз или вверх по каньону, приглядываясь, прислушиваясь…
Позже, когда они лежали на сухой земле, в скалах послышался стук копыт. Затем он стих.
— Черт побери, — сказал кто-то. — Они не могли спуститься вниз. Это же западня!
— Будь я проклят! — отозвался кто-то рядом. — Не могли же они исчезнуть просто так! Видно, спрятались где-то рядом.
— Ты видел следы? Мне попалось несколько вон там, в пыли, но дальше они пропали. Во всяком случае, сюда они бы не сунулись. Эта дорога ведет на равнину, там негде спрятаться! По-моему, они поднялись наверх, чтобы видеть все вокруг.
Всадники уехали, и Чантри положил винтовку на землю. Солнце медленно заходило, окрашивая вершины гор золотом и охрой.
Старик поднялся на скалы. Когда он вернулся, покачал головой:
— Никого не видно. Можем попить кофе да поесть, потому что к хижине дорога дальняя.
На небе высыпали звезды. Крохотное пламя костра потерялось в темноте. Воздух вокруг пещеры был влажным из-за ручья и растущей вдоль него травы. Лошадей привязали у воды — они могли вволю пить или плескаться.
Чантри подошел к Керногану. На осунувшемся лице с ввалившимися глазами играло изменчивое пламя костра.
— Как ты? — спросил Чантри.
— Нормально. Кое-какая усталость, но рана заживает.
— Завтра нам предстоит долгий путь.
— Я так и понял. Вперед, мистер Чантри, я не буду вам обузой.
Он несколько минут молчал, а Чантри сидел на бревне рядом и прихлебывал кофе.
— Как там мой мальчик? — спросил Керноган.
— Он молодец. Работает за двоих. О нем не стоит беспокоиться.
— Еще бы. Хотя все равно беспокоишься. Тяжелые времена для парня его возраста: нет ни приятелей, ни подружек, ни танцев, ни школы — ничего такого. Да он лет с восьми не видел корзины для пикников.
— Скоро это будет чудесная земля, — сказал Чантри. — Сюда приедет много людей. В долине Сан-Хуан уже собралось множество, а несколько лет назад человек по имени Бейкер провел партию в горы. Скоро у Доби будет куча приятелей.
Они выехали, как только поднялась луна. Впереди шел Чантри — он начал с резвой рыси и долго не сбавлял хода. Тропы были узкими, но были хорошо видны в лунном свете.
С Чантри поравнялся старик:
— Будь осторожней, молодой человек. Эти парни рыскают повсюду.
Время от времени Чантри натягивал поводья, прислушиваясь, принюхиваясь к дыму костра.
Он сомневался, что банда могла уйти так далеко на восток, но осторожность не помешает.
Ночь была тихой и прохладной, почти холодной. Вершины гор чернели на темно-синем, усыпанном звездами небе. Тишину нарушал только стук копыт и скрип седел. Один раз кашлянул Керноган. Оуэн Чантри смотрел вперед, винтовка удобно лежала в его руке.
Старик ушел в хвост каравана, чтобы на какое-то время сменить Доби с вьючными лошадьми, и мальчик выехал вперед. Он тихо спросил Чантри:
— Как вы думаете, где они?
— Не знаю.
Костер погас.
Мак Моуэтт сидел сгорбившись, привалившись спиной к стволу дерева, и жевал оленину. Он чувствовал себя злым, старым и раздраженным.
Фрэнк исчез. Вышел из игры. Мак так до конца и не верил, что Фрэнк уйдет, хотя было очевидно, что затея с золотом ему не нравится. Мак злился словно старый гризли с больным зубом. Он уставился на Олли Фенелона, который втирал какую-то дрянь в воспаленную кожу головы, — теперь она стала отходить клочьями. Потом перевел взгляд на Пиерса и на костер.
Джейк Строун сидел в стороне. Во всяком случае, Строун был мужчиной. И сейчас Моуэтту особенно вспомнился совет Чантри: держаться поближе к Строуну и подальше от остальных.
Скольким из своих людей он мог доверять? Он знал ответ — возможно, ни одному, если только это не его родственники, да и им не вполне. Ему припомнились потери: убитые, раненые, парень со сломанной ногой… Чантри их переигрывал. Это терзало его. Они проведут в холмах слишком много времени и ничего за это не получат. Несмотря на все его аргументы, некоторые из его парней начали сомневаться, а есть ли вообще это сокровище?
Фрэнк исчез. Моуэтт знал, что многие из шайки любили и уважали Фрэнка. На него можно было положиться. Он был рядом, и ты знал, что он здесь. Строун был всего лишь ганфайтером-бродягой, а Том Фрика вообще перестал обращать на Моуэтта внимание.
Он поднес к губам кружку с кофе и в этот момент услышал стук лошадиных копыт. Том Фрика вскочил, словно кошка. Моуэтт бросил кружку на землю и быстро встал.
Чантри замедлил ход коня, и старик поравнялся с ним. Доби оглянулся на отца. В следующий момент они оказались в лагере Моуэтта.
Шок был обоюдным. Первым пришел в себя Фрика, который, вскочив на ноги, схватился за револьвер, но Оуэн Чантри быстро двинул коня вперед, и тот плечом ударил Фрику в ту секунду, когда он поднимал оружие. Фрика упал и всем корпусом ударился в Строуна, который только-только начал было подниматься на ноги.
Уайли, стоя, поудобнее перехватил винтовку. Держа свою одной рукой, как револьвер, Чантри направил на него оружие л выстрелил. Уайли издал задыхающийся крик и упал навзничь с окровавленной грудью, раскинув ноги. Затем началось светопреставление: грохот выстрелов, вопли, крики, ржание, отпрыгивающие люди и атакующие кони. Мак Моуэтт бросился вперед, выстрелил и тут же отскочил, чтобы не быть сбитым вьючной лошадью.
Все быстро кончилось.
Прошли две дикие, сумасшедшие минуты стрельбы, людских криков и лошадиного ржания. Потом стрельба стихла, осталась только горящая одежда, расплесканный кофе, и люди Моуэтта стали появляться из-за раскатанных бревен костра.
Всадники умчались. Фрика все еще искал на земле потерянные револьверы. Найдя их, он повернулся и побежал к лошадям.
Моуэтт ругался и отдавал приказы.
— Ну-ка, все по коням! — орал он. — Ловите их, черт вас дери! Ловите их!
Все кинулись выполнять.
Строун встал и стряхнул с одежды пыль и грязь. Остальные, за исключением Мака Моуэтта и Пиерса, который сожалением смотрел на последний раздавленный копытом кофейник, уже ускакали. Мак направился было к своей лошади, но тут же остановился. Через пару секунд он уже подошел к собственной кружке, увидел, что она перевернута, и выругался.
— Пусть себе едут, Мак, — посоветовал ему Строун. — Ни хрена они не найдут, а если и найдут, то тут же пожалеют об этом.
— Думаешь, они это нарочно сделали? — спросил Пиерс.
— Не-а, — ответил Строун. — Они наткнулись на нас случайно. — Он показал кивком головы на тело Уайли. -Лучше погляди на него. По-моему, он уже покойник: Оуэн Чантри не часто промахивается.
Пиерс подошел к упавшему бандиту.
— Готов, как дохлая мышь. Похоже, пуля прошла сквозь сердце. — Он повернулся к Маку: — Давай-ка убираться отсюда. Следующий труп может быть твой или мой.
— Убираться?! — загремел Моуэтт. — Да будь я проклят, если я это сделаю! Говорю вам, здесь есть золото. Золото!
Джейк Строун огляделся:
— Ну и что с того? Сколько, по-твоему, ты протянешь со своей шайкой? Большинство из них убьет тебя за те несколько монет, что звенят у тебя в кармане. Мое мнение: надо уходить и некоторое время сюда не соваться. А потом мы, несколько человек, которые доверяют друг другу, тихо-спокойно возвращаемся.
Пиерс кивнул:
— Мне нравится эта идея. По-настоящему нравится. К этому времени у Чантри будет золото, и мы поймаем их врасплох.
— А наши согласятся уехать без добычи? — спросил Моуэтт.
— Возможно… Все, кроме Фрики. Этому нужна Марни.
— Что? — Моуэтт поднял голову. — Том Фрика? Сначала я убью его!
— А ты за ним в последнее время ничего не замечаешь? — спросил Строун. — Он ненормальный. У него с головой не все в порядке.
— Я убью его, — пробормотал Моуэтт.
— Может, и убьешь, — тихо отозвался Строун. — Может быть.
Глава 18
Хижина на плоскогорье покоилась в утренних лучах солнца. Ее охраняли высокие сосны — неприступные, как монахини на молитве. Листья осин дрожали под ветром, вершины далеких гор были покрыты золотом рассвета.
Усталые лошади нарушили тишину, предвкушая близость воды и отдыха.
Оуэн Чантри спешился и помог Марни сойти с седла. Он успел на секунду раньше, чем Доби. Тот нахмурился и, сделав вид, что вовсе не собирался помогать ей, подошел к отцу и почти втащил его в хижину.
— Старик, — сказал Чантри, — поехал бы ты на разведку. Огляделся бы. Ты среди нас, наверное, лучший следопыт.
— Да ты и сам ничего. Здесь нам нечего бояться. Человек, конечно, может сюда прийти, но наделает шума, пока через кусты продерется.
С лошадей сняли вьючные мешки и занесли в дом. Керногану устроили постель. Оуэн Чантри взял винтовку и вышел на откос. От высоких горных массивов тени тянулись на запад, где перед глазами открывались сотни миль земли. Откос сперва слабо клонился вниз, а заканчивался громаднейшим утесом высотой футов в двести.
И все же скалы утеса были неоднородными: разбитые и в трещинах. Рядом с местом, где встречались два уступа, он увидел пролом между валуном и выступающей частью стены.
Здесь было отличное место для снайпера — подъем мог контролировать один человек с винтовкой, хотя троп здесь было несколько.
— Снайпером буду я, — сказал он вслух. — Или старик.
К нему подошла Марни:
— Ты видел их?
— Они нас еще не нашли.
— Ты знаешь, где искать его? Я имею в виду то, что спрятано?
— Теперь знаю.
Она посмотрела на лежащие внизу леса и луга.
— Это великолепно. Почему рядом со всей этой благодатью, которую подарил нам Господь, существуют беды и неприятности?
— Это труднейший вопрос истории, Марни, вопрос, которые люди задавали себе во все времена, на протяжении веков. Многие хотят иметь то, что имеют другие. Люди — это зачастую жадные, ревнивые и мстительные существа. Они смотрят в огород соседа и думают, что там трава зеленее. Они преследуют несуществующие цели, такие, например, как это «сокровище». — Чантри посмотрел на горизонт. — Многие гибнут, целые месяцы «охоты « потрачены зря — и все только для того, чтобы получить нечто, чего не существует. И конца этому не видно.
Марни взглянула на него:
— Что будет с нами?
— Они придут сюда. Они посвятили себя определенному делу, и если сейчас бросят его, то все их усилия пойдут прахом. Поэтому они будут за него держаться.
— Когда они придут?
— Не знаю. Но мы должны остановить их… если сможем.
— Надеюсь, Мак Моуэтт не придет вместе с ними. Не хочу видеть, как его застрелят.
— Я тоже.
Лежащая внизу земля озарилась светом нового дня, льющимся с сияющих небес.
Это была хорошая земля, в основном пастбища, но то тут, то там попадались клочки, на которых можно было выращивать богатый урожай. Здесь мог бы прожить человек. А когда начнут разрабатывать минералы и полезные ископаемые — а они в этих горах обязательно есть, — скотоводы смогут продавать мясо шахтерам. И овощи, и зерно.
Чантри нагнулся и поднял горсть земли. Богатая… очень богатая. Здесь росло множество растений. Могут вырасти и другие. Внизу, в долине — тоже. Там протекало больше воды. Можно выбрать растения, которые дадут самый богатый урожай, изучив те, что растут поблизости на той же самой почве и той же самой воде.
Он облокотился о скалу и поставил винтовку рядом. Его глаза вновь обежали лежащую внизу обширную зеленую землю. Какое великолепное место выбрал Клайв Чантри для своей хижины! На свете не могло быть более прекрасного и более обширного вида.
Оуэн устал. Теплое солнце прогрело мышцы, и он расслабился.
— Когда все кончится, Оуэн, где ты поселишься? — спросила Марни.
— Здесь… если буду жив. Или там внизу.
И тогда он увидел их. Четыре всадника маленькой компактной группой выехали из узкого оврага у каньона, пронеслись галопом через луг, скрылись в роще и появились вновь.
— Марни! Посмотри!
Она взглянула, куда он указывал. Всадники ехали тесно, иногда растягивались, затем опять сходились, словно фигурки в танце.
— Отсюда, — спокойно сказала она, — это выглядит просто очаровательно!
— Да, — согласился он, наблюдая, как они исчезают и появляются.
— Они далеко от нас?
Он пожал плечами:
— Полторы-две мили. Теперь они замедлили шаг, думаю, смотрят сюда.
— Ты хочешь сказать, что они видят нас?
— Нет. С такого расстояния нас не разглядеть, они ищут путь.
— Надо предупредить остальных, — сказала Марни.
— Хорошо. — Но он медлил, обыскивая глазами горизонт. — Знаешь, где-то идут и остальные.
— Хочешь, я позову Доби?
— Нет, скажи, чтобы посмотрел, как там отец, потом нашел старика и работал с ним вместе. Они должны прикрыть тропу со стороны ручья. Это может быть долгая драка, а может быть и очень короткая.
Всадники приближались. Чантри поймал отблеск от ствола винтовки. Он наблюдал за ними, и с этой позиции он почти все видел.
Он прижал приклад к плечу, прижал щеку к ложу и навел прицел на всадников, двигаясь за ними. Они были еще слишком далеко для выстрела, и он не спешил. Не хотел зря тратить патроны.
Внезапно он встревожился. Всадники должны были знать, что они здесь. Всадники наверняка должны были знать, что сверху их хорошо видно. Тогда почему?..
Он повернулся и побежал к хижине.
Керноган сидел в постели.
— Что случилось? Что такое? — спросил он.
Винтовка Керногана стояла в углу у двери, Чантри схватил ее левой рукой и перебросил раненому.
— У нас неприятности, — ответил он.
Чантри вынырнул из двери и бросился к деревьям. Неожиданно мелькнула тень. Чантри увидел поднимающийся ствол винтовки и выстрелил от бедра. Пуля попала в дерево и осыпала лицо человека корой и щепками. Чантри передернул затвор и снова выстрелил. Бухнула винтовка незнакомца, но звука летящей пули не последовало. Чантри увидел, что человек в деревьях прижался к стволу, обхватив его. Он смотрел широко открытыми пустыми глазами, его губы шевелились, но слов не было слышно. Его слов уже никогда и никто не услышит.
Оуэн Чантри пробежал мимо умирающего, прихватив по дороге его винтовку. Это оказался «генри», очень хорошая винтовка. Неожиданно он остановился и вернулся к человеку, тот теперь лежал на земле, привалившись грудью и плечом к дереву.
Без всяких церемоний или колебаний Чантри сорвал с него оружейный пояс. Там, кроме кобуры, было двадцать патронов 44-го калибра.
Они все прекрасно рассчитали. Четверо всадников внизу, должно быть, ждали в укрытии, пока остальные кружным путем добрались до тропы наверх. Пока Чантри наблюдал за четверкой, эти люди окружили дом. К счастью, он вовремя разгадал их планы. Разгадал ли?
Здесь должны быть и другие. Где они? Где Марни? Где старик и Доби?
Ни звука, ни выстрела.
Был ли убитый единственным, кто пробрался к дому? Вряд ли. Тогда где другие?
Он пригнулся к толстой сосне в том месте, где на нее упала другая. Укрытие было почти идеальным.
Где-то впереди раздался голос:
— Выходи, Чантри! Сдавайся! У нас мальчишка и Марни Фокс!
— Мак Моуэтт с вами? — отозвался Чантри.
Секундное молчание.
— Его с нами нет. Это совсем другое. Выходи или мы убьем обоих.
— Хотел бы я услышать, как ты сказал бы это Маку Моуэтту, — крикнул он.
— Выходи. Бросай оружие и выходи.
Чантри переместился, отыскивая место, откуда можно было незаметно напасть, ощупывая глазами землю, чтобы определить, много ли он шуму наделает. Ему показалось, что он узнал обладателя голоса.
Где старик? Знала ли о нем банда Моуэтта?
— Выходи, черт тебя побери, или мы начнем отрубать мальчишке пальцы!
— Кто убил Клайва? — спросил Чантри чуть слышно. — Я говорил, чтобы вы их — или его — повесили. Вы сделали это?
— Ты что, сошел с ума? Здесь командуем мы!
— Неужели?
Сколько их там? Вдруг Чантри совершенно ясно понял, что бандитов там не больше трех, может быть, даже двое, и если они действительно поймали Доби и Марни, мальчик и девушка были не здесь.
Он бесшумно пробежал двадцать ярдов и присел на колено.
Где Моуэтт, Фрика и Строун?
Чантри был готов двинуться снова, когда услышал неожиданный грохот выстрела винтовки и чей-то вопль. Затем раздались беспорядочные винтовочные залпы, а после короткого затишья — снова тяжелый грохот. Потом ругань.
С двумя винтовками он осторожно полз в ту сторону. Бросил собственную винтовку и прижал к плечу чужую. Несколько человек вырвались из-за кустов и бежали по диагонали к нему. Он открыл огонь. Один из них споткнулся и упал, другой обернулся и выпустил в Чантри три пули. Что-то жестко ударило его, и он упал. Еще одна пуля сбила с дерева кору в том месте, где только что находилась его голова. Чантри снова выстрелил, но люди уже исчезли.
Он только встал на колени, когда из кустов выскочил еще один и бросился прямо на него. Чантри махнул винтовкой и попал человеку по лодыжке. Тот открыл было рот, чтобы закричать, но Чантри уже прыжком вскочил на него, и он упал. Человек попытался встать, хотел навести винтовку, и Чантри, у которого не было возможности размахнуться по-настоящему, двинул ему прикладом в подбородок.
Сам Чантри пошатнулся и оперся о дерево.
Человек, кем бы он ни был, отключился. Чантри забросил его винтовку в лес и сорвал оружейный пояс. Его левая нога жутко болела, однако крови не было.
Чантри решил, что запасная винтовка — непосильный для него груз. Он прислонил ее к дереву, низко нависающие ветви скрыли ее.
Затем Оуэн двинулся к другому дереву и дальше — к густым зарослям кустов. Сквозь деревья виднелся угол хижины. Он направился к ней, когда его остановил голос:
— Все, Чантри! Это Строун! Не двигайся!
Делать было нечего. Чантри оставалось только стоять спокойно, когда к нему подошли и отобрали оружие.
Усталые лошади нарушили тишину, предвкушая близость воды и отдыха.
Оуэн Чантри спешился и помог Марни сойти с седла. Он успел на секунду раньше, чем Доби. Тот нахмурился и, сделав вид, что вовсе не собирался помогать ей, подошел к отцу и почти втащил его в хижину.
— Старик, — сказал Чантри, — поехал бы ты на разведку. Огляделся бы. Ты среди нас, наверное, лучший следопыт.
— Да ты и сам ничего. Здесь нам нечего бояться. Человек, конечно, может сюда прийти, но наделает шума, пока через кусты продерется.
С лошадей сняли вьючные мешки и занесли в дом. Керногану устроили постель. Оуэн Чантри взял винтовку и вышел на откос. От высоких горных массивов тени тянулись на запад, где перед глазами открывались сотни миль земли. Откос сперва слабо клонился вниз, а заканчивался громаднейшим утесом высотой футов в двести.
И все же скалы утеса были неоднородными: разбитые и в трещинах. Рядом с местом, где встречались два уступа, он увидел пролом между валуном и выступающей частью стены.
Здесь было отличное место для снайпера — подъем мог контролировать один человек с винтовкой, хотя троп здесь было несколько.
— Снайпером буду я, — сказал он вслух. — Или старик.
К нему подошла Марни:
— Ты видел их?
— Они нас еще не нашли.
— Ты знаешь, где искать его? Я имею в виду то, что спрятано?
— Теперь знаю.
Она посмотрела на лежащие внизу леса и луга.
— Это великолепно. Почему рядом со всей этой благодатью, которую подарил нам Господь, существуют беды и неприятности?
— Это труднейший вопрос истории, Марни, вопрос, которые люди задавали себе во все времена, на протяжении веков. Многие хотят иметь то, что имеют другие. Люди — это зачастую жадные, ревнивые и мстительные существа. Они смотрят в огород соседа и думают, что там трава зеленее. Они преследуют несуществующие цели, такие, например, как это «сокровище». — Чантри посмотрел на горизонт. — Многие гибнут, целые месяцы «охоты « потрачены зря — и все только для того, чтобы получить нечто, чего не существует. И конца этому не видно.
Марни взглянула на него:
— Что будет с нами?
— Они придут сюда. Они посвятили себя определенному делу, и если сейчас бросят его, то все их усилия пойдут прахом. Поэтому они будут за него держаться.
— Когда они придут?
— Не знаю. Но мы должны остановить их… если сможем.
— Надеюсь, Мак Моуэтт не придет вместе с ними. Не хочу видеть, как его застрелят.
— Я тоже.
Лежащая внизу земля озарилась светом нового дня, льющимся с сияющих небес.
Это была хорошая земля, в основном пастбища, но то тут, то там попадались клочки, на которых можно было выращивать богатый урожай. Здесь мог бы прожить человек. А когда начнут разрабатывать минералы и полезные ископаемые — а они в этих горах обязательно есть, — скотоводы смогут продавать мясо шахтерам. И овощи, и зерно.
Чантри нагнулся и поднял горсть земли. Богатая… очень богатая. Здесь росло множество растений. Могут вырасти и другие. Внизу, в долине — тоже. Там протекало больше воды. Можно выбрать растения, которые дадут самый богатый урожай, изучив те, что растут поблизости на той же самой почве и той же самой воде.
Он облокотился о скалу и поставил винтовку рядом. Его глаза вновь обежали лежащую внизу обширную зеленую землю. Какое великолепное место выбрал Клайв Чантри для своей хижины! На свете не могло быть более прекрасного и более обширного вида.
Оуэн устал. Теплое солнце прогрело мышцы, и он расслабился.
— Когда все кончится, Оуэн, где ты поселишься? — спросила Марни.
— Здесь… если буду жив. Или там внизу.
И тогда он увидел их. Четыре всадника маленькой компактной группой выехали из узкого оврага у каньона, пронеслись галопом через луг, скрылись в роще и появились вновь.
— Марни! Посмотри!
Она взглянула, куда он указывал. Всадники ехали тесно, иногда растягивались, затем опять сходились, словно фигурки в танце.
— Отсюда, — спокойно сказала она, — это выглядит просто очаровательно!
— Да, — согласился он, наблюдая, как они исчезают и появляются.
— Они далеко от нас?
Он пожал плечами:
— Полторы-две мили. Теперь они замедлили шаг, думаю, смотрят сюда.
— Ты хочешь сказать, что они видят нас?
— Нет. С такого расстояния нас не разглядеть, они ищут путь.
— Надо предупредить остальных, — сказала Марни.
— Хорошо. — Но он медлил, обыскивая глазами горизонт. — Знаешь, где-то идут и остальные.
— Хочешь, я позову Доби?
— Нет, скажи, чтобы посмотрел, как там отец, потом нашел старика и работал с ним вместе. Они должны прикрыть тропу со стороны ручья. Это может быть долгая драка, а может быть и очень короткая.
Всадники приближались. Чантри поймал отблеск от ствола винтовки. Он наблюдал за ними, и с этой позиции он почти все видел.
Он прижал приклад к плечу, прижал щеку к ложу и навел прицел на всадников, двигаясь за ними. Они были еще слишком далеко для выстрела, и он не спешил. Не хотел зря тратить патроны.
Внезапно он встревожился. Всадники должны были знать, что они здесь. Всадники наверняка должны были знать, что сверху их хорошо видно. Тогда почему?..
Он повернулся и побежал к хижине.
Керноган сидел в постели.
— Что случилось? Что такое? — спросил он.
Винтовка Керногана стояла в углу у двери, Чантри схватил ее левой рукой и перебросил раненому.
— У нас неприятности, — ответил он.
Чантри вынырнул из двери и бросился к деревьям. Неожиданно мелькнула тень. Чантри увидел поднимающийся ствол винтовки и выстрелил от бедра. Пуля попала в дерево и осыпала лицо человека корой и щепками. Чантри передернул затвор и снова выстрелил. Бухнула винтовка незнакомца, но звука летящей пули не последовало. Чантри увидел, что человек в деревьях прижался к стволу, обхватив его. Он смотрел широко открытыми пустыми глазами, его губы шевелились, но слов не было слышно. Его слов уже никогда и никто не услышит.
Оуэн Чантри пробежал мимо умирающего, прихватив по дороге его винтовку. Это оказался «генри», очень хорошая винтовка. Неожиданно он остановился и вернулся к человеку, тот теперь лежал на земле, привалившись грудью и плечом к дереву.
Без всяких церемоний или колебаний Чантри сорвал с него оружейный пояс. Там, кроме кобуры, было двадцать патронов 44-го калибра.
Они все прекрасно рассчитали. Четверо всадников внизу, должно быть, ждали в укрытии, пока остальные кружным путем добрались до тропы наверх. Пока Чантри наблюдал за четверкой, эти люди окружили дом. К счастью, он вовремя разгадал их планы. Разгадал ли?
Здесь должны быть и другие. Где они? Где Марни? Где старик и Доби?
Ни звука, ни выстрела.
Был ли убитый единственным, кто пробрался к дому? Вряд ли. Тогда где другие?
Он пригнулся к толстой сосне в том месте, где на нее упала другая. Укрытие было почти идеальным.
Где-то впереди раздался голос:
— Выходи, Чантри! Сдавайся! У нас мальчишка и Марни Фокс!
— Мак Моуэтт с вами? — отозвался Чантри.
Секундное молчание.
— Его с нами нет. Это совсем другое. Выходи или мы убьем обоих.
— Хотел бы я услышать, как ты сказал бы это Маку Моуэтту, — крикнул он.
— Выходи. Бросай оружие и выходи.
Чантри переместился, отыскивая место, откуда можно было незаметно напасть, ощупывая глазами землю, чтобы определить, много ли он шуму наделает. Ему показалось, что он узнал обладателя голоса.
Где старик? Знала ли о нем банда Моуэтта?
— Выходи, черт тебя побери, или мы начнем отрубать мальчишке пальцы!
— Кто убил Клайва? — спросил Чантри чуть слышно. — Я говорил, чтобы вы их — или его — повесили. Вы сделали это?
— Ты что, сошел с ума? Здесь командуем мы!
— Неужели?
Сколько их там? Вдруг Чантри совершенно ясно понял, что бандитов там не больше трех, может быть, даже двое, и если они действительно поймали Доби и Марни, мальчик и девушка были не здесь.
Он бесшумно пробежал двадцать ярдов и присел на колено.
Где Моуэтт, Фрика и Строун?
Чантри был готов двинуться снова, когда услышал неожиданный грохот выстрела винтовки и чей-то вопль. Затем раздались беспорядочные винтовочные залпы, а после короткого затишья — снова тяжелый грохот. Потом ругань.
С двумя винтовками он осторожно полз в ту сторону. Бросил собственную винтовку и прижал к плечу чужую. Несколько человек вырвались из-за кустов и бежали по диагонали к нему. Он открыл огонь. Один из них споткнулся и упал, другой обернулся и выпустил в Чантри три пули. Что-то жестко ударило его, и он упал. Еще одна пуля сбила с дерева кору в том месте, где только что находилась его голова. Чантри снова выстрелил, но люди уже исчезли.
Он только встал на колени, когда из кустов выскочил еще один и бросился прямо на него. Чантри махнул винтовкой и попал человеку по лодыжке. Тот открыл было рот, чтобы закричать, но Чантри уже прыжком вскочил на него, и он упал. Человек попытался встать, хотел навести винтовку, и Чантри, у которого не было возможности размахнуться по-настоящему, двинул ему прикладом в подбородок.
Сам Чантри пошатнулся и оперся о дерево.
Человек, кем бы он ни был, отключился. Чантри забросил его винтовку в лес и сорвал оружейный пояс. Его левая нога жутко болела, однако крови не было.
Чантри решил, что запасная винтовка — непосильный для него груз. Он прислонил ее к дереву, низко нависающие ветви скрыли ее.
Затем Оуэн двинулся к другому дереву и дальше — к густым зарослям кустов. Сквозь деревья виднелся угол хижины. Он направился к ней, когда его остановил голос:
— Все, Чантри! Это Строун! Не двигайся!
Делать было нечего. Чантри оставалось только стоять спокойно, когда к нему подошли и отобрали оружие.
Глава 19
Одно неверное движение — и он труп. Со Строуном шутить нельзя. Он не был злобным человеком, но он убивал и будет убивать и стрелял он как настоящий снайпер.
Двинуться означало умереть, а Оуэн Чантри не был готов к этому.
— Похоже, этот раунд за тобой, Джейк, — мягко сказал он. — Я надеялся, что тебя здесь нет.
— Он здесь, будь спокоен, и я тоже!
Это, должно быть, Олли Фенелон. К ним по лесу приближались еще двое из банды Моуэтта.
— Черт возьми! — воскликнул один из них. — Это не бизонья винтовка, это «генри»!
— Ну и что? Ты ведь ее слышал? Точно бухнула как бизонья! Как «шарпс» 50-го калибра! Я бы поставил…
— Мак хочет видеть тебя, Оуэн, — сказал Строун. — Иди спокойно и не заставляй меня тебя убить.
Чантри пришлось подчиниться приказу.
Когда они подошли к лагерю Моуэтта, у костра их ждал Мак.
— Ну, Чантри, — Моуэтт сидел, его сильные руки сомкнулись на коленях, — ты доставил нам много неприятностей. Но теперь ты за все заплатишь.
— Рад быть вам полезным, — сказал Чантри, садясь на камень. — Что я могу для вас сделать? Кстати, совет: если хотите покинуть эти земли, поезжайте по той тропе и…
— Эти земли? На хрена нам их оставлять? — спросил Моуэтт.
— Ну, — на полном серьезе сказал Чантри, — мне кажется, что если ты хочешь, чтобы у тебя в шайке вообще остались люди, ты так и должен поступить. Я решил, что Строун поймал меня, потому что вам нужен проводник, уж это я умею.
— Черт тебя побери, Чантри, — сказал Моуэтт, — все, что нам от тебя нужно, это сокровище. Покажи нам, где оно спрятано, и мы тебя отпустим.
Чантри улыбнулся:
— Ну же, Мак, давай по-честному. Вы меня никогда не отпустите. Ты прекрасно понимаешь, что если я достану оружие…
К ним присоединился Том Фрика:
— Без рук не достанешь! Что, если мы отрубим тебе руки, Чантри? Сейчас у тебя две руки, но у меня есть охотничий нож, а у Пиерса есть топор, которым рубят дрова.
— Это в твоем стиле, Фрика, — спокойно ответил Чантри. — Ты готов отрубить мне руки, потому что знаешь, что я стреляю лучше, чем ты. Ты боишься, Фрика. Ты просто-напросто боишься.
— Боюсь? — Фрика вытащил из костра горящую ветку. — у тебя сейчас два глаза. Хочешь остаться с одним?
— Брось ее, Фрика, — сказал Моуэтт. — Я могу убить человека, но будь я проклят, если стану его пытать.
— Тогда как ты собираешься найти сокровище? — спросил Фрика. — Думаешь, так он все и рассказал?
— А почему бы и нет, Фрика? — спросил Чантри. — Моуэтт — джентльмен, Строун — человек, который держит слово. Я доверюсь любому из них. — Он вытянул перед собой раненую ногу. — Моуэтт, Марни и Доби у тебя?
— У меня. Поймал их вроде как врасплох. Да, они все у меня. Там, внизу. — Моуэтт ткнул пальцем за спину.
— Отпусти их. Дай им лошадей, и пусть уходят вместе с отцом Доби. Тогда я, если смогу, отведу вас к тому месту, где лежит спрятанное.
— Думаешь, мы этому поверили? — с презрением сказал Фрика.
— Я ему верю, Фрика, — сказал Строун.
Моуэтт уселся поудобнее и вынул трубку.
— Я так считаю, Чантри: у нас есть ты. У нас есть они. Отец мальчишки сильно болен. Нам незачем спорить и незачем заключать сделки. Или ты даешь нам то, что мы хотим, или мы даем Керногану умереть. Мы даже можем пристрелить Доби.
Моуэтт несколько раз продул трубку, затем начал набивать ее табаком.
— Мы даже можем убить тебя.
— Можете, но вряд ли это сделаете, — сказал Чантри. — И все потому, что ты любишь Марни.
— По-моему, ты не понял, — сказал Моуэтт. — У тебя не то положение, чтобы торговаться. Просто отдай нам сокровище, и больше никаких проблем.
Двинуться означало умереть, а Оуэн Чантри не был готов к этому.
— Похоже, этот раунд за тобой, Джейк, — мягко сказал он. — Я надеялся, что тебя здесь нет.
— Он здесь, будь спокоен, и я тоже!
Это, должно быть, Олли Фенелон. К ним по лесу приближались еще двое из банды Моуэтта.
— Черт возьми! — воскликнул один из них. — Это не бизонья винтовка, это «генри»!
— Ну и что? Ты ведь ее слышал? Точно бухнула как бизонья! Как «шарпс» 50-го калибра! Я бы поставил…
— Мак хочет видеть тебя, Оуэн, — сказал Строун. — Иди спокойно и не заставляй меня тебя убить.
Чантри пришлось подчиниться приказу.
Когда они подошли к лагерю Моуэтта, у костра их ждал Мак.
— Ну, Чантри, — Моуэтт сидел, его сильные руки сомкнулись на коленях, — ты доставил нам много неприятностей. Но теперь ты за все заплатишь.
— Рад быть вам полезным, — сказал Чантри, садясь на камень. — Что я могу для вас сделать? Кстати, совет: если хотите покинуть эти земли, поезжайте по той тропе и…
— Эти земли? На хрена нам их оставлять? — спросил Моуэтт.
— Ну, — на полном серьезе сказал Чантри, — мне кажется, что если ты хочешь, чтобы у тебя в шайке вообще остались люди, ты так и должен поступить. Я решил, что Строун поймал меня, потому что вам нужен проводник, уж это я умею.
— Черт тебя побери, Чантри, — сказал Моуэтт, — все, что нам от тебя нужно, это сокровище. Покажи нам, где оно спрятано, и мы тебя отпустим.
Чантри улыбнулся:
— Ну же, Мак, давай по-честному. Вы меня никогда не отпустите. Ты прекрасно понимаешь, что если я достану оружие…
К ним присоединился Том Фрика:
— Без рук не достанешь! Что, если мы отрубим тебе руки, Чантри? Сейчас у тебя две руки, но у меня есть охотничий нож, а у Пиерса есть топор, которым рубят дрова.
— Это в твоем стиле, Фрика, — спокойно ответил Чантри. — Ты готов отрубить мне руки, потому что знаешь, что я стреляю лучше, чем ты. Ты боишься, Фрика. Ты просто-напросто боишься.
— Боюсь? — Фрика вытащил из костра горящую ветку. — у тебя сейчас два глаза. Хочешь остаться с одним?
— Брось ее, Фрика, — сказал Моуэтт. — Я могу убить человека, но будь я проклят, если стану его пытать.
— Тогда как ты собираешься найти сокровище? — спросил Фрика. — Думаешь, так он все и рассказал?
— А почему бы и нет, Фрика? — спросил Чантри. — Моуэтт — джентльмен, Строун — человек, который держит слово. Я доверюсь любому из них. — Он вытянул перед собой раненую ногу. — Моуэтт, Марни и Доби у тебя?
— У меня. Поймал их вроде как врасплох. Да, они все у меня. Там, внизу. — Моуэтт ткнул пальцем за спину.
— Отпусти их. Дай им лошадей, и пусть уходят вместе с отцом Доби. Тогда я, если смогу, отведу вас к тому месту, где лежит спрятанное.
— Думаешь, мы этому поверили? — с презрением сказал Фрика.
— Я ему верю, Фрика, — сказал Строун.
Моуэтт уселся поудобнее и вынул трубку.
— Я так считаю, Чантри: у нас есть ты. У нас есть они. Отец мальчишки сильно болен. Нам незачем спорить и незачем заключать сделки. Или ты даешь нам то, что мы хотим, или мы даем Керногану умереть. Мы даже можем пристрелить Доби.
Моуэтт несколько раз продул трубку, затем начал набивать ее табаком.
— Мы даже можем убить тебя.
— Можете, но вряд ли это сделаете, — сказал Чантри. — И все потому, что ты любишь Марни.
— По-моему, ты не понял, — сказал Моуэтт. — У тебя не то положение, чтобы торговаться. Просто отдай нам сокровище, и больше никаких проблем.