ждал.
Итак, координатор! Высокий пост, должно быть! Интересно, что же он
координирует? Операцию по захвату Солнечной системы? Вряд ли... Насколько
было известно страннику, паллаты решительно не одобряли насилия. Но Сайон'эл
употребил совершенно определенный термин на оривэе, и "координатор" являлось
наиболее точным его переводом на английский, да и на любой другой из земных
языков. Не вождь, не руководитель, не директор и никакой иной титул,
предполагающий, что один человек имеет власть над другим... Именно
координатор... "гот, кто объединяет усилия" в дословном переложении с
оривэя...
После своей талзанийской одиссеи Блейд догадывался, что в обществе
паллатов ценность личности определяется не должностью, не властью, даже не
общественной полезностью и уж во всяком случае не богатством -- они все были
богаты, так богаты, как и не снилось владыкам земных финансовых империй. Да,
богаты, но не равны! Существовало понятие "арисайя", объединявшее такие
качества, как авторитет, мудрость, достоинство, честь, ответственность, но
неизмеримо более широкое. Блейд предполагал, что люди с высокой арисайя
одарены врожденной или благоприобретенной способностью не ошибаться, видеть
правильный выход из самых сложных положений. Это его заключение было чисто
умозрительным; он много раз пытался представить себе, какие ценности
существуют в обществе, где богатство и власть -- сугубо исторические
категории. Вероятно, паллаты особо выделяли тех, кто обладал даром
предвидения, и решения или советы этих людей, в конечном счете, являлись
определяющими.
В Талзане он встретил трех оривэев-лот, Джейдрама, Каллу и Сариному,
представителей смуглой темноволосой расы. Джейд был молодым ученым, пат-дзур
свалталом; похоже, это означало, что он занимается социологией примитивных
рас. Он весьма заботился о своей арисайя, что верней верного доказывало ее
незначительность -- ведь истинный авторитет, достигший в своем деле вершин,
равнодушен к приумножению славы. Что касается Каллы, прелестной девушки,
ставшей подружкой Блейда, то она еще не задумывалась о подобных вещах --
вероятно, в силу юного возраста. Но Саринома... Очаровательная Саринома,
зрелая, как золотистый персик, и тоже не обошедшая странника своими
милостями... О, она была совсем иным существом, отличным и от честолюбивого
Джейда, и от своей ратанги, беззаботной малышки Каллы! Блейд не без
оснований подозревал, что в ближайшие двести лет Джейдрам не обогатится и
десятой частью ее арисайя. Тем не менее, они были любовниками.
Нибел кашлянул, прервав нить его воспоминаний.
-- Да, Гарри?
-- Чего мы ждем, командир? -- голос пилота слегка дрожал.
-- Не тревожься, никто не будет палить в нас из бластеров. Мы ожидаем
приема у местного начальства.
-- Но...
-- Ш-ш-ш... -- Блейд поднес палец к губам. -- Представление начинается!
Над никер-унном сгустились тени, поплыли, потекли, формируя контрастное
изображение. На сей раз это была комната -- вернее, что-то вроде комнаты,
ибо протяженность помещения Блейд не мог установить -- его стены, пол и
потолок скрывал белесоватый туман. В легких изящных креслах сидели двое;
фигуры их казались небольшими, словно камера -- или иной передающий прибор
-- находилась от них ярдах в пятнадцати-двадцати. Тем не менее каждая
складка одежды, как и лица этой пары, были видны с недостижимой для земного
телевидения четкостью.
Тот, что слева, относился к расе керендра. Он выглядел немолодым, и
Блейду, знавшему, что лишь огромные интервалы времени оставляют следы на
лицах людей этой расы, оставалось гадать, сколько же лет координатору --
восемьсот, тысяча или все полторы. Пожилой керендра был облачен в изумрудное
одеяние, гармонировавшее с зеленоватым цветом кожи, голова и безволосый
череп казались слишком крупными для тщедушного тела, но вид его не был ни
уродливым, ни, тем более, гротескным. Совсем наоборот! Глаза координатора
смотрели остро и цепко, как у насторожившегося коршуна.
Справа сидел Защитник. Серебристый комбинезон, облегающий сильные плечи
и грудь, снежные волосы, беломраморное лицо, белые кисти рук... Однако он не
производил впечатления бесцветности -- вероятно потому, что и бесстрастное
его лицо, и застывшее в обманчивом покое тело производили впечатление
невероятной мощи и несокрушимой уверенности в своих силах.
Стараясь не глядеть в сторону Защитника, Блейд произнес слова
традиционного приветствия.
-- Ханната, -- ответил зеленокожий; Защитник только молча склонил
голову -- совсем земным жестом.
-- Вы -- Талзана, паллан, -- произнес пожилой керендра после недолгого
молчания. -- Я -- Фамор, координатор. Кто такой мой помощник, вы, должно
быть, знаете.
-- Да. Но я хотел бы услышать его имя, чтобы обращаться к нему с
должным уважением.
-- Кам! Хорошо! Защитник восемь -- ноль три.
Блейд кивнул, судя по короткому номеру, этот страж спокойствия был на
несколько рангов выше его талзанийского приятеля, Защитника двадцать два --
тридцать.
-- Мой спутник -- земной пилот Гаррисон Нибел, -- произнес он.
-- Это не существенно. Паллези нас не интересуют.
В спокойном голосе координатора не замечалось и следа высокомерия или
неприязни, только констатация факта. Блейд, однако, был рад, что его пилот
не знает оривэя.
-- Возрастает ли ваша арисайя, Фамор? -- задал он традиционный вопрос
вежливости, и глаза керендры довольно сверкнули.
-- Анола. Как, вероятно, и ваша, Талзана?
-- Анола, -- Блейд утвердительно склонил голову. -- Клянусь Единством,
что может быть дороже самосовершенствования и радости жизни, которое оно
приносит?
-- О! Я вижу, вы хорошо знакомы с нашими обычаями!
-- С обычаями оривэев, не керендра, -- заметил странник.
-- И мы, и они -- паллаты. Мы различаемся во многом, но в главном --
едины.
-- Я знаю. Мои друзья-оривэи говорили об этом.
-- Как их уважаемые имена?
Блейд погладил висок и улыбнулся.
-- Они, по большей части, молодые люди, которые еще не живут, но лишь
играют в жизнь, вряд ли вы что-либо слышали о них. Но одно имя я вам назову,
Фамор... очень дорогое для меня имя... Пат Барра Саринома, моя лайя.
"Лайя" было общепринятым обращением между близкими людьми и дословно
значило "дорогая", "милая", иногда это слово использовалось в значении
"возлюбленная", но, строго говоря, оно не предполагало с полной
определенностью наличия интимных отношений. Оставив Фамора в
неопределенности на сей счет, странник прикоснулся пальцем к своему
никер-унну.
-- Это -- ее подарок, хранящий память о наших встречах. Никогда не
думал, что использую его для связи с вами.
Координатор склонил голову.
-- Пат Барра Саринома... -- медленно произнес он. -- Это имя мне
известно, как и многим другим... Пат Барра Саринома редко ошибается.
Блейд понял, что первый раунд за ним.
-- Мне пришлось воспользоваться этим транспортным средством, -- он
обвел рукой крохотную кабину, -- весьма примитивным и ненадежным, чтобы
добраться сюда. Возникли обстоятельства, требующие личной встречи, но ваши
пилоты очень осторожны, и я не смог вступить с ними в контакт на Вайлисе.
Фамор удивленно наморщил лоб.
-- Разве у вас нет корабля, подобного нашему кхору? Или устройства для
связи в со-пространстве?
-- Нет. Я -- наблюдатель, посланный на Вайлис, но наша методология
изучения примитивных цивилизаций значительно отличается от вашей. Мы не
используем при этом технических средств.
-- Это означает, что вы живете на Вайлисе как его обитатель? Без
защиты, без оружия, без связи?
Блейд кивнул.
Казалось, керендра был изумлен.
-- Но это же очень опасно! -- он всплеснул тонкими руками. -- Как вам
удается выжить в дикарском мире, где разумные существа калечат и уничтожают
друг друга? Невозможно представить! В любой момент вы рискуете расстаться с
жизнью, самым благословенным даром Мироздания!
-- Я могу справиться с любыми неприятностями, -- произнес Блейд, --
меня специально готовили к этому. Да, нужно обладать силой, смелостью и
бесконечным терпением, чтобы выжить на Вайлисе, но зато это приносит свои
плоды. Мой народ полагает, что нельзя изучать общество разумных, оставаясь
вне его, с позиции внешнего наблюдателя, гарантированного от нежелательных
контактов. Только погрузившись в примитивную архаическую культуру, став ее
частью, можно сделать правильные выводы. И я полагаю, что в результате нам
известно о Вайлисе много больше, чем вам.
Фамор нахмурился, размышляя, потом поднял глаза на странника и долго
глядел на него с суровым и недоверчивым выражением на лице. Наконец взгляд
координатора смягчился, и он произнес:
-- Если все сказанное правда -- а я не вижу причин считать иначе, --
примите мои поздравления, Талзана. Вы очень мужественный человек, и ваша
арисайя, без сомнения, высока.
Блейд понял, что выиграл второй раунд.
-- Мы не знали, что в системе Вайлиса присутствуют наблюдатели
палланов, -- продолжал Фамор. -- Теперь это, безусловно, будет учитываться.
-- Он расправил складки своего просторного одеяния и задумчиво покосился на
Защитника. -- Я полагаю, что у вас, Талзана, были причины искать контакта с
нами, но прежде, чем перейти к ним, мне хотелось бы задать один вопрос...
Странник насторожился. Еще одна проверка -- вроде вежливой просьбы
сообщить имена знакомых оривэев? Чувство, что он ходит по лезвию ножа,
охватило Блейда.
-- Мы полагали, что наша информация о Вайлисе всеобъемлюща, -- сказал
керендра. -- Мы знаем их историю, жестокую и по большей части лживую, нам
известны их идеалы, обычаи, верования -- столь же нелепые, сколь и опасные;
мы оценили уровень и направление развития их технологии -- примитивной, но
крайне разрушительной; и мы полагаем, что этот мир не сдаст экзамена на
зрелость... -- он помолчал, глядя на свои тонкие изящные кисти. -- Позвольте
спросить, что же такое вы выяснили о Вайлисе, что не было бы ведомо нам? Что
заставляет вас рисковать жизнью, находясь среди этих дикарей?
Блейд усмехнулся; вопрос был важный, но отвлеченный, и не содержал
сомнения в его статусе. Значит, его игра не разгадана; язык, гладкие речи и
упоминание о Сариноме сделали свое дело.
-- Вы правы и неправы, Фамор, -- произнес он. -- Да, мир Вайлиса опасен
и жесток, как и любой другой, не перешагнувший порога зрелости... а я их,
поверьте, повидал немало... Но ни один из них нельзя ни осудить, ни
оправдать, ибо будущее их неясно. С равной долей вероятности они могут
выжить, могут погибнуть, задохнувшись в собственном невежестве,
непредусмотрительности, злобе... Но почти в каждом из этих миров -- и на
Вайлисе тоже -- я встречал людей, понимающих опасность гибели и стремящихся
предотвратить ее. С вашей точки зрения, они обладают большой арисайя, и это
внушает надежду... ради них я воздержался бы от санации Вайлиса и прочих
жестких мер... Поймите, судьбы их мира еще не решены, и лучше подождать, как
требует истинная мудрость.
Фамор опять долго молчал, обдумывая сказанное.
-- Возможно, вы правы, -- координатор провел ладонями по лицу, будто
смывая тяготы размышлений. -- Собственно говоря, мы и не собирались... -- он
резко оборвал фразу.
-- Я знаю, -- мягко проговорил Блейд. -- Я знаю, что не надо призывать
вас к милости, только к терпению... Дайте им время.
-- Кам! Хорошо! -- координатор сделал быстрый неуловимый жест, и
Защитник восемь -- ноль три вдруг поднялся, отступил в сторону и растаял в
белесоватом тумане. -- Теперь коснемся предмета нашей встречи. Вам нужна
какая-то помощь, Талзана?
-- Нет. Я лишь хочу передать вам некую информацию.
-- Я слушаю, Талзана.
Блейд набрал воздуха в грудь; наступал решающий момент. Хотя
символический жест с удалением Защитника внушал ему определенные надежды,
все еще могло перемениться; чтобы вызвать назад стража порядка, координатору
не потребуется много времени.
-- Вероятно вы знаете, что обитатели Вайлиса обнаружили вашу...
э-э-э... -- странник замялся.
-- Сенгаллу, Талзана. Объект, в котором мы находимся, на оривэе
называется сенгаллой.
Прекрасно, решил Блейд, пусть будет сенгалла; слово это было ему
неизвестно, но он не собирался сейчас выяснять его смысл.
-- Итак, земляне обнаружили вашу сенгаллу, -- повторил странник. -- Их
автоматические корабли регулярно облетают спутник Вайлиса, фотографируя его
поверхность; на одном из таких снимков замечен блестящий округлый объект,
предположительно -- верх купола, прикрывающего какое-то искусственное
сооружение.
Координатор склонил голову.
-- Да, мы знаем об этом. Мы были несколько неосторожны... Теперь, как
вы могли заметить, эта оплошность ликвидирована, -- по тонким губам Фамора
скользнула улыбка.
-- Однако вы не можете изъять сведения, полученные специалистами
Вайлиса, -- заметил Блейд. -- Впервые им с полной определенностью известно,
что в их системе, вблизи их планеты, находится нечто инородное.
Координатор молча ждал; лицо его было бесстрастным.
-- Это опасное знание, Фамор. На Вайлисе есть космические аппараты,
пусть примитивные, но вполне способные доставить на спутник людей и
оборудование. Предположим, люди Вайлиса так и поступят; предположим, они
начнут раскопки, а вы примените активные средства... -- странник помолчал.
-- Это не понравилось бы мне и моему народу. Лишняя точка напряженности...
вы понимаете меня?
Керендра по-прежнему не пытался прервать Блейда ни словом, ни жестом;
лишь по сосредоточенному взгляду можно было понять, что слушает он очень
внимательно.
-- Из произошедшего можно сделать и другие выводы. Если ваше
присутствие будет подтверждено документально и станет свершившимся фактом в
глазах лидеров Вайлиса, то неизвестность и страх объединят их. Они начнут
вооружаться стремительными темпами, чтобы противостоять неведомой угрозе...
-- Блейд сделал паузу, вспоминая Азалту, где сложилась именно такая
ситуация. -- Стоит ли говорить, что подобное развитие военной технологии
землян рано или поздно приведет к конфликту -- с самыми фатальными
последствиями для Вайлиса, разумеется. Я полагаю, вы в этом не
заинтересованы, Фамор?
Не ответив на это замечание, координатор сухо поинтересовался:
-- Что вы предлагаете, Талзана?
Блейд пожал плечами.
-- На мой взгляд, существуют два варианта. Первый -- вы открыто
связываетесь с правительствами крупнейших стран Вайлиса и приводите
доказательства своего миролюбия...
-- Это исключено, -- прервал собеседника Фамор. -- Мы не вступим в
контакт с паллези. Вероятно, вам известны наши законы на сей счет.
-- Известны, -- странник кивнул. -- В таком случае, остается лишь одно
-- предать инцидент забвению.
-- Это удастся?
-- Может быть. Я попробую сыграть роль неофициального посредника и пущу
в ход все свои связи...
-- Они столь значительны?
-- Да. В конце концов, попал же я сюда -- на их корабле, как вы видите!
Поверьте, Фамор, это было непросто!
-- Догадываюсь. Итак, вы постараетесь локализовать просочившиеся
сведения, а я... я тоже предприму необходимые меры. В самом ближайшем
будущем!
-- Надеюсь, вы проявите благоразумие и мудрую осторожность...
-- Безусловно. Как того требует моя арисайя.
-- Да, как того требуют честь, долг и снисходительность.
-- Кам! Мне было чрезвычайно интересно познакомиться с вами, Талзана, и
выслушать ваше мнение.
-- Мне тоже, Фамор.
-- У вас есть еще какие-нибудь просьбы?
-- Только одна: передайте мое искреннее восхищение Пат Барра
Сариноме...
Розовое мерцание никер-унна погасло. Встреча завершилась; представители
двух высших цивилизаций обсудили судьбу третьей и вынесли взаимоприемлемый
вердикт. Блейд вытащил платок и вытер лоб; он был мокрым, как мышь,
ускользнувшая от кошачьих когтей.
-- Поднимай свою лоханку, Гарри... И никаких вопросов, пока мы не
выйдем на орбиту.
* * *
Через час с небольшим они зависли на высоте ста десяти миль над лунной
поверхностью, поджидая Дугласа. Первый пилот находился где-то далеко позади
и сейчас приближался к спускаемому аппарату, медленно наращивая скорость. В
баках самого челнока топлива оставалось ровно столько, чтобы выполнить
маневр стыковки.
Нибел сидел, бессильно, опустив руки на колени, но пилота вымотал
отнюдь не трудный старт и не предыдущая короткая прогулка по Луне. Он был
потрясен, и Блейд понимал его чувства: Гаррисону Нибелу, астронавту и
подполковнику ВВС США, довелось лицом к лицу столкнуться с непостижимым.
Теперь, когда бы ему ни встретились в околоземном пространстве чужие
корабли, он будет представлять в их кабинах людей -- таких, как Фамор, или
таких, как Защитник восемь -- ноль три.
-- Они... разные... -- вдруг произнес пилот, поворачиваясь лицом к
Блейду. -- Почему? И почему один говорил, а другой молчал?
-- Маленький, в зеленой одежде -- местный босс, -- пояснил Блейд. --
Второй, в серебристом комбинезоне -- офицер охраны.
-- Почему он ушел?
-- Зеленокожий хотел показать нам, мне и тебе, что не питает дурных
намерений и готов уважать представителей Земли.
"Ложь во спасение", -- подумал странник. Его пилоту не полагалось
знать, что там, на Луне, маленький координатор говорил не с Ричардом
Блейдом, землянином, а с Талзаной, палланом.
-- Что же теперь будет. Дик? Они уйдут? Или откроются?
-- Ни то, ни другое, дружище. Просто станут вести себя поаккуратнее...
-- Блейд помолчал. -- Это все, о чем я смог договориться, Гарри.
-- А... язык?.. Откуда ты знаешь их язык, командир?
-- Это давняя история -- и довольно приятная. Меня обучила женщина...
-- Их женщина?
-- Да.
-- Красивая?
-- Очень.
Нибел мечтательно вздохнул.
-- Везет же некоторым...
-- Нам всем повезло, Гарри. Если бы я не знал их языка, с нами бы не
стали разговаривать.
-- Это и есть то личное, о чем не должны знать наши боссы на Земле?
-- Да. Ни они, ни Дуглас. Мы провели переговоры на чистейшем
английском, и я слово в слово передам их содержание Керку. А ты -- ты слушай
и запоминай. Может быть, придется...
Блейд неожиданно замолк; что-то заворочалось в его сознании, неясное,
смутное, но вполне ощутимое, словно он уловил далекий неразборчивый зов.
-- Что с тобой, командир?
В голосе Нибела звучала тревога, и странник вдруг осознал, что сидит,
уставившись на свои стиснутые кулаки.
-- Ну-ка, Гарри... У нас есть через что поглядеть на тот холмик?
-- Конечно. Телескопическая система и камеры...
-- Камер не надо. Я хочу увидеть то место собственными глазами.
-- Сейчас... -- Нибел выдвинул перископический тубус с зеркалами,
передававшими изображение от небольшого телескопа, и начал крутить ручку. --
Сейчас я наведу его, командир... -- Внезапно он вскрикнул: -- Ух ты!.. Ну и
иллюминация! Гляди скорей!
Развернув к себе тубус, Блейд приник к окуляру, жмуря левый глаз. Он
видел с огромной высоты знакомую равнину и пологий горный склон на востоке,
увенчанный остроконечными скалами, но холмика над сенгаллой уже различить не
мог. Каменный бугор словно бы исчез, растворился в потоке дрожащего
призрачного света, в гигантской сияющей колонне, которая вырастала прямо из
почвы; она тянулась вверх и вверх, скручивалась в огненный жгут, потом
сверкнула молнией и исчезла. Вспышка была мгновенной и беззвучной, но Блейду
показалось, что он уловил ослабленный расстоянием звук -- не то громовой
удар, не то рокот чудовищного двигателя. Конечно, то была чистая игра
воображения.
Он откинулся на спинку кресла, и ремень, не дававший ему воспарить к
потолку, мягко надавил на живот. Итак, Фамор выполнил свое обещание! Эта
сенгалла, чем бы она ни была -- базой, транспортным судном или боевым
крейсером, -- покинула Луну!
-- Мы видели старт их корабля? -- спросил Нибел. -- Они ушли? Насовсем?
Блейд покачал головой.
-- Не думаю, что это был корабль... во всяком случае, совсем не такой,
как наш... И они не ушли, Гарри, просто переместились в иное место,
поспокойнее. Туда, куда нам не добраться.
"На Марс, на Венеру или луны Юпитера, -- подумал он про себя. -- Туда,
где мы не сможем им надоедать".
Нибел заворочался в кресле, и странник заметил, как его темные глаза
вдруг расширились -- чуть ли не в поллица.
-- Командир, -- с необычной робостью произнес он, -- а ты-то сам... ты
не... Я хочу сказать, уж больно много ты знаешь... про то, про се и про
это... И я подумал, что ты сам...
Внезапно ожил передатчик.
-- Командир, вижу вас, -- раздался в крохотной кабине голос Дугласа. --
Расстояние -- сто двадцать ярдов. Иду прямо к вашему шлюзу. Готовьтесь к
стыковке.
Блейд улыбнулся и похлопал Нибела но колену. n Керк уже близко. Давай,
Гарри, работай, и выброси из головы всякую чушь. Я не пришелец из космоса, а
такой же человек, как и ты... -- Он задумался на секунду и добавил: -- Может
быть, только повидал чуточку побольше...
Комментарии к повести "Шестая попытка"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 45 лет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества
королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 78 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 87 лет -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
(упоминается)
Аста, 5 лет -- она же -- Анна Мария Блейд, приемная дочь Ричарда
Блейда; девочка, которую он привез из Киртана, восемнадцатое странствие
(упоминается)
Дэвид Стоун -- генерал, уфолог, один из руководителей Группы Альфа,
спецподразделения ВВС США, занимающегося исследованиями НЛО (база Лейк
Плэсид, штат Висконсин)
Керк Дуглас, 40 лет -- полковник, астронавт, пилот НАСА, доктор физики
Гарри Нибел, З8 лет -- подполковник, астронавт, пилот НАСА, специалист
по электронике и связи
Мимси, Лин, Франсуаза, Лили, Джейн, Карин -- жены Нибела (упоминаются)
Бристлинг -- помощник директора ЦРУ (упоминается)
Стивен Рендел -- сотрудник отдела МИ6А, помощник Блейда (упоминается)
Ван Дайкен -- писатель и сценарист, работающий в области уфологии
(упоминается)
Умберто да Синто -- бразилец, якобы открывший базу инопланетных
пришельцев (упоминается)
ПЕРСОНАЖИ ИЗ ИНЫХ МИРОВ
Пат Барра Саринома -- она же Сари; оривэй, возраст и род занятий не
известны; предположительно, пользуется в мире паллатов большой известностью
(упоминается). С Сариномой, Каллой, Джейдрамом и Защитником 22-30 Блейд
встретился в Талзане во время своего десятого странствия
Сиген Барра Калла -- она же Калла; оривэй, ратанга Сариномы, возраст --
17-18 лет, род занятий не известен (упоминается)
Кей Олсо Джейдрам -- он же Джейд; оривэй, приятель Сариномы, возраст
(на вид) -- 30-32 года, пат-дзур свалтал (упоминается)
Защитник 22-30 -- старший патруля Защитников (упоминается)
Сиброл -- паллат из расы керендра, встреченный Блейдом в Иглстазе во
время шестнадцатого странствия (упоминается)
Фамор -- керендра, координатор лунной базы паллатов
Сайон'эл -- керендра, оператор лунной базы
Защитник 8-03 -- старший охраны лунной базы
2. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств
на оривэе
анемо -- нет
анола -- да
арисайя -- морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного
существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть
переведено как "честь", "авторитет"
Вайлис -- название Земли на оривэе
гластор -- межвременной трансмиттер
дзур -- ученый, специалист, хранитель знаний; патдзур -- обучающийся
специалист
Закон о Невмешательстве -- закон, регулирующий отношения паллатов с
расами уровня палланов: живи и давай жить другим. На диких паллези (в том
числе -- на землян) не распространяется
Защитники -- каста воинов у паллатов
кам -- хорошо
керендра -- одна из рас в звездном сообществе паллатов
Клянусь Единством! -- типичная клятва у паллатов; имеется в виду
нерушимое единство народов и рас в их союзе и стабильность их культуры
кхор -- малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле
"летающей тарелкой" лайо, лайя -- дорогой, дорогая или милый, милая --
обычная форма обращения между любящими людьми у оривэй
никер-унн -- миниатюрный прибор, совмещающий функции телекамеры,
видеомагнитофона и устройства связи
озинра -- мыслящие; общее название для всех разумных существ во
вселенной
оривэй -- базовая раса паллатов; различаются оривэйлот, темноволосые, и
оривэй-дантра, с золотистыми волосами
паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, представители
которой часто посещают Землю; дословно "паллат" означает "свой"
палланы -- чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень
развития, как и паллаты
паллези -- чужие, "не-свои", но стоящие ниже паллатов
палустар -- пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный
силовой экран
ра -- свет
ратанг -- или ратанга -- тип родственных отношений между членами одной
большой семьи у оривэй; связан с чрезвычайно значительным долголетием
паллатов, в силу которого юная девушка и ее пра-пра-прабабка фактически
являются современниками (земных аналогов не существует)
ринго -- миниатюрный ручной лазер; имеет вид перстня, с печаткой, на
котором изображено крылатое существо, оседлавшее солнечный диск
сенгалла -- некое устройство, позволяющее перемещаться в пространстве;
его функции и принцип действия не известны
свалтал -- представитель одной из наук -- предположительно социолог,
изучающий архаические общества
со-пространство -- возможно, антимир или параллельные Вселенные;
паллаты используют их для быстрого перемещения и связи
стаа -- тьма, мрак
Талзана -- Пришедший из Леса -- на оривэе; имя, которое дали Блейду его
знакомые паллаты (см. пункт 4 настоящих комментариев)
ханната -- приветствие
3. Хронология двадцать четвертого странствия Ричарда Блейда
Полет на, Луну и обратно занял 8 дней; на Земле прошло 8 дней.
Итак, координатор! Высокий пост, должно быть! Интересно, что же он
координирует? Операцию по захвату Солнечной системы? Вряд ли... Насколько
было известно страннику, паллаты решительно не одобряли насилия. Но Сайон'эл
употребил совершенно определенный термин на оривэе, и "координатор" являлось
наиболее точным его переводом на английский, да и на любой другой из земных
языков. Не вождь, не руководитель, не директор и никакой иной титул,
предполагающий, что один человек имеет власть над другим... Именно
координатор... "гот, кто объединяет усилия" в дословном переложении с
оривэя...
После своей талзанийской одиссеи Блейд догадывался, что в обществе
паллатов ценность личности определяется не должностью, не властью, даже не
общественной полезностью и уж во всяком случае не богатством -- они все были
богаты, так богаты, как и не снилось владыкам земных финансовых империй. Да,
богаты, но не равны! Существовало понятие "арисайя", объединявшее такие
качества, как авторитет, мудрость, достоинство, честь, ответственность, но
неизмеримо более широкое. Блейд предполагал, что люди с высокой арисайя
одарены врожденной или благоприобретенной способностью не ошибаться, видеть
правильный выход из самых сложных положений. Это его заключение было чисто
умозрительным; он много раз пытался представить себе, какие ценности
существуют в обществе, где богатство и власть -- сугубо исторические
категории. Вероятно, паллаты особо выделяли тех, кто обладал даром
предвидения, и решения или советы этих людей, в конечном счете, являлись
определяющими.
В Талзане он встретил трех оривэев-лот, Джейдрама, Каллу и Сариному,
представителей смуглой темноволосой расы. Джейд был молодым ученым, пат-дзур
свалталом; похоже, это означало, что он занимается социологией примитивных
рас. Он весьма заботился о своей арисайя, что верней верного доказывало ее
незначительность -- ведь истинный авторитет, достигший в своем деле вершин,
равнодушен к приумножению славы. Что касается Каллы, прелестной девушки,
ставшей подружкой Блейда, то она еще не задумывалась о подобных вещах --
вероятно, в силу юного возраста. Но Саринома... Очаровательная Саринома,
зрелая, как золотистый персик, и тоже не обошедшая странника своими
милостями... О, она была совсем иным существом, отличным и от честолюбивого
Джейда, и от своей ратанги, беззаботной малышки Каллы! Блейд не без
оснований подозревал, что в ближайшие двести лет Джейдрам не обогатится и
десятой частью ее арисайя. Тем не менее, они были любовниками.
Нибел кашлянул, прервав нить его воспоминаний.
-- Да, Гарри?
-- Чего мы ждем, командир? -- голос пилота слегка дрожал.
-- Не тревожься, никто не будет палить в нас из бластеров. Мы ожидаем
приема у местного начальства.
-- Но...
-- Ш-ш-ш... -- Блейд поднес палец к губам. -- Представление начинается!
Над никер-унном сгустились тени, поплыли, потекли, формируя контрастное
изображение. На сей раз это была комната -- вернее, что-то вроде комнаты,
ибо протяженность помещения Блейд не мог установить -- его стены, пол и
потолок скрывал белесоватый туман. В легких изящных креслах сидели двое;
фигуры их казались небольшими, словно камера -- или иной передающий прибор
-- находилась от них ярдах в пятнадцати-двадцати. Тем не менее каждая
складка одежды, как и лица этой пары, были видны с недостижимой для земного
телевидения четкостью.
Тот, что слева, относился к расе керендра. Он выглядел немолодым, и
Блейду, знавшему, что лишь огромные интервалы времени оставляют следы на
лицах людей этой расы, оставалось гадать, сколько же лет координатору --
восемьсот, тысяча или все полторы. Пожилой керендра был облачен в изумрудное
одеяние, гармонировавшее с зеленоватым цветом кожи, голова и безволосый
череп казались слишком крупными для тщедушного тела, но вид его не был ни
уродливым, ни, тем более, гротескным. Совсем наоборот! Глаза координатора
смотрели остро и цепко, как у насторожившегося коршуна.
Справа сидел Защитник. Серебристый комбинезон, облегающий сильные плечи
и грудь, снежные волосы, беломраморное лицо, белые кисти рук... Однако он не
производил впечатления бесцветности -- вероятно потому, что и бесстрастное
его лицо, и застывшее в обманчивом покое тело производили впечатление
невероятной мощи и несокрушимой уверенности в своих силах.
Стараясь не глядеть в сторону Защитника, Блейд произнес слова
традиционного приветствия.
-- Ханната, -- ответил зеленокожий; Защитник только молча склонил
голову -- совсем земным жестом.
-- Вы -- Талзана, паллан, -- произнес пожилой керендра после недолгого
молчания. -- Я -- Фамор, координатор. Кто такой мой помощник, вы, должно
быть, знаете.
-- Да. Но я хотел бы услышать его имя, чтобы обращаться к нему с
должным уважением.
-- Кам! Хорошо! Защитник восемь -- ноль три.
Блейд кивнул, судя по короткому номеру, этот страж спокойствия был на
несколько рангов выше его талзанийского приятеля, Защитника двадцать два --
тридцать.
-- Мой спутник -- земной пилот Гаррисон Нибел, -- произнес он.
-- Это не существенно. Паллези нас не интересуют.
В спокойном голосе координатора не замечалось и следа высокомерия или
неприязни, только констатация факта. Блейд, однако, был рад, что его пилот
не знает оривэя.
-- Возрастает ли ваша арисайя, Фамор? -- задал он традиционный вопрос
вежливости, и глаза керендры довольно сверкнули.
-- Анола. Как, вероятно, и ваша, Талзана?
-- Анола, -- Блейд утвердительно склонил голову. -- Клянусь Единством,
что может быть дороже самосовершенствования и радости жизни, которое оно
приносит?
-- О! Я вижу, вы хорошо знакомы с нашими обычаями!
-- С обычаями оривэев, не керендра, -- заметил странник.
-- И мы, и они -- паллаты. Мы различаемся во многом, но в главном --
едины.
-- Я знаю. Мои друзья-оривэи говорили об этом.
-- Как их уважаемые имена?
Блейд погладил висок и улыбнулся.
-- Они, по большей части, молодые люди, которые еще не живут, но лишь
играют в жизнь, вряд ли вы что-либо слышали о них. Но одно имя я вам назову,
Фамор... очень дорогое для меня имя... Пат Барра Саринома, моя лайя.
"Лайя" было общепринятым обращением между близкими людьми и дословно
значило "дорогая", "милая", иногда это слово использовалось в значении
"возлюбленная", но, строго говоря, оно не предполагало с полной
определенностью наличия интимных отношений. Оставив Фамора в
неопределенности на сей счет, странник прикоснулся пальцем к своему
никер-унну.
-- Это -- ее подарок, хранящий память о наших встречах. Никогда не
думал, что использую его для связи с вами.
Координатор склонил голову.
-- Пат Барра Саринома... -- медленно произнес он. -- Это имя мне
известно, как и многим другим... Пат Барра Саринома редко ошибается.
Блейд понял, что первый раунд за ним.
-- Мне пришлось воспользоваться этим транспортным средством, -- он
обвел рукой крохотную кабину, -- весьма примитивным и ненадежным, чтобы
добраться сюда. Возникли обстоятельства, требующие личной встречи, но ваши
пилоты очень осторожны, и я не смог вступить с ними в контакт на Вайлисе.
Фамор удивленно наморщил лоб.
-- Разве у вас нет корабля, подобного нашему кхору? Или устройства для
связи в со-пространстве?
-- Нет. Я -- наблюдатель, посланный на Вайлис, но наша методология
изучения примитивных цивилизаций значительно отличается от вашей. Мы не
используем при этом технических средств.
-- Это означает, что вы живете на Вайлисе как его обитатель? Без
защиты, без оружия, без связи?
Блейд кивнул.
Казалось, керендра был изумлен.
-- Но это же очень опасно! -- он всплеснул тонкими руками. -- Как вам
удается выжить в дикарском мире, где разумные существа калечат и уничтожают
друг друга? Невозможно представить! В любой момент вы рискуете расстаться с
жизнью, самым благословенным даром Мироздания!
-- Я могу справиться с любыми неприятностями, -- произнес Блейд, --
меня специально готовили к этому. Да, нужно обладать силой, смелостью и
бесконечным терпением, чтобы выжить на Вайлисе, но зато это приносит свои
плоды. Мой народ полагает, что нельзя изучать общество разумных, оставаясь
вне его, с позиции внешнего наблюдателя, гарантированного от нежелательных
контактов. Только погрузившись в примитивную архаическую культуру, став ее
частью, можно сделать правильные выводы. И я полагаю, что в результате нам
известно о Вайлисе много больше, чем вам.
Фамор нахмурился, размышляя, потом поднял глаза на странника и долго
глядел на него с суровым и недоверчивым выражением на лице. Наконец взгляд
координатора смягчился, и он произнес:
-- Если все сказанное правда -- а я не вижу причин считать иначе, --
примите мои поздравления, Талзана. Вы очень мужественный человек, и ваша
арисайя, без сомнения, высока.
Блейд понял, что выиграл второй раунд.
-- Мы не знали, что в системе Вайлиса присутствуют наблюдатели
палланов, -- продолжал Фамор. -- Теперь это, безусловно, будет учитываться.
-- Он расправил складки своего просторного одеяния и задумчиво покосился на
Защитника. -- Я полагаю, что у вас, Талзана, были причины искать контакта с
нами, но прежде, чем перейти к ним, мне хотелось бы задать один вопрос...
Странник насторожился. Еще одна проверка -- вроде вежливой просьбы
сообщить имена знакомых оривэев? Чувство, что он ходит по лезвию ножа,
охватило Блейда.
-- Мы полагали, что наша информация о Вайлисе всеобъемлюща, -- сказал
керендра. -- Мы знаем их историю, жестокую и по большей части лживую, нам
известны их идеалы, обычаи, верования -- столь же нелепые, сколь и опасные;
мы оценили уровень и направление развития их технологии -- примитивной, но
крайне разрушительной; и мы полагаем, что этот мир не сдаст экзамена на
зрелость... -- он помолчал, глядя на свои тонкие изящные кисти. -- Позвольте
спросить, что же такое вы выяснили о Вайлисе, что не было бы ведомо нам? Что
заставляет вас рисковать жизнью, находясь среди этих дикарей?
Блейд усмехнулся; вопрос был важный, но отвлеченный, и не содержал
сомнения в его статусе. Значит, его игра не разгадана; язык, гладкие речи и
упоминание о Сариноме сделали свое дело.
-- Вы правы и неправы, Фамор, -- произнес он. -- Да, мир Вайлиса опасен
и жесток, как и любой другой, не перешагнувший порога зрелости... а я их,
поверьте, повидал немало... Но ни один из них нельзя ни осудить, ни
оправдать, ибо будущее их неясно. С равной долей вероятности они могут
выжить, могут погибнуть, задохнувшись в собственном невежестве,
непредусмотрительности, злобе... Но почти в каждом из этих миров -- и на
Вайлисе тоже -- я встречал людей, понимающих опасность гибели и стремящихся
предотвратить ее. С вашей точки зрения, они обладают большой арисайя, и это
внушает надежду... ради них я воздержался бы от санации Вайлиса и прочих
жестких мер... Поймите, судьбы их мира еще не решены, и лучше подождать, как
требует истинная мудрость.
Фамор опять долго молчал, обдумывая сказанное.
-- Возможно, вы правы, -- координатор провел ладонями по лицу, будто
смывая тяготы размышлений. -- Собственно говоря, мы и не собирались... -- он
резко оборвал фразу.
-- Я знаю, -- мягко проговорил Блейд. -- Я знаю, что не надо призывать
вас к милости, только к терпению... Дайте им время.
-- Кам! Хорошо! -- координатор сделал быстрый неуловимый жест, и
Защитник восемь -- ноль три вдруг поднялся, отступил в сторону и растаял в
белесоватом тумане. -- Теперь коснемся предмета нашей встречи. Вам нужна
какая-то помощь, Талзана?
-- Нет. Я лишь хочу передать вам некую информацию.
-- Я слушаю, Талзана.
Блейд набрал воздуха в грудь; наступал решающий момент. Хотя
символический жест с удалением Защитника внушал ему определенные надежды,
все еще могло перемениться; чтобы вызвать назад стража порядка, координатору
не потребуется много времени.
-- Вероятно вы знаете, что обитатели Вайлиса обнаружили вашу...
э-э-э... -- странник замялся.
-- Сенгаллу, Талзана. Объект, в котором мы находимся, на оривэе
называется сенгаллой.
Прекрасно, решил Блейд, пусть будет сенгалла; слово это было ему
неизвестно, но он не собирался сейчас выяснять его смысл.
-- Итак, земляне обнаружили вашу сенгаллу, -- повторил странник. -- Их
автоматические корабли регулярно облетают спутник Вайлиса, фотографируя его
поверхность; на одном из таких снимков замечен блестящий округлый объект,
предположительно -- верх купола, прикрывающего какое-то искусственное
сооружение.
Координатор склонил голову.
-- Да, мы знаем об этом. Мы были несколько неосторожны... Теперь, как
вы могли заметить, эта оплошность ликвидирована, -- по тонким губам Фамора
скользнула улыбка.
-- Однако вы не можете изъять сведения, полученные специалистами
Вайлиса, -- заметил Блейд. -- Впервые им с полной определенностью известно,
что в их системе, вблизи их планеты, находится нечто инородное.
Координатор молча ждал; лицо его было бесстрастным.
-- Это опасное знание, Фамор. На Вайлисе есть космические аппараты,
пусть примитивные, но вполне способные доставить на спутник людей и
оборудование. Предположим, люди Вайлиса так и поступят; предположим, они
начнут раскопки, а вы примените активные средства... -- странник помолчал.
-- Это не понравилось бы мне и моему народу. Лишняя точка напряженности...
вы понимаете меня?
Керендра по-прежнему не пытался прервать Блейда ни словом, ни жестом;
лишь по сосредоточенному взгляду можно было понять, что слушает он очень
внимательно.
-- Из произошедшего можно сделать и другие выводы. Если ваше
присутствие будет подтверждено документально и станет свершившимся фактом в
глазах лидеров Вайлиса, то неизвестность и страх объединят их. Они начнут
вооружаться стремительными темпами, чтобы противостоять неведомой угрозе...
-- Блейд сделал паузу, вспоминая Азалту, где сложилась именно такая
ситуация. -- Стоит ли говорить, что подобное развитие военной технологии
землян рано или поздно приведет к конфликту -- с самыми фатальными
последствиями для Вайлиса, разумеется. Я полагаю, вы в этом не
заинтересованы, Фамор?
Не ответив на это замечание, координатор сухо поинтересовался:
-- Что вы предлагаете, Талзана?
Блейд пожал плечами.
-- На мой взгляд, существуют два варианта. Первый -- вы открыто
связываетесь с правительствами крупнейших стран Вайлиса и приводите
доказательства своего миролюбия...
-- Это исключено, -- прервал собеседника Фамор. -- Мы не вступим в
контакт с паллези. Вероятно, вам известны наши законы на сей счет.
-- Известны, -- странник кивнул. -- В таком случае, остается лишь одно
-- предать инцидент забвению.
-- Это удастся?
-- Может быть. Я попробую сыграть роль неофициального посредника и пущу
в ход все свои связи...
-- Они столь значительны?
-- Да. В конце концов, попал же я сюда -- на их корабле, как вы видите!
Поверьте, Фамор, это было непросто!
-- Догадываюсь. Итак, вы постараетесь локализовать просочившиеся
сведения, а я... я тоже предприму необходимые меры. В самом ближайшем
будущем!
-- Надеюсь, вы проявите благоразумие и мудрую осторожность...
-- Безусловно. Как того требует моя арисайя.
-- Да, как того требуют честь, долг и снисходительность.
-- Кам! Мне было чрезвычайно интересно познакомиться с вами, Талзана, и
выслушать ваше мнение.
-- Мне тоже, Фамор.
-- У вас есть еще какие-нибудь просьбы?
-- Только одна: передайте мое искреннее восхищение Пат Барра
Сариноме...
Розовое мерцание никер-унна погасло. Встреча завершилась; представители
двух высших цивилизаций обсудили судьбу третьей и вынесли взаимоприемлемый
вердикт. Блейд вытащил платок и вытер лоб; он был мокрым, как мышь,
ускользнувшая от кошачьих когтей.
-- Поднимай свою лоханку, Гарри... И никаких вопросов, пока мы не
выйдем на орбиту.
* * *
Через час с небольшим они зависли на высоте ста десяти миль над лунной
поверхностью, поджидая Дугласа. Первый пилот находился где-то далеко позади
и сейчас приближался к спускаемому аппарату, медленно наращивая скорость. В
баках самого челнока топлива оставалось ровно столько, чтобы выполнить
маневр стыковки.
Нибел сидел, бессильно, опустив руки на колени, но пилота вымотал
отнюдь не трудный старт и не предыдущая короткая прогулка по Луне. Он был
потрясен, и Блейд понимал его чувства: Гаррисону Нибелу, астронавту и
подполковнику ВВС США, довелось лицом к лицу столкнуться с непостижимым.
Теперь, когда бы ему ни встретились в околоземном пространстве чужие
корабли, он будет представлять в их кабинах людей -- таких, как Фамор, или
таких, как Защитник восемь -- ноль три.
-- Они... разные... -- вдруг произнес пилот, поворачиваясь лицом к
Блейду. -- Почему? И почему один говорил, а другой молчал?
-- Маленький, в зеленой одежде -- местный босс, -- пояснил Блейд. --
Второй, в серебристом комбинезоне -- офицер охраны.
-- Почему он ушел?
-- Зеленокожий хотел показать нам, мне и тебе, что не питает дурных
намерений и готов уважать представителей Земли.
"Ложь во спасение", -- подумал странник. Его пилоту не полагалось
знать, что там, на Луне, маленький координатор говорил не с Ричардом
Блейдом, землянином, а с Талзаной, палланом.
-- Что же теперь будет. Дик? Они уйдут? Или откроются?
-- Ни то, ни другое, дружище. Просто станут вести себя поаккуратнее...
-- Блейд помолчал. -- Это все, о чем я смог договориться, Гарри.
-- А... язык?.. Откуда ты знаешь их язык, командир?
-- Это давняя история -- и довольно приятная. Меня обучила женщина...
-- Их женщина?
-- Да.
-- Красивая?
-- Очень.
Нибел мечтательно вздохнул.
-- Везет же некоторым...
-- Нам всем повезло, Гарри. Если бы я не знал их языка, с нами бы не
стали разговаривать.
-- Это и есть то личное, о чем не должны знать наши боссы на Земле?
-- Да. Ни они, ни Дуглас. Мы провели переговоры на чистейшем
английском, и я слово в слово передам их содержание Керку. А ты -- ты слушай
и запоминай. Может быть, придется...
Блейд неожиданно замолк; что-то заворочалось в его сознании, неясное,
смутное, но вполне ощутимое, словно он уловил далекий неразборчивый зов.
-- Что с тобой, командир?
В голосе Нибела звучала тревога, и странник вдруг осознал, что сидит,
уставившись на свои стиснутые кулаки.
-- Ну-ка, Гарри... У нас есть через что поглядеть на тот холмик?
-- Конечно. Телескопическая система и камеры...
-- Камер не надо. Я хочу увидеть то место собственными глазами.
-- Сейчас... -- Нибел выдвинул перископический тубус с зеркалами,
передававшими изображение от небольшого телескопа, и начал крутить ручку. --
Сейчас я наведу его, командир... -- Внезапно он вскрикнул: -- Ух ты!.. Ну и
иллюминация! Гляди скорей!
Развернув к себе тубус, Блейд приник к окуляру, жмуря левый глаз. Он
видел с огромной высоты знакомую равнину и пологий горный склон на востоке,
увенчанный остроконечными скалами, но холмика над сенгаллой уже различить не
мог. Каменный бугор словно бы исчез, растворился в потоке дрожащего
призрачного света, в гигантской сияющей колонне, которая вырастала прямо из
почвы; она тянулась вверх и вверх, скручивалась в огненный жгут, потом
сверкнула молнией и исчезла. Вспышка была мгновенной и беззвучной, но Блейду
показалось, что он уловил ослабленный расстоянием звук -- не то громовой
удар, не то рокот чудовищного двигателя. Конечно, то была чистая игра
воображения.
Он откинулся на спинку кресла, и ремень, не дававший ему воспарить к
потолку, мягко надавил на живот. Итак, Фамор выполнил свое обещание! Эта
сенгалла, чем бы она ни была -- базой, транспортным судном или боевым
крейсером, -- покинула Луну!
-- Мы видели старт их корабля? -- спросил Нибел. -- Они ушли? Насовсем?
Блейд покачал головой.
-- Не думаю, что это был корабль... во всяком случае, совсем не такой,
как наш... И они не ушли, Гарри, просто переместились в иное место,
поспокойнее. Туда, куда нам не добраться.
"На Марс, на Венеру или луны Юпитера, -- подумал он про себя. -- Туда,
где мы не сможем им надоедать".
Нибел заворочался в кресле, и странник заметил, как его темные глаза
вдруг расширились -- чуть ли не в поллица.
-- Командир, -- с необычной робостью произнес он, -- а ты-то сам... ты
не... Я хочу сказать, уж больно много ты знаешь... про то, про се и про
это... И я подумал, что ты сам...
Внезапно ожил передатчик.
-- Командир, вижу вас, -- раздался в крохотной кабине голос Дугласа. --
Расстояние -- сто двадцать ярдов. Иду прямо к вашему шлюзу. Готовьтесь к
стыковке.
Блейд улыбнулся и похлопал Нибела но колену. n Керк уже близко. Давай,
Гарри, работай, и выброси из головы всякую чушь. Я не пришелец из космоса, а
такой же человек, как и ты... -- Он задумался на секунду и добавил: -- Может
быть, только повидал чуточку побольше...
Комментарии к повести "Шестая попытка"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 45 лет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества
королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 78 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 87 лет -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
(упоминается)
Аста, 5 лет -- она же -- Анна Мария Блейд, приемная дочь Ричарда
Блейда; девочка, которую он привез из Киртана, восемнадцатое странствие
(упоминается)
Дэвид Стоун -- генерал, уфолог, один из руководителей Группы Альфа,
спецподразделения ВВС США, занимающегося исследованиями НЛО (база Лейк
Плэсид, штат Висконсин)
Керк Дуглас, 40 лет -- полковник, астронавт, пилот НАСА, доктор физики
Гарри Нибел, З8 лет -- подполковник, астронавт, пилот НАСА, специалист
по электронике и связи
Мимси, Лин, Франсуаза, Лили, Джейн, Карин -- жены Нибела (упоминаются)
Бристлинг -- помощник директора ЦРУ (упоминается)
Стивен Рендел -- сотрудник отдела МИ6А, помощник Блейда (упоминается)
Ван Дайкен -- писатель и сценарист, работающий в области уфологии
(упоминается)
Умберто да Синто -- бразилец, якобы открывший базу инопланетных
пришельцев (упоминается)
ПЕРСОНАЖИ ИЗ ИНЫХ МИРОВ
Пат Барра Саринома -- она же Сари; оривэй, возраст и род занятий не
известны; предположительно, пользуется в мире паллатов большой известностью
(упоминается). С Сариномой, Каллой, Джейдрамом и Защитником 22-30 Блейд
встретился в Талзане во время своего десятого странствия
Сиген Барра Калла -- она же Калла; оривэй, ратанга Сариномы, возраст --
17-18 лет, род занятий не известен (упоминается)
Кей Олсо Джейдрам -- он же Джейд; оривэй, приятель Сариномы, возраст
(на вид) -- 30-32 года, пат-дзур свалтал (упоминается)
Защитник 22-30 -- старший патруля Защитников (упоминается)
Сиброл -- паллат из расы керендра, встреченный Блейдом в Иглстазе во
время шестнадцатого странствия (упоминается)
Фамор -- керендра, координатор лунной базы паллатов
Сайон'эл -- керендра, оператор лунной базы
Защитник 8-03 -- старший охраны лунной базы
2. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств
на оривэе
анемо -- нет
анола -- да
арисайя -- морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного
существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть
переведено как "честь", "авторитет"
Вайлис -- название Земли на оривэе
гластор -- межвременной трансмиттер
дзур -- ученый, специалист, хранитель знаний; патдзур -- обучающийся
специалист
Закон о Невмешательстве -- закон, регулирующий отношения паллатов с
расами уровня палланов: живи и давай жить другим. На диких паллези (в том
числе -- на землян) не распространяется
Защитники -- каста воинов у паллатов
кам -- хорошо
керендра -- одна из рас в звездном сообществе паллатов
Клянусь Единством! -- типичная клятва у паллатов; имеется в виду
нерушимое единство народов и рас в их союзе и стабильность их культуры
кхор -- малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле
"летающей тарелкой" лайо, лайя -- дорогой, дорогая или милый, милая --
обычная форма обращения между любящими людьми у оривэй
никер-унн -- миниатюрный прибор, совмещающий функции телекамеры,
видеомагнитофона и устройства связи
озинра -- мыслящие; общее название для всех разумных существ во
вселенной
оривэй -- базовая раса паллатов; различаются оривэйлот, темноволосые, и
оривэй-дантра, с золотистыми волосами
паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, представители
которой часто посещают Землю; дословно "паллат" означает "свой"
палланы -- чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень
развития, как и паллаты
паллези -- чужие, "не-свои", но стоящие ниже паллатов
палустар -- пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный
силовой экран
ра -- свет
ратанг -- или ратанга -- тип родственных отношений между членами одной
большой семьи у оривэй; связан с чрезвычайно значительным долголетием
паллатов, в силу которого юная девушка и ее пра-пра-прабабка фактически
являются современниками (земных аналогов не существует)
ринго -- миниатюрный ручной лазер; имеет вид перстня, с печаткой, на
котором изображено крылатое существо, оседлавшее солнечный диск
сенгалла -- некое устройство, позволяющее перемещаться в пространстве;
его функции и принцип действия не известны
свалтал -- представитель одной из наук -- предположительно социолог,
изучающий архаические общества
со-пространство -- возможно, антимир или параллельные Вселенные;
паллаты используют их для быстрого перемещения и связи
стаа -- тьма, мрак
Талзана -- Пришедший из Леса -- на оривэе; имя, которое дали Блейду его
знакомые паллаты (см. пункт 4 настоящих комментариев)
ханната -- приветствие
3. Хронология двадцать четвертого странствия Ричарда Блейда
Полет на, Луну и обратно занял 8 дней; на Земле прошло 8 дней.