— Потом их будет больше: Сарита непременно захочет праздновать день рождения с подружками. Девочки любят устраивать также и «Вечеринки в пижамах».
   — «Вечеринки в пижамах»? — побледнел Чэз.
   — Именно, — безжалостно подтвердила Шейн, вспоминая, что тетя не разрешала ни устраивать, ни посещать подобные вечеринки. — Правда, это бывает уже в школьные годы. Но раз ты отец маленькой девочки, тебе придется научиться обращаться с роем ее подруг…
   — Роем… — автоматически повторил шокированный Чэз.
   — ..смеющихся, визжащих любительниц косметики.
   — Косметики? Но Сарите всего три года! Шейн впервые видела его таким растерянным и озадаченным.
   — Девочки очень быстро растут, — улыбнулась она.
   — Только не моя дочь.
   — Нечто подобное и Рейф говорил обо мне, когда наконец вернул меня.
   — Вернул? — удивился Чэз.
   — Мы поговорим об этом позже, хорошо? А сейчас мне нужно встретиться с электриком. В комнате у девочки обязательно должно быть свое стерео; и, конечно, ей не обойтись без собственного телефона… Естественно, не сейчас, а когда она немного подрастет. Консультация специалиста ведь никогда не повредит, верно? И еще надо не забывать про телевизионный кабель. — Шейн ободряюще погладила Чэза по руке и поспешила из ванной.
   — Что, черт возьми, случилось с моим полом?
   — Не смотрите на меня, босс, как волк на ягненка! — оправдывался Джимбо. — Это идея вашей жены.
   — И где же сейчас моя драгоценная супруга?
   — В вашем кабинете, босс…
   Чэз нахмурился. Ему это определенно не нравилось: кабинет для настоящего мужчины — место уединения, и женщине там не место.
   — Чтобы не было больше ни единой дырки в моем полу! Ясно? — рявкнул он, направляясь в кабинет.
   — Прошу прощения, босс, но с недавнего времени я подчиняюсь вашей жене, — крикнул ему вслед Джимбо. — Вы сами сказали мне, чтобы я выполнял все ее приказы. Что я и делаю. Рабочий должен просверлить еще шесть дырок…
   Чэз почувствовал, как в нем закипает кровь. Он быстро подошел к наглецу и объяснил все более доходчиво:
   — Оставь все как есть, дубина, а не то я оторву тебе уши!
   — Уши оторвете? — присвистнул тот. — Теперь я убедился, что брак меняет людей: раньше вы были более красноречивы.
   Чэз понимал, что Джимбо в чем-то прав, и от этого злился еще сильнее:
   — Неужели? Знай, друг мой, счастливые дни в твоей жизни сочтены, и она очень скоро превратится в сплошной кошмар, если ты не будешь держать язык за зубами. Кроме того, в этом доме будет жить моя дочь, и я не потерплю неуважительных слов в ее адрес. Моджо это тоже касается.
   — Думаю, он вас послушает, только если вы перегородите вход в кухню гигантским валуном с этой надписью, босс, — усмехнулся Джимбо.
   Губы Чэза тронула чуть заметная улыбка.
   — Что ж… я поручу это жене.
   — Тогда он точно будет смирен, как ягненок. Вот уж не думал, что женщина сможет сделать его таким ручным…
   — А когда сюда переедет моя дочка, бедняга совсем перевоспитается, — улыбнулся Чэз, выходя из комнаты.
   Чэз несколько раз повернул ручку двери — заперто. Это же форменное безобразие: жена прячется от мужа в его кабинете да еще запирается на ключ! Не желая мириться с таким положением дел, он отпер дверь собственным ключом и прямо с порога поинтересовался:
   — Шейн, что, черт возьми, ты сделала с моим полом?
   Она сидела за письменным столом и что-то увлеченно писала. Шейн была так прекрасна в своей рабочей одежде с распущенными золотистыми волосами, что Чэз невольно вспомнил тот памятный день две недели назад, когда они, забыв обо всем на свете, занимались любовью. И его охватила знакомая дрожь. Увы, с тех пор Шейн не подпускала его к себе, лишь иногда, засыпая, целовала его в щеку и бормотала сонным голосом нежные слова. «Неужели она забыла о том, что было между нами?» — тоскливо думал он иногда.
   Аккуратно сложив бумаги на столе, Шейн подняла глаза и заметила Чэза.
   — Подожди немного, — сказала она, поднимая телефонную трубку и набирая нужный номер, через минуту я освобожусь.
   — Шейн, нам надо поговорить…
   Но она уже оживленно беседовала по телефону:
   — Да…Он поймет, что я имею в виду… Отправьте посылку почтовым самолетом… Мне все равно, сколько это стоит, Челита, я оплачу издержки… Попросите Марвина обо всем позаботиться…
   «О чем это она говорит? — размышлял Чэз, чувствуя внезапную ревность. — Кто такой этот Марвин, черт побери?!»
   А Шейн уже заканчивала разговор:
   — Спасибо, Челита. Я еще позвоню.
   — Проклятье, кто такой этот Марвин? Что тебя с ним связывает? — Чэз потребовал объяснений, не дожидаясь, когда она положит трубку.
   — Он мой друг. Мы росли вместе. Марвин живет в деревне неподалеку от нашей плантации.
   — И что же тебе должны прислать из Коста-Рики?
   — Одну декоративную вещь, — уклончиво ответила Шейн.
   — Ясно… — недоверчиво протянул Чэз. — А теперь поговорим о наболевшем. Что ты сделала с моим полом?
   Не успела Шейн ответить, как дверь открылась, и вошел обнаженный до пояса молодой человек с грудой инструментов. «Похоже, мне придется выяснить еще один вопрос: почему к моей жене вот так запросто заходят другие мужчины, — нахмурился Чэз. — Интересно будет послушать ее оправдания».
   — Привет, Тим. Как дела? — поздоровалась Шейн.
   — Все в порядке, я сделал нужные отверстия. Не хотите взглянуть?
   — Эй, парень, подожди, — вмешался Чэз, когда рабочий направился к двери. — Не смей больше сверлить мой пол, ясно?
   Шейн улыбнулась Тиму самой обворожительной улыбкой (Чэз был готов растерзать наглеца!) и сказала:
   — Спасибо. Я сейчас подойду.
   Как только дверь за молодым человеком захлопнулась, она перестала улыбаться и внимательно посмотрела на Чэза:
   — Мне кажется, ты сам хотел, чтобы я изменила твой дом в лучшую сторону. Что не так?
   — Все хорошо, но…
   — Насколько я помню, никаких «но» в этом вопросе наш устный договор не предусматривал. Ты сказал, что я могу делать все, что посчитаю нужным, не так ли?
   — Я уверен, что не давал согласия на то, чтобы сверлили мой дом, превращая его в швейцарский сыр!
   — Не кричи.
   — Я имею право кричать, — Чэз начал энергично жестикулировать, выпуская пар, — ругаться, в общем всячески выражать недовольство, когда моя жена развлекается с полуобнаженными мужчинами!
   — Ты что, ревнуешь меня к Тиму? — удивилась Шейн.
   — Да, я ревную тебя к Тиму! — Чэз посмотрел на нее в упор. — Предполагается, что ты должна создать уютный дом для моей дочери. До приезда старой дьяволицы осталось меньше двух недель.
   — Ничего не скажешь, прекрасное сравнение, усмехнулась Шейн.
   — Ты знаешь, как я к ней отношусь, — помрачнел Чэз.
   «Моя жизнь мне не принадлежит: слуги дерзят, жена обращается со мной как с надоедливым братом. Я не могу сказать ни слова, не подумав. Мне остается одно: коротать дни в кабинете. Принесу сюда пива и запрусь, — размышлял он. — Никаких женщин. Никаких дырок в полу и стенах. Никаких наставлений». От горестных мыслей его отвлекла Шейн. Она подошла к нему и нежно погладила по спине, что-то говоря, но что именно, он не мог понять, скованный внезапной истомой. Чэз попытался перевести дыхание — напрасно; тело отказывалось ему служить. Он снова чувствовал сильнейшее возбуждение.
   — Не… делай… этого, — с трудом выговорил он.
   — Не делать чего? — не поняла Шейн. — Что-нибудь не так?
   Чэз пытался объяснить, но язык отказывался слушаться его. Шейн терпеливо ждала. Наконец, громко выдохнув воздух из легких, он произнес хрипло:
   — Нет.
   — Хорошо, — она еще раз погладила его по спине. — Тогда я пойду рассчитаюсь с Тимом за работу. Увидимся позже.
   Чэз не знал, сколько времени простоял без движения у письменного стола. Очнувшись, он направился работать в сарай. Было довольно холодно, зима быстро вступала в свои права. Если ковбои и заметили странное поведение босса, то благоразумно помалкивали.
   — Я не возражал, когда ты переделывала одну из ванных комнат, когда в полу появились ужасные дырки и пришел ненормальный электрик, меряя шагами гостиную, Чэз пытался убедить свою жену не совершать очередную ошибку. — Я был воплощением понимания и терпимости…
   — Неужели?! — усмехнулась та.
   — Да, я был смирной овечкой. — В глазах Чэза читалась такая искренность, что Шейн почти поверила его словам. — Боже, есть ли на свете мужчина, способный сохранить голову на плечах во время ремонта в доме! На этот раз ты зашла слишком далеко! Что это за ящики стоят в моем кабинете?
   — Я решила поставить их туда ненадолго, чтобы…
   — Я не могу пробраться к письменному столу!
   — Зато я могу. Если тебе что-нибудь понадобится, скажи мне, я с удовольствием принесу все необходимое.
   — Дело не в этом. В ящиках лежат рождественские украшения, не так ли? — нахмурился Чэз, как будто Шейн совершила что-то ужасное.
   — Я подумала, что…
   — В моем доме этого не должно быть.
   — Нет?
   — Я не справляю Рождество.
   Шейн была шокирована его словами:
   — Что ты имеешь в виду?
   — Никаких электрических огоньков, елок, глупых керамических ангелов и Санта-Клаусов, никаких гирлянд и шаров, ничего зеленого и красного. Ясно?
   — Нет, — возразила Шейн.
   В голубых глазах Чэза засверкали молнии.
   — Нужно повторить еще раз?
   — Я своего решения не изменю.
   Прежде чем ситуация вышла из-под контроля, в дверях показался Джимбо.
   Он посмотрел на Шейн, потом на Чэза и понимающе хмыкнул. Шейн решила обратиться к нему за подтверждением:
   — Твой босс сказал, что не справляет Рождество. Это правда?
   Но Джимбо счел за лучшее поддерживать нейтралитет.
   — Я просто работаю здесь, мэм, и ничего не знаю об этом.
   — Не знаешь или не хочешь говорить? — сурово поинтересовалась Шейн. — Давай же, Джимбо, скажи мне! Никакого Рождества? Никогда?
   — Я знаю босса только пять лет, — нервно начал тот. — Обычно он запирается в кабинете с бутылкой, пишет письма и напивается в стельку.
   — Джимбо!
   — Что? Что я такого сказал?
   — Если бы я хотел, чтобы жена знала о моих слабостях, то рассказал бы ей обо всем сам. Не забывай, кто платит тебе деньги за работу!
   — Но я обязан отвечать на ее вопросы, она моя хозяйка.
   Шейн поняла, что пора вмешаться. Она быстро встала между мужем и Джимбо и мягко спросила:
   — Ответь, пожалуйста, Чэз: почему ты так не любишь Рождество?
   Чэз многозначительно посмотрел на Джимбо и кивнул в сторону двери. Тот поспешил удалиться.
   — Пожалуйста, ответь: в чем дело?
   — По правде говоря, Рождество пробуждает во мне тяжелые воспоминания, — признался Чез.
   «У меня тоже есть горькие воспоминания о Рождестве, но я все равно люблю этот праздник», подумала Шейн и мягко спросила:
   — Больше тебе нечего мне сказать?
   — Прости, я не намерен это обсуждать. Шейн было больно слышать эти слова, но она знала, что самое главное сейчас — переубедить его, а не допрашивать, поэтому она попыталась еще раз:
   — Я понимаю тебя, Чэз, но ты не можешь не справлять Рождество. Подумай о Сарите…
   — Не вмешивай в это мою дочь! — помрачнел Чэз.
   Но Шейн не собиралась сдаваться:
   — Неужели ты и вправду думаешь, что тебе удастся вычеркнуть этот праздник из своей жизни?
   Чэз равнодушно пожал плечами:
   — Меня это устраивает.
   — А меня нет. И Сариту тоже. Уверена, донья Изабелла не обрадуется, узнав об этом.
   — Она ничего не узнает, потому что не будет встречать Рождество с нами.
   — А как же я? Мне ты разрешишь быть с вами?
   Или мои желания не в счет?
   — Я еще не решил. Скажи, ты беременна? У Шейн перехватило дыхание, на глазах выступили слезы, «Чэз изменился: он не такой, каким был девять лет назад, — убеждала она себя. — Обстоятельства изменили его, сделав его сердце холодным как лед. Что же случилось? Что сделало его таким жестоким? Как мне вернуть прежнего Чэза?»
   — Я не знаю точно, — уклончиво ответила она. Чэз, очевидно, понял свою ошибку, потому что обнял ее и тихо сказал:
   — Прости, Шейн, мне не следовало вспоминать об этом.
   — Накануне праздника от тебя ушла Мадлен, поэтому ты не любишь Рождество? — мысленно готовясь к новым оскорблениям, спросила она.
   Но Чэз проявил терпение и спокойно ответил:
   — Это никак не связано с ней, не люблю я этот праздник, и все.
   — Это твое последнее слово?
   — Да.

Глава 8

   Моей давно потерянной невесте
 
   Сам не знаю, почему я решил написать тебе в этом году. Сила привычки? А может, мне нравится страдать? Я не люблю тебя. Нет, не люблю! Я неспособен больше любить! Все чувства умерли во мне давным-давно! Почему же я до сих пор сравниваю всех женщин с тобой? Они так не похожи на тебя!
   Шейн, что случилось с нашей любовью? Почему я не могу забыть тебя?
 
    Мы же обсуждали этот вопрос! Я не справляю Рождество! — воскликнул Чэз, увидев, что Шейн стоит на стремянке в гостиной и развешивает гирлянды вдоль стен.
   — Что ты имеешь в виду? — невинно поинтересовалась она.
   — Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, терпеливо объяснил Чэз. — Эти рождественские украшения. Мы же договорились: никакого Рождества в моем… в нашем доме!
   — Нашем доме? — Шейн сделала вид, что удивлена: ей было очень весело сегодня.
   Чэз улыбнулся в ответ, но тут же вспомнил, что сердится на жену, и помрачнел:
   — Я хочу, чтобы ты немедленно выкинула всю эту ерунду!
   — Не глупи, Чэз! Эти украшения не для встречи Рождества, — улыбнувшись, солгала она.
   — Зачем тогда тебе эти разноцветные лампочки?
   — Клянусь, они не для Рождества.
   — Неужели?
   — Хочешь, докажу?
   — Давай. Очень интересно послушать.
   — Рождественские огоньки обычно красные или зеленые, а эти розовые. Шары же невозможно повесить на елку — они такие хрупкие!
   — Да, действительно, ты права. А еще у них неподходящий вишневый цвет! — улыбаясь, уступил Чэз.
   — Как видишь, здесь нет ни сосновых шишек, ни омелы — ничего рождественского!
   — А это что такое? — поинтересовался он, поднимая одну особенно яркую гирлянду.
   — Это для украшения интерьера. Посмотри, у нее даже другой цвет.
   — И какой же? Саламандрово-красный?
   — Хватит издеваться, — улыбнулась Шейн. — Ты же сам прекрасно видишь, что она голубая.
   Вернее, цвета голубой ели.
   — А я думал, что ель — вечнозеленое растение…
   — Необязательно.
   — Ох, устал я от твоих доказательств! — улыбнулся он и тут же стал абсолютно серьезным:
   — Я своих привычек не меняю, поэтому… прошу убрать отсюда всю эту ерунду и не украшать мой дом гирляндами. Кто-то может наступить и пораниться, — добавил он несколько мягче.
   К ногам Чэза змейкой упала гирлянда.
   — Знаешь, — тихо сказала Шейн, — я удивлена, что ты не упомянул о дырках в полах и стенах. Все электрокабели проведены, и Джимбо обещал к вечеру заделать все дырки.
   — Интересно, как он это сделает?
   — Не имею представления. Он хочет удивить тебя.
   — Надеюсь, его сюрприз не будет таким шокирующим, как нерождественские гирлянды?
   Шейн не успела ответить, потому что в дверях гостиной показалась донья Изабелла. Рядом с ней, вцепившись ручонками в бабушкину юбку, стояла испуганная малышка.
   — Донья Изабелла! Какой приятный сюрприз! — Ослепительно улыбаясь, Шейн подошла к гостям. — Это, должно быть, Сарита? Здравствуй, милая.
   Девочка спрятала личико среди многочисленных складок бабушкиной юбки, но потом все-таки решилась осмотреться. Донья Изабелла внимательно взглянула на Чэза, затем на Шейн и сказала:
   — Кажется, мы пришли в неподходящий момент.
   — И, конечно, не нарочно, — сухо заметил Чэз.
   — Не обращайте на него внимания, донья Изабелла, — улыбнулась Шейн. — Вы нам не помешали. Чэз очень переживает из-за дыр в полу.
   — Дыр в полу? — переспросила гостья.
   — Чэз тоже удивился, когда увидел их, но он выражал свои чувства гораздо громче.
   — Шейн! — возмутился тот.
   — Да, именно так, — улыбнулась она. Тем временем Сарита внимательно рассматривала украшения на стенах.
   Неожиданно она произнесла, чуть картавя, на испанском;
   — Abuelita, mira! Que bonita.
   «Abuelita? — подумал Чэз, пряча улыбку; он немного знал испанский язык, и смысл сказанного ему был вполне ясен. — Вот уж не думал, что кто-то может называть строгую донью бабуленькой!»
   — Она говорит, что здесь очень красиво, — перевела донья Изабелла. — Действительно, вы хорошо потрудились, Шейн.
   Конечно, ей было приятно слышать такие слова от строгой старухи, и она торжествующе посмотрела на Чэза, прежде чем ответить:
   — Спасибо. Мы очень старались.
   Тот решил тоже проявить немного такта:
   — Рад, что вам понравилось, донья Изабелла. Но Шейн преуспела не только в этом. Она долго и упорно трудилась, чтобы сделать весь дом таким же красивым, как эта комната.
   — Разрешите, я покажу вам все, — поспешила предложить Шейн, чтобы избежать возможного конфликта. — Я охотно выслушаю ваши советы, если в них возникнет необходимость.
   — Что ж, я не возражаю.
   — Прекрасно! С чего бы вы хотели начать?
   — Вы приготовили спальню для Сариты?
   — Это был мой первый проект. Пойдемте. Сарита бросила на Чэза осторожный взгляд и поспешила за Шейн и доньей Изабеллой. В ее взгляде было что-то до боли знакомое. Чэз закрыл глаза. Ему вдруг захотелось выпить, много выпить, чтобы заглушить внезапную необъяснимую боль.
   — Мы можем изменить цвет стен, поменять мебель, если вы захотите, — говорила Шейн, ведя гостей по коридору; детская ладошка приятно согревала руку.
   — Вы очень предусмотрительны, — похвалила донья Изабелла.
   Но что-то в ее тоне смутило Шейн.
   — Простите, но ваши слова звучат как-то… обидно.
   — Я с вами искренна, поверьте.
   Шейн открыла дверь в комнату Сариты и пропустила девочку вперед, осмотреться. Следом вошла донья Изабелла. Подождав, пока она окинет взглядом спальню, Шейн быстро заговорила, очевидно боясь, что ее прервут, не дав высказаться:
   — Я никогда не буду лгать вам, донья Изабелла, или притворяться, что чувствую не то, что чувствую. Я обещаю вам заботиться о Сарите как родная мать. Клянусь, она никогда не усомнится в нашей родительской любви, никогда не будет чувствовать себя обузой.
   — Обузой? — повторила донья. — Что вы имеете в виду? Объясните, пожалуйста.
   Шейн не хотела отвечать, но завоевать доверие доньи Изабеллы было просто необходимо, и она решилась рассказать ей один секрет, о котором знали лишь близкие родственники.
   — Когда мне было три года, я потеряла родителей, — начала Шейн. — Меня воспитывала тетя.
   — И у вас были натянутые отношения?
   — Да. Мой брат Рейф забрал меня к себе, когда мне было двенадцать.
   — Понимаю. Вы не хотите, чтобы Сарита испытала нечто подобное.
   — Обещаю, этого не случится. Долгое мгновение черные глаза доньи внимательно изучали ее, заглядывая, казалось, в самые тайные глубины души.
   — Я верю вам, — сказала она наконец. — Кстати, вы очень мило обставили комнату.
   Шейн было очень приятно сознавать, что ее старания оценены по достоинству. Она хотела, чтобы Сарита чувствовала себя спокойно и уютно в новой обстановке, понимая, как это нужно маленькой девочке: очень важно чувствовать себя в безопасности, когда ты далеко от родной семьи. Шейн испытала это сама. Она выбрала мебель нежного кремового цвета, на пол постелила мягкий шерстяной ковер, стены были выкрашены в приятный золотистый цвет. Шейн предусмотрела также два больших ящика с игрушками, небольшой письменный столик с секретными полочками для «сокровищ». Но внимание Сариты привлекла куколка, сидящая на скамеечке у окна. Девочка не осмеливалась взять ее, а только смотрела на нее сверкающими глазами.
   — Нравится? — мягко спросила Шейн, подходя к ней. — Это папа купил тебе подарок. Смелее! Бери ее!
   Сарита схватила куклу и больше с ней не расставалась. Пока малышка играла, Шейн и донья Изабелла осмотрели ванную комнату. Она не вызвала никаких нареканий. Но в глазах строгой доньи читался какой-то неутоленный интерес.
   Вернувшись обратно, Шейн подошла к платяному шкафу и открыла его. В задней стенке шкафа обнаружилась маленькая дверца.
   — Это на случай, если она испугается грозы или еще чего-нибудь, — объяснила она удивленной донье. — Согласитесь, гораздо интереснее попасть в спальню родителей через потайную дверь, чем обычным способом; кроме того, так гораздо быстрее. А ну-ка, малышка, — позвала девочку Шейн, — покажи бабушке, как это нужно делать. Мы скоро присоединимся к тебе.
   Сарита, прижимая куклу к груди, подбежала к шкафу и мгновенно оказалась в другой комнате, прикрыв за собой дверь.
   — А мы с вами пойдем туда другим путем, улыбнулась Шейн.
   Она привела донью Изабеллу в небольшую, залитую солнцем комнатку напротив спальни Сариты. Здесь стены были выкрашены в нежно-голубой цвет; пол был выложен светлым паркетом (тем, кто пользуется тростью, неудобно ходить по ковру); в комнате, кроме кровати и платяного шкафа, стоял маленький журнальный столик с телефоном, старинный торшер и огромное кожаное кресло (прекрасное место, чтобы читать Сарите сказки!); напротив на треножнике стоял маленький телевизор.
   Шейн бросила на донью Изабеллу чуть испуганный взгляд, боясь, что та не оценит ее старания, и заговорила:
   — У вас будет собственный телефон и телевизор, по которому вы сможете смотреть «Шоу Опры» или любимый телесериал. Надеюсь, стряпня Моджо придется вам по вкусу. Если вы, конечно, решите… Маленькой девочке нужна бабушка…
   — Вы хотите сказать, что приготовили эту комнату специально для меня?
   — Я, конечно, понимаю, у вас есть родственники в Мехико… Но я знаю, как тяжело маленькой девочке расставаться с любимым человеком. Сарита будет очень рада, если вы останетесь… Но если вам надо уехать по делам… Эта комната всегда будет ждать вашего приезда.
   — Вы сделали это для меня? — Голос доньи Изабеллы дрогнул. — Вы действительно хотите, чтобы я осталась?
   — Да. Пожалуйста, примите мое предложение.
   Я знаю, как важна для человека семья. Вы заботились о Сарите, когда погибла ее мать, и она очень любит вас.
   — Макинтайр не разрешит мне остаться, — сухо заметила донья.
   — А я скажу ему, что вы переезжаете к нам на две недели, чтобы Сарита быстрее привыкла к новой обстановке. За это время он привыкнет к вам и смирится с тем, что вы остаетесь с нами.
   — Сомневаюсь.
   — Напрасно, Изабелла! Чэз только притворяется бессердечным, на самом деле у него доброе сердце. Ну, что вы решили?
   — Я согласна, — ответила донья Изабелла, явно сдерживая слезы радости.
   — Я поговорю обо всем с Чэзом.
   — Хотела бы я быть мухой, чтобы незаметно подслушать ваш разговор, — улыбнулась сквозь слезы пожилая женщина.
   — Боюсь, это меня пришлепнут как муху, хмыкнула Шейн.
   Донья ласково провела рукой по ее щеке и мягко спросила:
   — Вы действительно этого хотите, детка?
   — Конечно, — без малейших колебаний ответила Шейн, прекрасно понимая безграничную любовь доньи Изабеллы к правнучке. — Я с самого начала планировала, что вы будете жить у нас. Пожалуйста, останьтесь.
   — Я останусь. А теперь проводите меня к Сарите. Кстати, вы можете сказать синьору Макинтайру, что я разрешаю ему заботиться о дочери. И еще скажите ему, что я остаюсь с вами, чтобы убедиться, что Сарита привыкла к новому дому.
   — То есть навсегда?
   — Навсегда, — кивнула она.
   В коридоре они встретили Джимбо. Он заделывал дырки в полу миниатюрными мозаичными плитками, которые Шейн привезла с собой из Коста-Рики.
   — Это ваши изделия? — поинтересовалась донья Изабелла у Шейн.
   — Угадали.
   — Увлечение или работа?
   — Я занимаюсь этим в свободное время.
   — Знаете, — донья Изабелла неожиданно сменила тему разговора, — меня не покидает ощущение, что вы давно знакомы с Макинтайром… что вы встречались с ним до того, как он познакомился с Мадлен.
   — Мы были женаты, — призналась Шейн, — но мой брат посчитал, что я слишком молода, и аннулировал наш брак.
   — Что ж, это многое объясняет.
   — Неужели вы передумали жить с нами?
   — Нет, дорогая. Я приняла правильное решение. Позволь дать тебе маленький совет. Ничего, что я обращаюсь на «ты»? Откройся мужу, расскажи ему, что тебя тревожит.
   — Я не могу!
   — Грустно видеть двух любящих людей, которые боятся рассказать друг другу о своих чувствах.
   — Чэз не любит меня!
   — Став старой, как я, ты поймешь, как глупо звучат твои слова. Сделай это, дорогая, или…
   — Или?
   — ..или ты будешь до конца дней своих рыдать по ночам в подушку, вспоминая о прошлом, которого, увы, не вернуть. — С этими словами донья Изабелла позвала Сариту когда девочка выбежала из спальни Чэза и Шейн, она взяла ее за руку и повела к выходу.
   — Что значит: «она ушла»? Где Сарита? — Чэз был вне себя от злости. — Я не успел даже попрощаться с ней!
   — Не волнуйся, все хорошо, она вернется.
   — Что эта ведьма тебе сказала? Она позволила нам воспитывать Сариту?
   — И не только, — уклончиво ответила Шейн.
   — Что это значит? Дай угадаю… У нее есть еще какое-то условие?
   — Донья Изабелла обещала мне, что оно будет последним.
   — Мне было бы гораздо спокойнее, если б я услышал это сам, — заметил Чэз, — но делать нечего… Чего она хочет?
   Шейн не ответила, а подошла к окну в гостиной и задумчиво произнесла:
   — Вот куда можно будет поставить рождественскую елку…