— Что вам угодно?
   — Я хотел бы поговорить с господином бароном относительно некоторых фактов, случившихся недавно.
   — Дело идет, разумеется, о краже желтого пакета, описанного в газетах?
   — Да. Эта кража имела своим последствием убийство, совершенное прошлой ночью в Гарте. Убийство, жертвой которого стал господин Ласко.
   — Ласко? — повторила она без малейшего волнения. — Это имя мне неизвестно. У вас есть какие-нибудь подозрения?
   — Никаких. Но я уполномочен опросить лиц, которые ехали в понедельник из Парижа в Гарт шестичасовым поездом. А так как барон д'Отрей…
   — Мой муж сейчас в Париже.
   Она ждала, что Виктор удалится, но он продолжал:
   — Господин д'Отрей гуляет иногда после обеда?
   — Редко.
   — Тем не менее, во вторник и в среду…
   — Да, в эти дни у него болела голова и он выходил на прогулку.
   — А вчера?
   — Вчера вечером дела задержали его в Париже.
   — Где он и переночевал?
   — Нет, он вернулся.
   — В котором часу?
   — Сквозь сон я слышала, как после его возвращения пробило одиннадцать часов.
   — Одиннадцать? Значит, за два часа до совершения убийства? Вы это утверждаете?
   Баронесса бросила взгляд на карточку «Инспектор Виктор из светской бригады» и сухо ответила:
   — Я привыкла говорить только то, что действительно было.
   — Вы обменялись с ним хотя бы несколькими словами?
   — Конечно.
   — Значит, вы совсем проснулись?
   Она покраснела и ничего не ответила.
   Виктор продолжал:
   — В каком часу барон ушел утром?
   — Когда за ним захлопнулась дверь, я открыла глаза и взглянула на часы. Это было в четверть седьмого.
   — Он не прощался с вами?
   На этот раз она проявила раздражение.
   — Это что же, допрос?
   — Наши расследования вынуждают нас иногда проявлять любопытство. Последний вопрос…
   Он вытащил из кармана серую каскетку.
   — Эта вещь принадлежит барону д'Отрею?
   — Да, — сказала она, осмотрев каскетку. — Это старая каскетка, которую он давно не надевал. Она валялась где-то в чулане.
   С какой рассеянной непосредственностью сделала она это признание! Признание столь грозное и изобличающее ее мужа! Но с другой стороны, не показывало ли такое чистосердечие, что и по другим вопросам она не лгала?
   Расспросы консьержа полностью подтвердили слова госпожи д'Отрей. Барон действительно позвонил около одиннадцати вечера и ушел около шести утра. В течение ночи никто не приходил и не уходил из дома. В доме было всего три квартиры.
   — Мог ли кто-нибудь другой помимо вас открыть дверь?
   — Нет.
   — А мадам д'Отрей выходит иногда по утрам?
   — Никогда. Старая служанка делает все покупки. Она ходит по черной лестнице.
   — Есть ли в доме телефон?
   — Нет.
   Виктор ушел, совершенно сбитый с толку, теряясь в противоречивых мыслях. По существу, каковы бы ни были обвинения против барона, нельзя было не считаться с алиби: в момент, когда совершилось преступление, он находился со своей женой.
   Затем Виктор опросил всех работников вокзала. В ответ на его вопрос:
   — Не садился ли сегодня утром барон д'Отрей на один из поездов?
   Последовал единодушный и категоричный ответ:
   — Нет.
   Тогда как же он уехал из Гарта?
   После полудня он собирал сведения о поведении барона д'Отрей среди его помощников, а также в аптеке и на почте. Одним из собеседников Виктора был сдававший д'Отрею квартиру Гюстав Жером, муниципальный советник, распри которого с бароном и баронессой развлекали местное общество.
   Господин и госпожа Жером владели прекрасной виллой. Все говорило здесь о комфорте и богатстве. Пройдя в вестибюль после напрасных звонков, Виктор услышал шум ссоры, хлопанье дверями, нудное бормотанье мужчины и визгливый женский голос, кричавший:
   — Ты пьяница! Да, ты, муниципальный советник, — пьяница. Что ты делал в Париже вчера вечером?
   — Ты же знаешь, моя крошка, что это был деловой обед с Дювалем.
   — И с «курочками», очевидно. Знаю я твоего Дюваля, этого бабника! А после обеда — «Фоли Бержер»… Что, разве не так? Голые женщины! Шампанское!..
   — Ты с ума сошла, Генриетта! Повторяю, я отвез Дюваля на автомобиле до Сюреня…
   — В котором часу?
   — Я не могу сказать точно…
   — Конечно, раз ты был пьян… Но это было в три или четыре часа утра. Ты пользуешься тем, что я спала.
   Вскоре ссора перешла в драку. Жером, преследуемый своей супругой, бросился к лестнице и лишь тогда заметил мужчину, ожидавшего его в вестибюле. Гость тотчас же извинился.
   — Я позвонил, но никто не услышал, и я позволил себе…
   Гюстав Жером, красавец мужчина во цвете лет, принялся смеяться.
   — Маленькая семейная сцена. Не обращайте внимания. Генриетта — наилучшая из женщин… Пройдемте в мой кабинет. С кем имею честь?
   — Инспектор Виктор из светской бригады.
   — А! История бедного Ласко… Не так ли?
   — Я пришел собрать сведения о вашем квартиранте бароне д'Отрее. В каких вы с ним отношениях?
   — В очень плохих. Мы сдаем барону квартиру и выслушиваем от него бесконечные жалобы из-за всякого пустяка. Например, из-за второго ключа от квартиры, на который барон претендует. Ключ ему был передан, но будто бы не получен… Короче, глупости.
   — А в конечном счете баталия? — осведомился Виктор.
   — Вы уже знаете об этом? — засмеялся Жером. — Да, я получил пощечину от баронессы, о чем она, конечно, сожалеет. Я в этом уверен.
   — Как бы не так! — воскликнула мадам Жером. — Эта святоша не способна на сожаление. А что касается самого барона, господин инспектор, то он даже не платит за квартиру. Он человек разорившийся и способен на все!
   Природа наделила ее миловидным личиком и резким неприятным голосом, будто предназначенным специально для перебранок. Ее муж, впрочем, надо отдать ему должное, доставлял ей для этого массу поводов. Грязные истории в Лионе и Гренобле, весьма сомнительные похождения в прошлом.
   Виктор откланялся и, уходя, вновь услышал, как голос дамы визжал:
   — Молчи, грязный лжец!
 
 
   После полудня Виктор зашел в кафе «Спорт» и просмотрел там вечерние газеты. Позже к нему привели господина и даму из Гарта, которые утверждали, что видели в Париже у Северного вокзала барона д'Отрея около такси в обществе молодой женщины. При них было два чемодана. Виктор знал цену свидетельским показаниям. Но…
   «Во всяком случае, — подумал он, — дилемма проста: или барон сбежал в Бельгию с бонами и с дамой, которая могла быть той самой красоткой, которую я видел в „Балтазаре“, а потом в Бикоке, или здесь ошибка. И тогда след потерян…
   На вокзале Виктор нашел Вайяна у выхода для пассажиров. Ожидали поезд. Он прибыл, с него сошло человек тридцать. Вайян толкнул Виктора локтем, пробормотав:
   — Вот этот… В темно-сером пальто… В мягкой шляпе… это барон.

3

   Впечатление, которое он произвел на Виктора, не было неприятным. Поведение барона не выдавало ни малейшего беспокойства. Он походил на человека, окончившего свой обычный трудовой день. Поздоровавшись с железнодорожником кивком головы, барон направился к дому. В руке у него была вечерняя газета, которой он машинально касался изгороди.
   Виктор, который двинулся вслед за ним, ускорил шаг и подошел к дому почти одновременно с бароном. На площадке четвертого этажа, пока барон открывал дверь. Виктор сказал:
   — Барон д'Отрей, не так ли?
   — Что вам угодно?
   — Несколько минут разговора… Инспектор Виктор из светской бригады.
   На мгновенье легкое замешательство отразилось на лице барона. Скулы его напряглись.
   Однако это была вполне естественная реакция всякого порядочного человека, которому неожиданно приходится сталкиваться с полицией.
   Мадам д'Отрей вышивала, сидя у окна в столовой. Увидев Виктора, она вскочила.
   — Оставь нас, Габриель, — попросил муж, целуя ее.
   Виктор произнес:
   — Я уже имел честь видеть мадам сегодня утром, и ее присутствие не помешает нашему разговору.
   — А, — заметил барон, совсем не удивившись. И продолжал, указывая на газету: — Я только что прочел о вас, инспектор, в связи со следствием, которое вы ведете, и полагаю, что вы хотели бы расспросить меня как постоянного пассажира шестичасового поезда. Я могу вам сразу же сказать, что не помню, с кем ехал в понедельник и не заметил ничьего подозрительного поведения, связанного с каким-либо желтым пакетом.
   Мадам д'Отрей вмешалась:
   — Господин инспектор более требователен, Максим. Он хотел бы знать, где ты был сегодня ночью, когда совершалось преступление в Гарте.
   Барон привстал.
   — Что ты хочешь этим сказать?
   Виктор вынул серую каскетку.
   — Вот каскетка, которая была на нападающем и которую он обронил рядом с Бикоком. Сегодня утром мадам д'Отрей сказала мне, что эта каскетка ваша.
   Господин д'Отрей внес поправку.
   — Да, но она давно уже была выброшена в чулан. Не так ли, Габриель?
   — Да, недели две назад…
   — И уже с неделю, как я выкинул ее на помойку вместе со старым кашне, изъеденным молью. Вероятно, какой-нибудь бродяга там ее и подобрал. Ну, а дальше, инспектор?
   — Во вторник и в среду вечером, именно в те часы, когда вы прогуливались, заметили, что кто-то бродит вокруг Бикока, причем человек был в каскетке.
   — У меня болела голова и я прогуливался, но не в этом направлении, а по дороге в Сен-Клу.
   — Вы кого-нибудь встретили?
   — Может быть. Но я не обратил внимания.
   — А вчера вечером в котором часу вы вернулись?
   — В одиннадцать. Я обедал в Париже. Жена уже спала.
   — Мадам говорила, что вы обменялись с ней несколькими словами.
   — Я что-то не припомню.
   — Вспомни, — сказала она, подходя к нему, — не будет стыдно сказать, что ты меня поцеловал. Только то, что я у тебя спросила, не для ушей этого господина. Все это так глупо…
   Его лицо омрачилось.
   — Господин выполняет свой долг, Габриель, — заметил барон. — У меня нет никакой причины не помочь ему в этом. Должен ли я уточнить время моего отъезда сегодня утром, инспектор? Было ровно шесть.
   — Вы уехали поездом?
   — Да.
   — Однако никто из служащих на вокзале вас не заметил.
   — Поезд из Гарта только что ушел. В таком случае я иду до станции Севр. Это занимает примерно двадцать пять минут.
   — А там вас знают?
   — Меньше, чем здесь. И там больше пассажиров. Но в купе я был один.
   Он выпалил все это сразу, не задумываясь. Ответы составили стройную систему защиты, настолько логичной, что к ней трудно было придраться.
   — Сможете ли вы сопровождать меня завтра в Париж, сударь? — спросил Виктор. — Там мы встретим лиц, с которыми вы обедали вчера и которых встречали сегодня.
   Едва он закончил фразу, как разъяренная мадам д'Отрей встала перед ним, дрожа от негодования. Виктор вспомнил про пощечину, полученную Жеромом, и чуть не рассмеялся, настолько у нее в этот момент был комический вид.
   — Клянусь моим вечным спасением… — проговорила она.
   Однако, видимо, решив не прибегать к клятве по поводу таких ничтожных вещей, мадам д'Отрей перекрестилась, поцеловала мужа и вышла.
   Мужчины остались вдвоем, лицом к лицу. Барон молчал, а Виктор, внимательно приглядевшись к нему, заметил, что у него, как у женщины, нарумянены щеки.
   «Здесь что-то не так, — подумал детектив. — Зачем понадобилось этому господину пользоваться косметикой?»
   — Вы на ложном пути, господин инспектор, — неохотно начал барон. — Но ваше следствие понуждает меня к печальной исповеди. В присутствии жены, к которой я испытываю привязанность и уважение, я не мог сказать вам, что вот уже с месяц, как у меня роман с одной молодой женщиной в Париже. С ней я вчера и обедал. Она проводила меня до вокзала Сен-Лазар, а утром я ее снова встретил в семь часов.
   — Проводите меня к ней завтра. — потребовал Виктор. — Я заеду за вами на автомобиле.
   Барон промолчал, а потом нехотя согласился:
   — Пусть будет так.
   Этот визит произвел на Виктора какое-то странное впечатление.
   Вечером он договорился с агентом в Сен-Клу о наблюдении за домом до полуночи, но подозрительного ничего не произошло.

Глава 3
Любовница барона

1

   Двадцать минут пути из Гарта в Париж прошли в молчании, и, пожалуй, именно это молчание и еще послушание барона усугубляли подозрения Виктора. Он исподтишка наблюдал за д'Отреем. Сегодня краска исчезла с его лица. Оно выдавало бессонную лихорадочную ночь.
   — Ее адрес? — осведомился Виктор.
   — Улица Вожирар, около Люксембургского дворца.
   — Имя?
   — Элиз Массон. Она была танцовщицей в «Фоли Бержер», я ее подобрал там, она так признательна мне за все, что я сделал для нее. У нее больные легкие…
   — Дорого она вам обходится?
   — Она не требовательна. Только вот работать я стал меньше.
   — Настолько, что вам нечем платить за квартиру?
   Они снова замолчали.
   Виктор думал о любовнице барона и сгорал от любопытства… Не женщина ли это из кинотеатра, она же соучастница убийства в Бикоке?
   Машина остановилась возле большого старого здания. Поднявшись на третий этаж, барон позвонил.
   Им открыла молодая женщина. Она протянула барону руку, и Виктор сразу же убедился, что это была не та, чей облик так запомнился ему.
   — Наконец-то! Но ты не один? С приятелем?
   — Нет, — возразил он, — этот господин из полиции, и он собирает сведения о деле с бонами, в котором я случайно оказался замешанным.
   Она провела их в маленькую комнату, где Виктор смог получше рассмотреть ее. Болезненное лицо с большими голубыми глазами. Скромное домашнее платье. На плечах пестрый платок.
   — Простая формальность, мадемуазель, — извинился Виктор, — несколько вопросов… Вы видели господина д'Отрея позавчера?
   — Позавчера? Дайте подумать… Да, мы вместе завтракали и обедали, а вечером я проводила его на вокзал.
   — А вчера?
   — Вчера он приехал в семь утра и мы не выходили из этой комнаты до четырех часов. Я его проводила как обычно.
   Виктор был уверен, что все эти ответы подготовлены заранее. Но могла ли правда быть сказана таким же тоном, что и ложь?
   Он осмотрел квартиру. Кроме бедно обставленного будуара была кухня, передняя. Там, под вешалкой, стояли чемоданы.
   Внезапно он заметил, что любовники переглянулись. Он открыл чемодан. В нем одну сторону занимали предметы дамского туалета, другую — пиджак и мужские сорочки.
   В саквояже были уложены пижама и дамские туфли.
   — Куда вы хотели уехать? — спросил Виктор.
   Барон вместо ответа пробормотал:
   — Кто разрешил вам здесь рыться? Это что, обыск? На каком основании? Где ваш ордер?
   Виктор ощутил опасность, исходящую от этого человека. Он невольно выхватил револьвер.
   — Вас вчера видели у Северного вокзала с двумя чемоданами. И с вашей любовницей.
   — Ерунда! — воскликнул барон. — В чем вы меня собираетесь обвинить? В хищении желтого пакета или… Или даже в убийстве господина Ласко? — произнес он с иронией.
   Вдруг Элиз Массон возмущенно закричала:
   — Что ты сказал? Он тебя обвиняет в убийстве?
   Барон рассмеялся.
   — Кажется, так. Но, господин инспектор, это несерьезно! Какого черта вы допрашивали мою жену?
   Он овладел собой и немного успокоился. Виктор опустил револьвер и направился к выходу, тогда как барон д'Отрей продолжал язвить:
   — А, полиция!.. Впервые с ней имею дело. Но если она всегда так действует… Господин инспектор, эти чемоданы стоят здесь уже несколько недель. Мы с крошкой мечтаем о путешествии на юг. Но пока это не удалось. Вот и все.
   Молодая женщина продолжала негодовать:
   — И он осмелился тебя обвинить! Назвать тебя убийцей!
   В этот момент у Виктора созрел план: надо прежде всего разделить любовников, отвезти барона в префектуру и договориться с начальством, чтобы здесь немедленно был произведен обыск. Он не ждал больших результатов, но это было необходимо. Если боны запрятаны в этой квартире, то нельзя дать им исчезнуть.
   — Ждите меня здесь, — обратился он к молодой женщине. — Что же касается вас, сударь…
   И он указал на дверь с таким властным видом, что барон без пререканий прошел вперед, спустился по лестнице и занял место в автомобиле.
   На углу Виктор назвался регулировщику движения и попросил его присмотреть за пассажиром в автомобиле, а сам направился позвонить по телефону.
   — Это вы, Лефебюр? Я — Виктор из светской. Нельзя ли срочно выслать двух агентов в угловой дом на улице Вожирар, около Люксембургского? Говорите громче! Что? Со мной хочет говорить шеф? Но сейчас я сам у него буду. Немедленно пришлите двоих по этому адресу и еще: необходимы сведения об Элиз Массон, танцовщице из «Фоли Бержер». Да, Элиз Массон…
   Через пятнадцать минут прибыли два инспектора. Им было приказано следить, чтобы Элиз Массон не покидала своей квартиры.
   Господин Готье, шеф полиции, ожидал Виктора в своем кабинете в компании с маленьким пожилым толстяком. Это был один из непосредственных начальников Виктора комиссар Молеон.
   — Ну, наконец-то, Виктор! — воскликнул начальник. — Что вы можете нам рассказать? Я вам много раз советовал поддерживать контакт с нами. А от вас — никаких вестей. Комиссариат Сен-Клу действует со своей стороны, мои инспектора — с другой, вы — с третьей. И никакой связи! Никакого конкретного плана!
   — Проще говоря, шеф, это значит, что дело с бонами и с преступлением в Бикоке не двигается с места. И по зубам ли оно нам?
   — А лично вам?
   — Признаюсь, что дело интересное, хотя слишком многостороннее. Действие разбросано. Никакого единства. Никакого серьезного соперника.
   — В таком случае, — сказал начальник, — у нас есть новость, которая может заинтересовать вас. Молеон кое-что знает об Арсене Люпене, он лучше подготовлен, чем кто-либо…
   Виктора это известие явно взволновало.
   — Что вы говорите, шеф? Арсен Люпен? Вы уверены? У вас есть доказательства, что он замешан в деле?
   — Самые форменные: его письма. Вы знаете, что Арсен Люпен замечен в Страсбурге и едва избег ареста? Так вот, желтый пакет, доверенный банку, находился сначала в сейфе у одного страсбургского промышленника, которому принадлежали девять бон, и мы знаем теперь, что после того как этот промышленник положил пакет в банк, его сейф был взломан. Кем? Арсеном Люпеном.
   — Письмо было действительно от Арсена Люпена?
   — Да.
   — И адресовано?
   — Женщине. Кажется, его любовнице. Между прочим, он писал:
   «Я предполагаю, что боны были ловко стянуты из банка одним из служащих, Одиграном. Если захочешь, попытайся их найти. Его следы ведут в Париж, куда я приеду вечером в воскресенье. Меня это, впрочем, не слишком интересует. Я думаю о другом. Это дело о девяти миллионах. Оно стоит того, чтобы им заняться!»
   — Конечно, никакой подписи?
   — Есть: смотрите — «Арс.Л.».
   И господин Готье закончил:
   — Воскресенье — это день, когда вы были в «Балтазаре». Там же находился Альфонс Одигран со своей любовницей.
   — Там была и другая женщина, шеф! — воскликнул Виктор. — Очень красивая, и она, без сомнения, следила за Одиграном… Она-то и есть та особа, которую я заметил ночью в Бикоке. Она убегала с места убийства папаши Ласко.
   Виктор расхаживал по комнате, не скрывая своего возбуждения, казавшегося удивительным у этого человека, всегда владевшего собой.
   — Шеф, — наконец сказал он, — раз в деле замешан этот тип, — я доведу его до конца.
   — Вы так решительно настроены, похоже, что вам это удастся.
   — Я его никогда не видел… Ни я его, ни он меня, мы друг друга не знаем.
   — Ну?
   — Но это не помешает мне свести с ним счеты. И самым серьезным образом. Но хватит о будущем. Перейдем к настоящему.
   И, не заставляя себя ждать, он рассказал про все, что сделал накануне и сегодня утром, о расследовании в Гарте, о встречах с домашними д'Отрея, Жерома, с мадемуазель Элиз Массон. Относительно последней ему принесли формуляр.
   »…Сирота, дочь алкоголика и туберкулезной матери, уволена из «Фоли Бержер» за несколько краж, совершенных в артистических уборных своих подруг по работе. Некоторые факты наводят на мысль, что она была осведомительницей одной международной банды. Туберкулез второй степени».
   Наступило молчание. Было заметно, что Готье очень доволен результатами, достигнутыми Виктором.
   — Ваше мнение, Молеон?
   — Хорошая работа, — похвалил комиссар, который, естественно имел свои оговорки. — Хорошая работа, которая требует уточнений. Если разрешите, я возьму на себя допрос барона.
   — Я буду ждать вас в своей машине, — буркнул Виктор.
   — Сегодня вечером снова соберемся здесь, — заключил начальник. — Тогда мы сможем дать серьезный материал предварительному судебному следствию, которое откроется в Париже.
 
 
   Через час Молеон доставил барона к автомобилю Виктора и объявил:
   — С этим петушком больше нечего делать.
   — Садитесь, — предложил Виктор. — Поедем к мадемуазель Элиз Массон.
   Комиссар возразил:
   — За ней уже наблюдают. По-моему у нас есть более срочные дела.
   — Какие?
   — Выяснить, что делал в момент преступления Гюстав Жером, муниципальный советник Гарта и домовладелец барона д'Отрея. Это вопрос, который интересует его жену и который я хотел бы задать его другу Феликсу Дювалю, торговцу в Сен-Клу. Его адрес я только что получил.
   Виктор пожал плечами и уселся за руль, Молеон и д'Отрей устроились сзади.
   Феликса Дюваля они застали в его конторе. Высокий молодой брюнет с тщательно расчесанной бородкой, который с первых же слов принялся смеяться.
   — Что это затевается против моего друга Жерома? Утром телефонный звонок его жены, затем два визита журналистов и теперь…
   — Визиты насчет чего?
   — Их интересовало, в котором часу я позавчера вернулся домой.
   — И что вы ответили?
   — Правду, черт возьми! Была половина одиннадцатого, когда я стучался в дверь.
   — Но его жена считает, что он вернулся среди ночи.
   — Знаю, она кричала об этом на всех углах, как простая бабенка, ошалевшая от ревности. «Что ты делал после половины одиннадцатого? Где ты был?»
   Он снова рассмеялся от всей души.
   — Гюстав вор и убийца? Это Гюстав, который и мухи не обидит!
   — Ваш друг выпил много?
   — Да нет же, чуть-чуть! Может быть, у него слегка шумело в голове. Он даже пытался затащить меня в одно заведение за полкилометра отсюда, в Эстамине-де-Карефур. Оно закрывается только в полночь.
   Оба полицейских отправились по этому адресу. Хозяин заведения сообщил им, что в самом деле позавчера господин Гюстав Жером заходил сюда выпить сразу после половины одиннадцатого.
   Таким образом возникал вопрос: что же делал Жером с половины одиннадцатого до середины ночи?
   Они проводили барона д'Отрея до его двери, и Молеон предложил посетить чету Жером. Но супругов не оказалось дома.
   Полицейские позавтракали в «Спорте». Молеон выглядел озабоченным. Виктор же всем своим видом показывал, насколько действия комиссара казались ему бесплодными.
   — Вы не находите, — нарушил молчание Молеон, — что есть что-то странное в поведении этого субъекта?
   — Какого из них?
   — Гюстава Жерома.
   — Для меня это второстепенный вопрос.
   — Но, черт возьми, расскажите тогда свою программу.
   — Следить за Элиз Массон.
   — А по-моему, надо повидать мадам д'Отрей. Поедем к ней.
   — Поедем, — пожав плечами, согласился Виктор.
   Дверь открыл сам барон д'Отрей. Они уже собрались войти, когда их окликнули снизу; к ним со всех ног бежал полицейский, один из двух, которым было поручено охранять здание на улице Вожирар, где жила Элиз Массон.
   — Что случилось? — спросил Виктор.
   — Она убита, похоже, задушена…
   — Элиз Массон?
   — Да.

2

   Молеон отреагировал моментально. Сообразив, что он допустил оплошность, не начав расследования с улицы Вожирар, как предлагал его коллега, и не зная, что предпринять, он внезапно разразился гневными воплями, надеясь вызвать реакцию, на которую рассчитывал.
   — Ее убили? Вот это да! Несчастная! Вероятно, потому, что вы, д'Отрей ей что-то доверили… И кто-то знал об этом… Но кто?.. Расположены вы нам помогать?
   Виктор попробовал вмешаться, но Молеон заупрямился:
   — Любовница д'Отрея убита. Я его спрашиваю, может ли он навести нас на след? Да или нет? И сразу же!
   Если на это последовала реакция, то не со стороны господина д'Отрея, которого совершенно ошеломила эта новость. Он как будто не понимал смысла произнесенных слов. Но Габриель д'Отрей изумленно воззрилась на своего мужа, видимо, ожидая его протестов, возмущения, гнева. Как только Молеон замолк, она дрожащим голосом пробормотала:
   — У тебя была любовница?.. У тебя?.. Ты… Максим… Итак, каждый день, когда ты уезжал в Париж…
   Ее румяные щеки внезапно посерели.
   — Любовница… Любовница… Возможно ли это… У тебя была любовница? — все повторяла она.
   Наконец ее муж сумел овладеть собой.
   — Прости меня, Габриель… Я сам не знаю, как это случилось… И вот она умерла, — прошептал он. — Все, что произошло за эти два дня, ужасно! Я в этом ничего не понимаю… Какой-то кошмар. Почему эти люди хотят меня арестовать?
   — Арестовать тебя? За что? Ты с ума сошел! Тебя арестовать!
   С ней началась истерика. Она упала на пол и на коленях, с распростертыми к комиссару руками, умоляла:
   — Нет, нет!.. Вы не имеете права… Я вас заклинаю… Он не виновен. Ведь он был в это время со мной! Клянусь! Он меня поцеловал, а потом… я уснула в его объятиях. Да, на его руках… И вы хотите… Нет, это было чудовищно…