- Мистер, - произнес девичий голос, - я вижу ваши следы и знаю, что вы там. Парень, который в вас стрелял, ускакал. Если вам нужна помощь, я помогу.
   - Выйдите туда, где я смогу вас увидеть, - сказал он.
   Она с минуту поколебалась.
   - Ваш голос кажется мне знакомым, мистер. Думаю, что мы встречались. Я выхожу.
   Внезапно она появилась перед ним - высокая девушка в сапогах и замшевом платье с бахромой, вышитом бисером и прикрывавшем колени. На ней была накидка от дождя, под которой она могла быстро дотянуться до висевшего на поясе револьвера. В правой руке она сжимала винчестер. Вырез платья был открыт, под дождевиком она носила перешитый мужской пиджак.
   Вэл заметил это, окинув ее взглядом. Но он заметил кое-что еще. Она была молода и красива: темные волосы, сияющие глаза, ярко-красные губы и фигура, которую не могла скрыть бесформенная одежда - буйная и яркая красота.
   Он медленно выкарабкался из трещины и встал перед ней.
   - Так я думала, - сказала она. - Вэл Даррант, верно? Я Бостон Баклин.
   - Вы не можете быть никем другим, - сказал он. - Мне говорили, что вы самая дикая и самая прекрасная девушка на равнинах. Я верю.
   Она покраснела, но возвратила его взгляд.
   - Я не люблю, когда мне льстят. Кроме того, вы ранены.
   - Это ваш костер я почувствовал?
   - Да.
   - И не вы в меня стреляли?
   - Если бы я в вас выстрелила, вы бы уже были мертвы. Нет, это был человек на крупной серой с яблоками лошади. Увидев меня, он быстро смылся, наверно подумал, что я не одна.
   Пока он выползал из щели, она наблюдала за ним,.
   - Ходить вы можете. Мой лагерь ярдах в двухстах вниз по каньону. Если сможете дойти сами, я тем временем поймаю вашу лошадь.
   - Спасибо, - сказал он.
   Добравшись до лагеря, Вэл обнаружил, что он был почти идеальным. Часть обрыва внизу обвалилась, оставив карниз, который нависал над дном каньона. На карнизе было достаточно места для костра и спального места. Рядом можно было разместить трех-четырех лошадей. Благодаря своему положению, лагерь невозможно было увидеть ни сверху, ни сбоку, если не подъехать к нему вплотную. Девушка явно здесь ночевала.
   Бостон вернулась, ведя в поводу коня. Привязав его, она сбросила дождевик и присоединилась к Вэлу. Намокшие черные волосы раскинулись по плечам.
   - Мы вас ждали, Вэл, - сказала она. - Папа предупредил, что вы скоро приедете. Мы надеялись, что вы вернетесь.
   - Как папа?
   - Так себе. Прошлой весной он получил пулю от индейцев кайова, которую так и не вынули. В сырую и холодную погоду она его беспокоит.
   - А остальные?
   - С ними все в порядке. Коди затеял перестрелку в Форт-Гриффине. Поругался с каким-то пижоном в жилете в цветочек.
   - Коди не пострадал?
   - Конечно нет.
   Она поставила на огонь кофейник и повернулась к нему.
   - Давайте-ка посмотрим на вашу рану. Вы, неженки с востока, можете очень быстро протянуть ноги.
   - Я вам не неженка с востока. Я здесь родился.
   - Знаю, но вы слишком долго жили там в тепле и уюте.
   Она помогла Вэлу снять пиджак и рубашку, с одобрением посмотрев на его сильные мускулы.
   - По крайней мере мясо у вас осталось крепким.
   Рана оказалась легкой. Пуля скользнула по плечу, слегка повредив мышцы. Он потерял немного крови.
   - В разных романтических рассказах девушка, чтобы перевязать мужчину, всегда разрывает свою белоснежную нижнюю юбку. Ну, у меня нет белоснежной нижней юбки и никогда не было, а если бы и была, я бы не стала ее рвать ради какого-то мужчины.
   - В сумке за седлом есть пара чистых шейных платков, - подсказал Вэл.
   Она достала их.
   - Ах, какие мы модненькие! - Она критическим взглядом осматривала платки. - Вы, как я погляжу, стали настоящим пижоном.
   Вэл наблюдал за ней. Никогда и нигде он не встречал такой красивой девушки. Он была неукротимой, свободной и раскованной, как дикое создание природы.
   - Вы забрались довольно далеко от дома, - сказал он.
   - Не так уж далеко. Я люблю ездить верхом, люблю новые места и люблю природу. И нечего за меня беспокоиться. Я езжу верхом лучше многих мужчин и неплохо орудую ножом.
   - Вы опасная девушка. Держу пари, что парни боятся вас до смерти.
   Она покраснела.
   - Может быть, - сказала она, подняв на него глаза, - но даже если бы и не боялись, это им ничего не даст. Я дала слово.
   Вэл почувствовал острый укол разочарования, который испугал его.
   - Удивительно, - сказал он.
   Она оторвалась от кофе, который разливала по кружкам.
   - Думаете, я недостаточно хороша?
   - О, нет, вы очаровательны. Может быть даже слишком красивы. По-моему, в вас есть что-то от необъезженного мустанга, вам нужен мужчина, способный надеть на вас уздечку с жесткими удилами.
   Она снова посмотрела ему в глаза.
   - Тот мужчина, который мне нужен, справится со мной и без уздечки, сказала она. - Никто другой этого не сделает, с жесткими удилами или без них.
   Когда он допил кофе, она быстро свернула лагерь, отвергнув его попытки помочь.
   - Бросьте, неженка, вам понадобятся все ваши силы.
   - Не понадобятся, если вы дали слово, - сказал Вэл.
   Она резко повернулась к нему и хотела было что-то ответить, но затем вспрыгнула на лошадь. Только сейчас он заметил, что она носила платье с разрезом на боку. Он слышал о таких, но видел впервые. Все его знакомые женщины ездили на амазонках, в седле, расположенном боком. Это считалось единственным приличным для леди способом.
   - Если сможете усидеть в седле, мы доедем до дома к вечеру... к позднему вечеру.
   - Я не отстану, - сказал он, и Бостон пустила лошадь галопом.
   На небе висели тяжелые облака, хотя дождь прекратился и гром не гремел. Земля была вымокшей и скользкой, но с Бостон во главе они ехали быстро.
   Насколько хватало глаз, на местности не видно было ни одного ориентира. Со всех сторон до самого горизонта плоско расстилалась прерия. С расстояния нескольких сотен ярдов каньон был уже незаметен. Вэл изучал землю в поисках следов, которые мог оставить неудачливый убийца, но не обнаружил ни одного.
   Ранчо лежало в ложбине между холмами, позади него и чуть выше протекала речушка, вдоль русла росли деревья. Деревья были разбросаны и по ложбине.
   Дом был добротный, двухэтажный с балконом, по периметру его окружала широкая веранда. Лучших лошадей держали в большой конюшне. На дворе находились также коровник для молочных коров, сарай с запасами корма, несколько коралей и барак для ковбоев.
   Бостон остановилась на склоне и широким жестом обвела долину.
   - Ну, вот оно. Как по-вашему, мы хорошо поработали?
   - Просто отлично. Ранчо превосходное.
   Она взглянула на него.
   - Я тоже так думаю. Папа сказал, что иначе нельзя, поскольку вы такой человек, которому нужно только лучшее.
   Когда они подъехали к дому, от кораля к ним подошел Баклин.
   - Папа будет рад, - сказал он. - Я понял, что это ты, как только вы перевалили холм. Узнал по посадке на лошади.
   Папаша появился с последним лучом солнца, с ним были Тарди и Дьюб.
   - Мы считали скот, - сказал он. - В этом году погоним стадо в Канзас.
   Он перевел взгляд на Бостон.
   - Стало быть, она тебя нашла. Бостон говорила, что если ты не вернешься, она отправится за тобой. Будь осторожен, сынок.
   - Не выдумывай, Па, - воскликнула Бостон.
   Когда подошло время ужина, все расселись за столом и Папаша Баклин прочитал молитву. Вэл украдкой обвел взглядом лица и почувствовал себя дома. Пусть он почти не знал этих людей, но он заключил с ними деловое соглашение, которое оказалось более чем удачным, Вэл чувствовал себя с ними легко и уютно.
   Он ощущал их понимание, дружелюбие и симпатию. Это были сильные, честные, работящие люди - и очень простые.
   Они знали, что не всем людям стоит доверять, что в мире есть зло, и они с ним боролись. Они знали, что за стенами этого дома живут голод, жажда и холод, что есть дикари, желающие отнять все, что они нажили тяжелым трудом, и сдерживаемые лишь пониманием того, что есть сила, готовая противостоять их силе. Эти люди были из тех, кто приносил в дикие места мир и порядок, при котором каждый человек мог работать, строить и созидать, не думая, что в один прекрасный день все созданное им может быть разрушено.
   В комнату вошла Бетси, неся тарелку со стейками. Она была такая же высокая, как Бостон, с величавой походкой. Вэл глянул на Папашу. Неужели отец восхитительных, стройных, с прекрасными формами девушек - этот крепкий, огрубевший от работы старик?
   - Мы наняли четырех ковбоев, Вэл, - сказал Папаша, - а еще бродягу, который появился здесь несколько дней назад, разыскивая тебя.
   - Меня?
   - Его зовут Тенслип. Сказал, что должен тебе кое-что передать. Баклин прожевал кусок мяса, затем добавил: - Кажется, он крутой мужик.
   - Он преступник, Папаша, и мой хороший друг. Мы впервые встретились, когда мне было пять лет, с тех пор не раз виделись. После ужина схожу послушаю, что он мне хочет передать.
   - Он хороший работник. С того дня, как появился, работал каждый день, быстро и умело. Я бы сказал, что не видел человека, который управлялся бы со скотом лучше него.
   - Ему нужна работа?
   - Не говорит. Похоже, ему надоело болтаться с места на место, и он хочет ради разнообразия где-нибудь осесть.
   Неожиданно Баклин пристально посмотрел на него.
   - А ты как? Может на время останешься? Мы приготовили для тебя отдельное крыло дома. Его обустраивали девочки, так что если будут жалобы, обращайся к ним.
   - Я... не знаю. - Вэл взглянул на Бостон, затем отвел глаза. Хотелось бы остаться, но мне многое нужно сделать. И я еще не знаю, кем хочу стать. И где жить.
   - У тебя есть для этого причины, ведь ты с малолетства переезжал из города в город, не зная, что такое настоящий дом.
   Вэл поведал им о местах, где побывал, о мужчинах и женщинах, которых узнал, о вечерних платьях, о вине и музыке - о том мире, который лежал далеко от этих холмов, далеко за прериями. Он рассказал о своей работе, об одиночестве, о Вэне Клеверне и о Майре.
   Наконец он встал из-за стола, и девушки стали убирать посуду.
   - Пойду повидаю Тенслипа, - сказал он Папаше.
   На темной веранде было прохладно. Он спустился по лестнице во двор. В ночи прямоугольниками светились окна барака и тлела сигарета у крыльца. Он зашагал по утоптанной земле, с удовольствием прислушиваясь к хрустящим сеном лошадям в корале, а оглянувшись на большой дом, услышал мужские голоса и девичий смех.
   Он подошел к бараку.
   - Тенслип?
   - Он ждет тебя внутри, - раздался голос из темноты. - Заметил тебя в ту же секунду, как вы с мисс Бостон появились на гребне холма. - Голос добавил: - Меня зовут Вако.
   - Вэл Даррант. Рад познакомиться, Вако.
   Вэл открыл дверь и вошел в барак. Там стояли нары на восемь человек, три места были пустыми. Люди, сидевшие внутри, взглянули на него, затем двое вернулись к игре в шашки. Тенслип лежал на одеяле, но при виде Вэла сел и спустил ноги на пол.
   - Привет, Вэл. Долго же мне пришлось за тобой гоняться.
   Он взял шляпу, и они, выйдя из барака, подошли к коралю.
   "Он похудел, постарел... и стал еще круче", - подумал Вэл.
   У кораля Тенслип повернулся к нему.
   - Малыш, у тебя неприятности? Ты попал в переделку?
   - Нет. Ничего такого.
   - Уверен?
   Вэл чувствовал на себе внимательный взгляд Тенслипа.
   - Кто-то в меня стрелял и поцарапал плечо. Или он посчитал меня за мертвого, или его испугала Бостон Баклин. В любом случае он ускакал. Думаю, это был Терстон Пайк.
   - Да? Возможно - он на такое способен. Я слыхал, он в Таскосе.
   - Я видел его. Он уехал из города.
   Тенслип рассмеялся.
   - Если у него остались мозги, то точно уехал. Ну, малыш, ты прославился, прикончив Чипа Хардести. Об этом поединке говорят до сих пор.
   - Мне не нужна слава. Что ты хотел мне сказать, Тенслип?
   - За тобой охотятся пинки. А когда они ищут человека, они его находят.
   - Пинки?
   Секунду Вэл непонимающе молчал, затем до него дошло: агенты Пинкертона. Но с какой стати они за ним охотятся?
   - Ничего противозаконного я не делал, - сказал он. - Должно быть, кто-то хочет меня найти.
   Он подумал над этим, но не припомнил никого, кому он был бы нужен. С Брикером он держал связь, Вэн Клеверн погиб. Вряд ли он мог кому-то понадобиться. Вэл так и сказал, но Тенслип лишь фыркнул.
   - Ошибаешься. Кому-то ты очень нужен. Тебя разыскивают по всей стране, а это стоит больших денег. Столько не тратит даже компания "Уэллс Фарго"4. Я об этом услышал и стал наводить справки. - Он посмотрел на Вэла. - У меня есть много друзей, они мне кое-что рассказывают. Ты мог перебежать дорогу какой-то женщине?
   - Нет.
   - Ну, как я слышал, тебя разыскивает женщина.
   Майра...
   Она была богата, могла узнать о нем. Возможно, решила его найти... для чего?
   - Это может быть Майра, - сказал он.
   Тенслип застыл.
   - Берегись, малыш. Это не женщина, а гремучая змея. Сплошной яд. - Он помолчал. - Майра! Я о ней и не думал. Много лет не видел и не слышал.
   - Она на востоке, - сказал Вэл. - Сделала себе имя и кучу денег.
   - Не сомневаюсь, - пробормотал Тенслип. - Берегись, малыш. Я бы не доверился ей ни на йоту. Что стало с ее пижонистым парнем?
   - Погиб... несчастный случай.
   - Не сомневаюсь, - повторил Тенслип с усмешкой. - Он знал, где лежит мертвец - все мертвецы. Если она при деньгах, она не может позволить, чтобы он остался в живых. - Тенслип вынул из кармана табак и бумагу и скрутил сигарету. - И она не может позволить, чтобы жил ты. Видишь ли, малыш, если ты встречался с Вэном, она может решить, что он тебе кое-что о ней рассказал. Вэн был хорошим парнем. Правда, вместо хребта у него были спагетти, но он всегда был готов помочь любому. Порядочный парень - в нем не было воровской жилки, только беда заключалась в том, что он был у нее под каблуком. Эта женщина его поймала, скрутила и поставила свое клеймо.
   В том крыле, которое девушки приготовили для него, Вэл долго лежал в постели, уставившись в потолок. Конечно, Тенслип был прав. Вэна убили. А сейчас агенты Пинкертона разыскивают его. Они могут быть кем угодно штрейкбрейкерами, "быками", но он не слышал, чтобы они были убийцами. Но как только его обнаружат, для грязной работы найдутся другие люди.
   Может быть сегодняшний выстрел... Нет, то был Пайк. Теперь Вэл был в этом уверен. Он также был уверен, что Пайк все еще поблизости.
   В мыслях он вернулся к Тенслипу и концу их разговора. Старый преступник сказал:
   - Малыш, мне здесь по душе. Сюда я приехал, как бродяга, но кто знает... это место по мне. Если возьмут на работу, повешу свое седло здесь.
   - Баклинам ты нравишься, Тенслип, - сказал Вэл. - Я поговорю с Папашей Баклином.
   - Спасибо. - Тенслип протянул руку. - Малыш, вспомни хижину в снегу, Уилла Рейли и все прочее.
   - И Генри Зонненберга, - добавил Вэл.
   - Да, верно, и его тоже, - сказал Тенслип. - Хочешь, я возьму его на себя, малыш? Я никогда не боялся Генри - он не решался со мной связываться - и могу его отыскать. Рука у меня уже не такая твердая, но если хочешь...
   - Нет. Забудь о нем. Он убил Уилла Рейли, они с Терстоном Пайком еще живы. Я сам ими займусь. А больше всего мне хочется повстречаться с Зонненбергом.
   Наконец глаза Вэла закрылись, и он заснул. На далеком гребне холма остановился всадник и посмотрел вниз, на ранчо. Он долго стоял, прежде чем уехать. Но его день еще придет.
   Глава девятнадцатая
   На рассвете Бостон выехала с ранчо и направилась на юг. Ей предстояло проехать шестнадцать миль, но когда она что-то надумала, то не теряла времени.
   Она пересекала ручей за ранчо, когда увидела следы и натянула поводья. Это была чужая лошадь, потому что она знала отпечатки копыт всех своих лошадей. Незнакомая лошадь шла длинным, раскачивающимся шагом, отпечатки были свежими, всадник проехал здесь всего четыре-пять часов назад. Она подумала о человеке, который стрелял в Вэла, но сейчас ей некогда было решать эти проблемы - у нее были дела.
   Бостон добралась до ранчо Уинслоу задолго до полудня. Она въехала во двор и спрыгнула с седла. На крыльце появилась Мелисса Уинслоу.
   - Бостон! Какими судьбами! Заходи!
   Бостон поднялась по ступенькам, звеня шпорами.
   - Мел, мне нужна твоя помощь.
   - Моя помощь? Тебе? Мелисса улыбнулась. - Я считала, что ты единственная девушка в мире, которой не нужна ничья помощь.
   - Я хочу стать леди.
   Мелисса бросила на нее удивленный взгляд.
   - Ты всегда была леди. В чем дело?
   - В Вэлентайне Дарранте. Я в него влюбилась.
   - Хочешь сказать, что он вернулся? После стольких лет?
   - Вернулся и... он замечательный.
   - Никогда не думала, что услышу такое от тебя. Но что ты имеешь в виду? Он тобой недоволен? Не обращает внимания? Тогда он просто дурак.
   - По-моему, я ему нравлюсь, действительно нравлюсь, но, Мэл, я такая неотесанная. Это не он так сказал, это я говорю. Хочу научиться вести себя как леди, правильно говорить, правильно есть. Хочу научиться всему.
   - Ты, должно быть, и вправду влюбилась, - сказала Мелисса. - И все это ради одного мужчины?
   - Да. - Бостон в возбуждении села. - Мэл, это надо сделать быстро, я буду много работать. Ты знаешь, у меня получится. Он снова уедет на восток, и я не хочу, чтобы он меня там стыдился. Ты жила на востоке, ты там выросла, а я не жила нигде, кроме ранчо, а мама умерла, когда я была совсем маленькой. Ты мне поможешь?
   - Конечно. - Мелисса снова посмотрела на Бостон. - Но мне совсем не хочется тебя портить. Леди очень много, а такую, как ты, я еще не встречала. Ты единственная в своем роде, Бостон. Страшно даже подумать, что бы делала с парнями, не будь ты приличной девочкой.
   - Не называй меня так. Это звучит так... по-ханжески.
   Прежде чем долгий день подошел к концу, Мелисса была уверена в одном: Бостон была прирожденная леди и прирожденная актриса - она обладала даром на лету хватать все, чему учила Мел.
   В то утро Вэл проснулся поздно. Плечо ныло, ноги, и особенно правая, болели. Завтрак давно закончился, но Бетси принесла ему поесть и уселась у кровати.
   - Где Бостон? - спросил он.
   - Уехала рано утром до рассвета и оставила записку, что ее не будет до завтрашнего вечера.
   Вэл почувствовал разочарование, но сказал равнодушно: - Надеюсь, что она не уехала далеко. По-моему, человек, который в меня стрелял, все еще неподалеку.
   - Она уехала к Мелиссе Уинслоу. У них с мужем небольшое ранчо в нескольких часах езды. Муж ее англичанин, а сама Мелисса из Вирджинии. Она училась в Лондоне и там повстречала Дэвида.
   У Вэла не было настроения ни ездить верхом, ни осматривать пастбища. После завтрака он уселся на веранде и принялся осматривать маленькую долину, обдумывая ситуацию. Ничто в нем не вызывало удовлетворения.
   Ему нужно было разобраться с Пайком в Таскосе. Нужно было спровоцировать его на поединок и убить. Теперь же Пайк может выстрелить в любое время из-за угла, а Вэлу и день и ночь придется быть настороже. Он ни на секунду не сомневался, что Пайк просто так не уедет. Этот человек был опасным и мстительным. Он будет ждать. Хуже всего было то, что он может наткнуться на кого-либо из Баклинов и затеять перестрелку.
   Весь день Вэл разрабатывал пальцы на правой руке. Они были достаточно послушными, но плечо болело, его движениям не доставало гибкости и скорости. Тем временем он не мог не обратить внимания, в каком образцовом порядке содержалось ранчо. Постройки были свежеокрашенными, ворота открывались легко, скот, попадавшийся ему на глаза, был хорошо откормлен.
   Треть всего хозяйства принадлежала ему. И хотя он дал деньги для успешного начала, здесь не было результатов его труда - ни умственного, ни физического.
   Он поерзал в кресле и признался себе, что был никем другим, как никчемным бродягой. Он даже не стал таким, каким был Рейли. Пусть Уилл был игроком, но он не отрицал это и не стыдился, не стыдился до тех пор, пока не встретил княгиню Луизу.
   Что с ней стало? И с князем Павлом? При мысли о Павле он почувствовал, как им овладевает холодный гнев. Вэл никогда не забудет тот день на окраинах Инсбрука, когда Павел попытался высечь Уилла Рейли.
   Но в конце концов восторжествовал Павел. Его деньги и ненависть сделали то, чего не мог и не осмеливался сделать он сам. Генри Зонненберг был всего лишь инструментом. Настоящим убийцей был Павел.
   - Кажется, мне стоит поехать в Европу, - вслух произнес он.
   - Бостон будет огорчена, - сказала тихо подошедшая Бетси. - Почему в Европу?
   - У меня там незаконченные дела, - ответил он. - Мне нужно увидеться с одним человеком.
   - Вы даже не сказали, понравилась ли вам ваша часть дома. Нам очень хотелось сделать ее красивой и удобной.
   Вэлу стало стыдно.
   - Я был слишком занят своими мыслями, - сказал он. - Покажите, пожалуйста, мое крыло.
   Он с трудом встал на ноги и захромал за ней.
   В восточном крыле дома было три комнаты - маленькая, но уютная гостиная, спальня и ванная. Стены гостиной, в которую он вошел впервые, были заняты книгами. Он подошел взглянуть на них.
   - Вы всегда любили читать, - сказала Бетси, - и упомянули несколько любимых книг, а когда писали нам, рассказывали, чем занимаетесь. Поэтому мы попросили Мелиссу и Дэвида подобрать нам библиотеку.
   Он увидел "Мармиона" Скотта, "Развалины империи" Волни, "Жизнь сэра Вальтера Скотта" Локхарта... и кроме этого работы Плутона, Хьюма, Локка, Беркли, Спинозы, Вольтера и целую полку с поэзией.
   - Поблагодарите от моего имени миссис Уинслоу, - скзал он. - А я хочу поблагодарить вас с Бостон.
   Это была светлая и удобная комната, совсем не похожая на заставленные мебелью, слишком роскошные гостиные домов на восточном побережье. По стилю она была ближе к довольно пустым комнатам испанских ранчо в Калифорнии.
   Когда Бетси ушла, Вэл принялся просматривать книги, снимая одну за другой с полок. Некоторые из них он читал, большинство - нет, но хотел прочитать все.
   Вэл взял с полки очередной том, услышал, как открылась дверь на веранду и обернулся.
   В дверях стоял Терстон Пайк с револьвером в руке.
   - Сейчас я тебя убью, и никто ничего не узнает, потому что у меня рядом лошадь, - сказал он и тут же выстрелил. Удар пули, выпущенной с расстояния десяти футов, откинул Вэла назад, но падая, он успел выхватить из-за пояса оружие и нажать на спуск в тот момент, когда его спина коснулась книжных полок. Он почувствовал еще один удар, но Пайк уже падал, и Вэл выстрелил в него второй раз.
   Дверь распахнулась, и в комнату с винтовкой в руках влетела Бетси. Терстон Пайк лежал на спине в дверном проеме, наполовину в комнате, наполовину на веранде.
   Вэл не мог оторвать взгляда от книги в руке. Он снял ее с полки, повернулся, и обе пули, нацеленные ему в сердце, попали в толстый, переплетенный кожей том. Обе пули не прошли более двух третей ее толщины.
   Вэл глянул на название. Это была "Анатомия меланхолии" Бертона.
   - Знаете, Бетси, - сказал он, - по-моему, я и сам не смог бы дойти до ее конца.
   Глава двадцатая
   Майра Фоссетт сидела за письменным столом и смотрела на Пинкертона.
   - У вас есть для меня новости?
   - Да... из нескольких источников. Первое, молодого человека зовут Вэлентайн Даррант, он сейчас находится в Техасе. Мы обнаружили, что он совладелец ранчо, которое располагается примерно на шестидесяти тысячах акров пастбищ.
   - Земля в их собственности?
   - Нет, мэм, это государственная собственность, но они владеют источниками воды. Понимаете, это дает им право...
   - Понимаю. Я знаю все, что касается источников воды и прав на землю, мистер Пинкертон. Что еще?
   - Ганмен по имени Терстон Пайк, убийца с дурной славой, попытался свести с ним счеты, но неудачно.
   - Что произошло? Прошу ближе к делу.
   - Убийца неожиданно напал на мистера Дарранта в библиотеке. Пайк выстрелил дважды. Мистер Дарран также выстрелил дважды и не промахнулся.
   Значит, Пайк? Она помнила его. Помнила как клиента одной из девушек в Айдахо. Даже тогда он был грубым и низким мужланом. Очевидно ее сын мог о себе позаботиться.
   - Что предшествовало перестрелке?
   - Мы проверили. Кажется, мистера Дарранта воспитал профессиональный игрок в карты, некий Уилл Рейли.
   Ну, конечно. Уилл Рейли был другом Вэна, но не ее. Она ощутила легкий приступ жалости, поскольку Рейли был единственным мужчиной, который по-настоящему интересовал ее. В действительности она ненавидела мужчин. Она использовала их и бросала, но Уилл отказывался даже переброситься с ней парой слов.
   Пинкертон перевернул листок в своем блокноте.
   - За голову этого Рейли предлагали награду, но не закон, а какое-то частное лицо.
   Пинкертон посмотрел на Майру, и она цинично усмехнулась.
   - Не волнуйтесь, это была не я.
   - Разумеется. Я ни на мгновение...
   - Вы лжец, мистер Пинкертон. Продолжайте.
   - Три человека - Терстон Пайк, Чип Хардести и Генри Зонненберг подстерегли Рейли, когда тот выходил из освещенного помещения в темноту улицы, и убили его.
   Он сделал паузу.
   - Первых двоих уже нет в живых. Кажется, обоих убил мистер Даррант.
   - А Зонненберг?
   - Я многое знаю о нем в связи с другими расследованиями, он в нашем списке особо опасных преступников. Год или два назад он убил охранника "Уэллс Фарго" и...
   - Мне о нем известно. Он бандит и наемный убийца. Кто нанял его, чтобы расправиться с Рейли?
   - Здесь начинаются странные вещи. Деньги за голову Рейли предложил адвокат с сомнительной репутацией по имени Эвери Симпсон. Он из этого города. Нам неизвестно, кто хотел видеть Рейли мертвым. Полагаю, здесь замешаны карточные долги. Люди с подобным образом жизни...
   - Вы говорили с Симпсоном?
   - Нет, но...
   - Оставьте его мне.
   Она встала, показывая, что встреча закончена.