Животное было невелико, угольно-черного цвета и хрупкого телосложения, судя по его виду, явно млекопитающее. На голове не было ни ушей, ни глаз. Размах крыльев — их было две пары — достигал расстояния между разведенными руками взрослого мужчины. На крыльях были небольшие коготки, задние лапы тоже заканчивались кривыми когтями. Вес животного, если учитывать степень обезвоживания трупа, составлял не больше двух килограммов — как у средней курицы.
   — Чем они могут питаться и где находят еду? — вслух размышлял Фенг. — Зубов у них нет. А ведь их должны быть многие тысячи, судя по тому, какая орава налетела на нас. — Он бережно уложил диковинный трупик в один из вьючных мешков и присоединился к остальным.
   — Это место, — сказал Мюллер, — настоящий лабиринт. Без карты я понятия не имею, куда нам идти. Правда, у нас есть один маленький секрет, который выручал нас прежде и, надеюсь, выручит и сейчас. Данна, сможешь ты вывести нас отсюда или нащупать кратчайший путь наверх?
   — Дай подумать, Мюллер. Эти животные, которые не причинили нам вреда и сами нас испугались, живут, должно быть, под сводом этой пещеры. Среди моих соплеменников ходят истории о тварях, которые вылетают только по ночам, большими стаями и в определенное время года, хотя никто ни разу не смог разглядеть их вблизи. Думаю, что эти странные существа были когда-то зрячими и жили наверху, как и та дьявольская тварь, в которую ты швырнул бомбу. Но она, по крайней мере, испытывала ненависть к нам, а у этих летучих существ нет никаких мыслей. Мы их попросту спугнули.
   Как бы там ни было, я думаю, что где-то здесь, прямо над нашими головами, есть выход наверх. Только отыскать его наверняка непросто, и к тому же он, скорее всего, очень мал. Мы никак не сможем добраться до него. Меня это совсем не радует. Я не могу чувствовать дорогу под землей. В джунглях, в рукке, если мне случится потерять дорогу, я могу использовать животных. Козлобыки, например, отлично чуют направление, если сказать им, куда идти, но здесь они нам не помогут. Их чувство направления под землей бесполезно. Если б только я могла отыскать другое животное, которое обитает здесь, хотя бы кошака… Одна, боюсь, я ничего не смогу сделать. Как ты думаешь, мы сумеем поймать одного из этих летунов?
   — Понятия не имею, как это сделать, — ответил полковник. — У кого-нибудь есть идеи?
   — Я полагаю, что они все улетели, — сказал Фенг, — быть может, в другую пещеру, которая тоже выходит в этот туннель. Данна, ты чувствуешь что-нибудь живое?
   Девушка покачала головой. Даже Мюллер не знал, что сказать, и путники молча стояли, лихорадочно ища выхода из этого тупика. Неужели они обречены скитаться наугад по бесчисленным туннелям и пещерам, пока не иссякнут запасы воды и пищи? Мысль была не из веселых, и даже закаленным солдатам и их заклятым врагам-руккерам трудно было смириться с ней. Великое молчание нависло над ними, как погребальный покров.
   И тут Слейтера осенило:
   — Данна, а это животное обязательно должно быть крупным? Маленькое тебе подойдет? Совсем маленькое?
   Остальные придвинулись ближе, привлеченные возбуждением, которое звучало в его голосе.
   — Что ты имеешь в виду, Слейтер? — спросил полковник. — У тебя гениальная идея?
   — По правде говоря, да, сэр, — ответил Слейтер, возясь с коробочкой из импервия, которая была пристегнута к его поясу. — Я имею в виду Хвата. Я ведь взял его с собой и за всеми хлопотами совсем забыл о нем. Но он жив, и я только сейчас вспомнил о его существовании.
   Он открыл коробку, и маленький щелкунчик приветственно замахал клешнями, ерзая коротенькими лапками по гладкому дну коробки.
   — Боже милосердный! — ахнул Накамура. — Я-то думал, что ты оставил этот ползучий кошмар в форте! Какого дьявола ты потащил его с собой?
   Все в молчании разглядывали щелкунчика, который щелкал и шумно гудел, безуспешно пытаясь выкарабкаться из своей коробки.
   — Мо, — едва слышно выдохнула Данна, — что за ужасную тварь ты носишь с собой! Мы убиваем их повсюду, где встречаем. Даже Мудрая Женщина не рискнула бы приручить такого. Они часто забираются в шатры и нападают на детей, а иногда способны даже откусить ногу козлобыку, который их во много раз больше. Ты, наверное, очень смелый!
   Ее восхищение не осталось незамеченным Накамурой.
   — Или очень глупый, — раздраженно буркнул он. — На кой бес нам сейчас сдалась эта пакость?
   — Спокойно, лейтенант, — бросил Мюллер и повернулся к девушке. — Как полагаешь, Данна, сможешь ты использовать Слейтерова питомца? Щелкунчики обитают на поверхности, и я думаю, ему очень хочется выбраться отсюда. К тому же, он, кажется, обожает Слейтера, именно поэтому я когда-то и разрешил его оставить. Хочешь попытать счастья?
   Он не добавил, что выбора у них и так нет.
   — Не знаю, — Данна внимательно разглядывала вблизи Хвата, освещая его фонариком. — Я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь пытался наладить контакт со щелкунчиком. Говорят, что даже у скальных скорпионов и крупных пауков хватает ума держаться от них подальше. Однако мне сдается, что ты прав. Он обожает Мо и не станет нападать на нас. Может быть, мы сделаем привал, а я поближе познакомлюсь с Хватом и расспрошу о нем Мо?
   Накамура ничего не сказал, когда Слейтер с девушкой отошли в сторонку, но Слейтеру не составило труда угадать, какой не слишком пристойный комментарий вертится в голове у его приятеля. Данна, впрочем, была настроена исключительно по-деловому. Она уселась и положила коробку к себе на колени, знаком пригласив Слейтера сесть рядом. Долгое время она лишь молча пристально смотрела на Хвата, словно пытаясь взглядом проникнуть за его хитиновый панцирь. К удивлению Слейтера, щелкунчик не пытался удрать и мирно лежал в контейнере, словно девушка каким-то образом успокоила его. И вдруг, не успел Слейтер и рта раскрыть, она протянула руку и усадила Хвата к себе на ладонь. Слейтер едва не рванулся выхватить у нее щелкунчика — тот ничего не ел с тех пор, как они покинули форт. Была, однако, в поведении Данны властность, которая остановила его вмешательство. Он смотрел, как работает Мудрая Женщина, и чувствовал ее власть и силу. Хват помахал маленькими клешнями и вновь притих, а Данна поднесла его почти к самым глазам — в нескольких миллиметрах от лица. Наконец она с удовлетворенным видом вернула щелкунчика в коробку.
   — Он и вправду любит тебя, Мо, — сказала она, погладив руку Слейтера. — Его крохотный разум очень странен, и добраться до него даже труднее, чем до тех тварей, которых мы видели здесь — летунов и того чудовища. И его род очень древний, такой же древний, как у них, только совсем другой. Те всегда были частью Марса, но щелкунчики, если все остальные похожи на твоего Хвата, вовсе не такие. Мне кажется — а может быть, это касается исключительно Хвата, — что он похож на животное, потерявшее своего хозяина. Наверное, это все равно что поймать ручного козлобыка, который убежал от прежних хозяев и присоединился к дикому стаду. Однако я чувствую, что Хват считает хозяином тебя и понимает, что нельзя трогать людей, которые тебе нравятся, а есть надо только то, что ты дашь. Он ведет себя именно так?
   — Он ни разу не напал ни на кого из моих знакомых. Я пускаю его свободно бегать по комнате, и он охотится за тараканами и прочей дрянью. Конечно, когда он на свободе, я запираю дверь комнаты и чаще кормлю его. Ученые, с которыми я разговаривал в Оркусе, утверждают, что щелкунчик может очень долго обходиться без еды. Никому, похоже, не известно, как долго они живут и до каких размеров могут вырасти. Впрочем, говорят, что еще никто не видел щелкунчика крупнее кошака, разве что твои соплеменники. Я не прячу от него деревянные вещи, и он никогда не трогает ни дерево, ни ткань.
   — Как он попал к тебе? Я хочу сказать, почему ты решил оставить его у себя?
   — Ну, собственно говоря, это он отыскал меня. Я охотился с несколькими друзьями на дикого козлобыка и сбился с дороги. Я прилег отдохнуть под терновым кустом, а когда проснулся, он сидел на пряжке моего пояса и громко пищал. Я, конечно, слегка перепугался, но потом, черт меня побери, если я знаю как, — я понял, что он не причинит мне зла. Ну и… я угостил его пайковым шоколадом. Когда он съел шоколад, я сунул его в карман. Когда я узнал, как опасны могут быть щелкунчики, я принес Хвата к полковнику Мюллеру. Он сказал, что я могу оставить его у себя, и попросил, чтобы я наблюдал за его поведением — вдруг удастся узнать что-нибудь любопытное для архивов. Он живет у меня уже год — марсианский год с небольшим.
   Данна опять помолчала, глядя на Хвата. Наконец она взяла коробку, встала, и они вернулись к своим спутникам. Те подкреплялись, и от фонариков, лежавших на камнях, растекался по пещере приглушенный свет.
   — У меня может ничего не выйти, Мюллер, но я попробую, — сказала девушка.
   — Боюсь, Данна, ничего другого нам и не остается, — ответил Мюллер.
   Они собрали свои вещи, и два молодых воина разобрали поводья вьючных козлобыков. Затем отряд тронулся в путь — с Данной и Мюллером во главе.
   — Я постаралась объяснить ему, что мне нужно, — сказала Данна. Она держала открытую коробку одной рукой, направив луч фонарика на Хвата. — Нам очень повезет, если он меня понял. А теперь — смотрите.
   Под их взглядами Хват зашевелился. Он прополз в угол коробки и там остановился. Клешни его были вытянуты вперед, а передний выступ, который язык не поворачивался называть головой, не двигался, указывая в одном направлении. И тут произошло такое, отчего даже у Мюллера перехватило дыхание. Под выступом, в котором размещался единственный глаз Хвата, появилось крохотное отверстие. Из него выдвинулось блестящее темно-синее перышко, словно выдернутое из оперения яркой птицы. Оно вытянулось миллиметров на двадцать и согнулось под прямым углом, указывая в том же направлении, куда была обращена «голова» Хвата. Более ясного знака подать было невозможно.
   — Господи, — сказал Накамура, — да у этого паршивца имеется личный радар! Как вам это понравится?
   — Когда их препарируют, — вставил Фенг, — все внутренние органы растворяются в какой-то кислоте. Никто никогда не находил у щелкунчиков ничего подобного.
   — С военной точки зрения, — сухо заговорил Мюллер, — я бы хотел, чтобы мои офицеры как следует подумали над этим существом. Оно ест все что угодно, срок его жизни неизвестен, оно превосходно вооружено и обладает радаром или каким-то его аналогом. Кроме того, у него есть эффективный механизм саморазрушения, который предотвращает использование его врагом. Есть идеи, джентльмены?
   — Оно — или они — создано искусственно.
   Слова, сказанные Слейтером, повисли в тишине. Все невольно оглянулись на окружавшую их кромешную темноту. Необыкновенные качества Хвата всем навеяли примерно такие же мысли. Кто же пробил все эти туннели, кто смастерил или вывел щелкунчиков, а потом выпустил их на волю?
   — Идея вполне логичная, особенно если вспомнить все, что мы уже видели в этих пещерах, — сказал Мюллер. — Некто, кого мы зовем «древними марсианами» за неимением лучшего термина, были фантастически способными биоинженерами. Я не удивился бы, узнав, что две разновидности живых существ, с которыми мы столкнулись здесь, под землей, а также многочисленные обитатели поверхности имеют свое, и весьма любопытное, предназначение. Система туннелей — и даже водостоки — сотворены отнюдь не руккерами. Мы с вами находимся в месте, которое соорудили давным-давно и для каких-то своих целей. Будьте начеку.
   В молчании они двинулись дальше, во главе с Данной, которая держала перед глазами свой одушевленный компас. Остальные на ходу то и дело наугад чертили темноту лучами фонариков.
   Пещера была и впрямь громадна. Нескончаемый час, а то и больше, путники шли по ее полу, в основном ровному, если не считать груд каменных обломков, которые, должно быть, осыпались со сводов. Данна уверенно шла вперед, не спуская глаз с тончайшего «перышка»-радара.
   Слейтер, который вел в поводу массивного козлобыка, на ходу бессознательно поглаживал его. Он обнаружил это только тогда, когда Стромбок с явной нежностью прихватил и дернул мягкими губами его ухо, как бы выпрашивая новые ласки.
   «Чтоб мне провалиться, если я ему не понравился! Кто бы мог подумать?» Слейтер погладил зверя по мягкому чувствительному носу и пошел дальше, положив руку на загривок Стромбока. Как бы то ни было, он приручил руккерского зверя, и эта мысль вызывала у него приятное чувство.
   Наконец перед ними замаячила во тьме громадная стена. В ее основании зияли пять черных отверстий — входы в туннели. Все остановились и собрались вокруг Данны.
   — Вот и первый серьезный экзамен для нашего проводника, — заметил Мюллер. — Что он на это скажет?
   Взволнованно затаив дыхание, все следили, как перышко медленно поворачивается. Через секунду оно замерло, указывая налево, и отряд двинулся в этом направлении. Пройдя немного, Данна вновь остановилась.
   — Оно больше не двигается, — сказала она. — Смотри, Мюллер, перышко указывает прямо на это отверстие.
   Перед ними был черный провал входа в туннель — второй слева из пяти. Они пошли дальше, и диковинная живая антенна Хвата ни разу не дрогнула, все время четко указывая кончиком именно на этот вход. Через несколько минут они уже шли по туннелю.
   Туннель мог быть зеркальным отражением того, что привел их к пещере летунов. Сразу стало ясно, что пол нового туннеля едва заметно, но неуклонно ведет вверх. Неглубокие водостоки собирали влагу, капавшую со стен, но в туннеле было все же сухо.
   — И куда только, черт побери, девается вся эта вода? — пробормотал Слейтер. — Должна же она где-то собираться?
   — В нижних слоях почвы имеются залежи замороженной воды, — наставительным тоном пояснил Фенг. — Видимо, оттаивая, она поступает сюда. Кто знает, насколько велика пещера, которую мы недавно покинули? В ней или даже под ней может быть довольно крупное озеро. И здесь, без сомнения, есть еще немало пещер такого же размера. Я начинаю подозревать, что создатели этого лабиринта отводили воду в постоянные водоемы.
   Они шли еще четыре с лишним часа, и пол туннеля неизменно поднимался вверх.
   Дважды они миновали отверстия в стенах туннеля, а один раз оказались на развилке. Крохотная антенна Хвата без колебаний указала налево, и им оставалось только подчиниться этому выбору. Настроение у людей было уже не таким подавленным, но бесконечная тьма, гулкие влажные стены и однообразие окружающей обстановки изрядно их утомляли. Впрочем, все они были испытанными и дисциплинированными путешественниками, а потому не сетовали.
   Они устроили получасовой привал, поели и напоили козлобыков. Все устали, но никто не стал спорить, когда Мюллер велел снова трогаться в путь. Подземный мрак и тишина, которую нарушали только их шаги и редкие обмены репликами, были настолько тягостны, что все готовы были шагать до полного изнеможения, только бы поскорее выбраться из пещер. А Мюллер к тому же ни на миг не забывал о том, почему они очутились здесь. Его настойчивое стремление выиграть время заразило и остальных, и они шли и шли вслед за ним и Данной, превозмогая усталость.
   Наконец даже Мюллеру пришлось объявить более долгий привал. К этому времени отряд дошел до места, где туннель снова расширялся, и опять там была развилка. Впрочем, на этот раз она их не касалась — просто, выйдя из туннеля, они обнаружили рядом другой вход, а дорога отсюда все равно была одна.
   На сей раз Слейтер сторожил первым, в паре с полковником, и тот оказался в хорошем настроении.
   — Полагаю, Слейтер, что твой любимец выведет нас наверх, — сказал он, — с помощью, разумеется, нашей Мудрой Женщины. Однако я беспокоюсь за Тау Ланга. На карте, которую я потерял, не было никаких отметок об опасности, об этой твари со щупальцами, летунах в той огромной пещере. Но карта-то руккерская, и Тау Ланг, может статься, будет разыскивать нас именно по ней. Кроме того, сейчас, когда проводником нам служит щелкунчик, мы можем выйти наверх далеко от того места, где я рассчитывал с ним встретиться. А это значит, что мы можем столкнуться и с Джей-Би, и с Икс-людьми, и с новым кланом из Плохой Страны. — Мюллер на миг умолк. — Не представляю, как я мог так глупо лишиться карты.
   — Полковник, да ведь мы все могли уже десять раз погибнуть, если бы вас не было с нами. — Слейтер был сконфужен тем, что легендарный Мюллер способен хоть на секунду усомниться в собственных силах. — В самом деле, сэр…
   — Я и не думал каяться, молодой человек. — Глаза Мюллера жестко блеснули, и он одарил своего подчиненного жестким взглядом. — Тем не менее я такой же человек, как и все остальные — мне надо есть, пить, дышать, облегчаться. У меня даже есть чувства. А теперь давай-ка. Мне надо подумать. Да, кстати, мальчик мой, не обижай Данну. Она мне очень дорога.
   Он повернулся и пошел прочь, оставив Слейтера ломать голову над его последними словами.
   Привал закончился, и они снова отправились в путь. Прошли еще часа два. Отверстий в стенах больше не встречалось, и единственной надеждой было то, что пол туннеля неуклонно поднимался все выше. Люди молчали, давно потеряв всякое желание разговаривать.
   И тут Данна остановила их.
   — Я что-то чувствую. Там, впереди — жизнь. Жизнь, которая видит солнце!
   Мюллер быстро перестроил отряд в боевой порядок. Теперь Данна опять вела в поводу козлобыков, а Накамура и двое молодых воинов вместе с Мюллером шли впереди. Слейтер шел замыкающим и был безмерно рад этому. С некоторых пор он пришел к убеждению, что Мудрая Женщина — единственное, что по-настоящему стоит защищать, а потому рад был оказаться к ней ближе всех.
   Они осторожно прошли еще с километр, когда впереди в туннеле эхом отдался хорошо им всем знакомый пронзительный вопль.
   — Кошак! — прошептала девушка. — Наверное, мы идем прямо к логову.
   Эта мысль их не развеселила. Марсианские дикие кошки вырастали порой до размеров леопарда.
   Свет! Все увидели его, когда туннель круто повернул. Рассеянный и тусклый, он тем не менее исходил извне. Даже этот слабый свет на миг ослепил их. Они остановились, погасили фонарики и подождали, когда глаза привыкнут к новому освещению. А потом двинулись вперед. Свет усиливался, но других звуков не было слышно, кроме зудения и треска насекомых.
   — Я чую кошку, — сказал Милла. — Но ничего не слышу, должно быть, она там одна.
   Даже Слейтер почуял аммиачную вонь кошачьего логова, и вскоре люди увидели груды мусора, опавших листьев и веток, из которых хищник устроил себе ложе. Они обогнули еще один скальный угол, весь растрескавшийся, и оказались в пещере с низким сводом. Яркий свет так и бил сквозь ощеренное острыми камнями отверстие в дальнем конце пещеры, и опять путникам пришлось постоять, пока глаза не привыкли к дневному свету. Пол логова был густо усыпан галькой, и люди, осторожно ступая по ней, двинулись к выходу.
   — Должно быть, здесь случился обвал, — заметил Мюллер. — Строители туннелей обычно не заканчивают свою работу подобным образом.
   Перед входом, почти целиком скрывая его, густо рос колючий хмель, и они начали отсекать плети, стараясь действовать как можно бесшумнее. Дыра увеличивалась, и вскоре в нее могли уже протиснуться даже козлобыки. Мюллер выбрался первым, за ним — остальные. Наконец весь отряд оказался на широком скальном карнизе и смотрел на простиравшийся внизу пейзаж. Рассветало, и утренний свет все ярче заливал удивительную картину. Перед их глазами был мир несравненной красоты. Они стояли на склоне фантастически громадного каньона. Клочья тумана завихрялись над их головами и клубились далеко внизу, надежно скрывая дно каньона. Густая растительность облепляла стены каньона практически повсюду, кроме нескольких голых скальных выступов, за которые ничто не могло зацепиться. Многие из здешних растений были им знакомы — как, к примеру, кедры с их массивными узловатыми стволами, и деодары, еще именуемые гималайскими кедрами, — но большинство растений они видели впервые, во всяком случае, бочкообразное чудище в несколько метров высотой, похожее на гигантскую красную сосновую шишку, да еще перевернутую вверх ногами. Эта диковина торчала справа от них, на гребне увитой туманом базальтовой скалы. У самых ног путников высоко подымали головы гигантские папоротники. Все земные растения здесь достигали просто невиданных размеров.
   Дальнюю сторону каньона разглядеть было невозможно, и они не знали, находятся ли на склоне огромного кратера или гигантского ущелья. Далеко внизу в тумане разносились странные ухающие звуки, а один раз пронзительный вопль напомнил им о кошаке, которого они невольно выставили из логова. Вокруг кишели и зудели насекомые.
   Мюллер сел и поманил остальных присоединиться к нему.
   — У кого есть идея насчет того, куда мы попали?
   Руккеры дружно покачали головами.
   — Мы никогда не видели ничего подобного, — сказала Данна. — Большинство этих марсианских растений нам неизвестно.
   Последовавшую за этими словами тишину нарушил голос капитана Фенга:
   — Кажется, мы у цели, а, полковник? Другого объяснения я не вижу.
   — Согласен, Фенг. Мы прошли сюда не по джунглям, а под джунглями. Это может быть только одно место. Черт меня подери, не могу отделаться от ощущения, что Слейтеров питомец каким-то образом знал, что мы хотим попасть именно сюда! Это — Плохая Страна. И мы вышли на свет прямо посреди нее.

Глава 10
В бездне Киммериума

   Далеко от каньона, в подземном командном пункте базы Оркус Прайм главнокомандующий Вооруженными Силами Марса обернулся к начальнику штаба, который, подобно ему, поседел на службе ООН.
   — Никогда не бывало, чтобы Мюллер не дал о себе знать, пусть даже донесение ему приходилось отправлять в форт с руккерской стрелой. Мне это совсем не нравится. Боб, мы не можем больше ждать.
   Генерал Роберт Вивиан Кэмпбелл Скотт, он же его светлость герцог Баккли, улыбнулся своему начальнику. Его неизменно забавляло и радовало, что столетия службы в армии сызнова привели представителя его рода благодаря случайности, уму и опыту на службу особе королевской крови. Он взглянул на широкое смуглое лицо друга, обрамленное вьющимися седыми волосами, и подумал, что даже лишенный своей наследственной власти, Филип Мутеза, последний кабакка того, что прежде звалось Бугандой, доказал своим восхождением к маршальской должности, что королевское происхождение и в наши дни что-нибудь да значит.
   — Сэр, наши люди все еще работают над ликвидацией сети баз и посадочных площадок, которую создал Медавар. Джей-Би очень скоро поймет, что ему отчаянно недостает продовольствия и подкреплений. А дома земное командование вместе с разведкой разберется с «Юнайтед Минералс» и ее секретными базами в Поясе Астероидов, прижимая их с двух сторон. Теперь-то мы знаем, что за Джей-Би стояла именно «Юнайтед Минералс». Это ведь немного разрядило ситуацию, вы не находите?
   — Согласен, но как насчет Икс-людей? Если они не замешаны во всем этом, то кто они вообще такие? А сам Джей-Би до сих пор в рукке, и на сей раз он знает о нем гораздо больше. Представляете, что будет, если он стакнется с руккерами?
   — Послушайте, маршал, если Мюллер где-то поблизости от Киммериума — а предполагается, что он именно там, — наши спутники мало что смогут выяснить. Каньоны и кратеры чересчур велики и глубоки, и мы никогда не исследовали этот регион наземными или даже воздушными экспедициями. Не то чтобы мы не пытались, сэр, но атмосферные условия там чудовищны, это плотные туманы, которые рассеиваются крайне редко. Планетные силы в полной боевой готовности. Что мы еще можем сделать, Фил? Только ждать, вот и все. Спутники все равно не смогут — или почти не смогут — дать нам информацию о самых глубоких каньонах.
   — Ты прав, как всегда, — проворчал маршал. — Мне просто невыносимо, что я не могу заняться настоящим делом, а торчу в этом вертепе с кучей старомодных чудаков вроде тебя, которые и трех шагов не могут ступить без стека и холодного пива.
   — Между прочим, в последней игре в сквош я обошел тебя, не моргнув глазом, — фамильярно заметил подчиненный. — Но пиво — мысль неплохая. Пойдем-ка, выпьем, и я покажу тебе последние поступления в мою коллекцию голофильмов — прямиком с Земли. Там есть одна штучка с пятью девочками и четырьмя парнями — они изображают сцены с фриза Черного храма в Конараке. Девочки раскрашены золотой краской, парни — серебряной. Просто фантастика!
   — Я всегда считал, что все шотландцы — пуритане, — заметил маршал, однако позволил, все еще ворча, увлечь себя к пиву и прочим удовольствиям. Его острый как бритва ум сознавал: он сделал все, что было в его силах. Теперь оставалось только ждать. И молиться за Луиса Мюллера. «Где же он шатается, черт его подери?!»
 
   Они поели и теперь отдыхали, разглядывая раскинувшийся перед ними гигантский каньон и показывая друг другу все новые виды, которые открывались по мере того, как редел и отступал туман. Руккеры были возбуждены не меньше, чем люди ООН — ведь это была часть их собственного мира, до сих пор не изведанная и окутанная дымкой странных легенд. За спиной у них козлобыки, которым наконец-то развязали глаза, с воодушевлением поедали всю зелень, какая только росла на широком карнизе, и их удовлетворенное фырканье врывалось в разговор, словно россыпь восклицательных знаков.