-- Его талисманы, вместе с харром. Передашь Лилле.
-- Может быть, ты сам...
-- Нет. Ты же слышал, что было сказано: я ухожу на запад. Липла знает.
В молчании они подошли к деревьям, под которыми толпились лучники, и
тогда Миот, нерешительно кашлянув, произнес:
-- Ты здорово напугал молодого дзу, Талса. Бледнолицые великаны, не
знающие жалости... те, чьи кости пылятся на Сухих Равнинах... Хорошая шутка!
Блейд пристально посмотрел на искателя.
-- Это не шутка, Миот. Те, чьи кости пылятся на Сухих Равнинах, давно
мертвы, но там, -- он показал в небо, -- их род не угас. Запомни, я сказал
правду.

    ГЛАВА 10



На лес пали сумерки. Тени деревьев слились в непроницаемые озера тьмы,
небо померкло, в разрывах густых крон засияли первые звезды, прохладный
вечерний ветер зашелестел в ветвях. Подбросив в костер сушняка, Блейд лег,
привалившись спиной к теплому мохнатому боку Ффа. Они заночевали в
нескольких часах пути от главного грона тейдов и рассчитывали добраться туда
на следующий день еще засветло.
-- Так ты полагаешь, что в истории, которую я тебе рассказал, нет
ничего удивительного? -- спросил странник.
-- Ничего, -- подтвердил клот движением хвоста.
-- Хм-м... Позволю с тобой не согласиться, приятель.
Весь долгий путь от берегов Иллимы до границы Сухих Равнин, где
находилось главное поселение тейдов, они спорили. Вернее, Блейд излагал
доводы про и контра, а Ффа подтверждал или отвергал их односложными, но
весьма выразительными звуками, а также ушами и хвостом. Он был идеальным
оппонентом, ибо не мог и не собирался развивать собственных теорий, но
слушал хозяина с большой охотой и отвечал кратко, но в меру своего
разумения. Диалог путников, весьма содержательный и серьезный, прерывался
лишь дважды: когда на них напал дикий клот, которого Ффа загрыз, не дав
хозяину обнажить меч, и когда они наткнулись на патруль тейдов. Блейд
приготовился к драке, но оказалось, что в этих краях уже известно о великом
и добром дзу, повелителе огня, покаравшем Кастела Брина. Тейды, проявляя
всяческое уважение, снабдили посланца со звезд вином и сухарями, а также
указали кратчайшую дорогу к грону.
Блейд поерзал, удобнее пристраиваясь к боку Ффа, и сказал:
-- Ты проявляешь известное легкомыслие, мой друг, обвиняя во всем
человеческую природу.
-- Хрмм? -- вопросил Ффа.
-- Подумай сам, приятель, раскинь мозгами! Я полагаю, эти оривэи и
тысячу лет назад жили неплохо. У всех все есть, никаких конфликтов, никаких
внутренних смут и войн, а от внешних бед цивилизацию оберегают Защитники.
Так?
-- Шши, -- согласился Ффа.
-- Древний инстинкт убийства практически атрофировался. Великое
достижение для гуманоидов, поверь мне! И вот оривэи решают заселить новый
мир в ином измерении... твой мир, Ффа, понимаешь?
Клот утвердительно поднял уши, и странник потрепал его по могучему
загривку.
-- Молодец, умный парень! Итак, под звуки фанфар многочисленный отряд
переселенцев проходит через гластор... я думаю, то был один из первых
трансмиттеров, которые сконструировали паллаты. Переселенцы, Защитники,
малыши в зеленом и куча оборудования оказываются на Майре. В прекрасном
мире, должен заметить! Куда приятней Берглиона, Тарна или Джедда!
-- Уфф-ррр, -- восхищенно выдохнул Ффа. -- Рра! Лоуу! Шши!
-- Ты абсолютно прав: мясо и множество возможностей поразвлечься. Леса,
степи, горы, реки, океан, птички с пестрым оперением, хатти, онкаты и твои
наполовину разумные собратья. Если поддерживать связи с родиной, то за сотню
лет Майру можно было бы превратить в рай! Но связи прервались, и оривэи
начали с нуля... почти с нуля, потому что кое-какая база у них имелась. Все
эти устройства, хат-хоры, тароны, ринго и прочее...
-- Хрмм? Хрмм? -- настойчиво произнес Ффа.
-- Ты в недоумении, дружище? Ты не понимаешь, почему им не удалось
сохранить знания? -- Блейд в задумчивости потер висок. -- Помнишь, я
рассказывал о троице с Талзаны? Умные и приятные люди... очень приятные...
особенно девушки. Они отлично умели пользоваться тем, и этим, и другим... Но
что касается устройства -- анемо сай! Не знаю! Я думаю, такая информация
оривэям просто не нужна, они не занимаются техникой... Как ты считаешь?
Ффа поднял уши и одновременно вильнул хвостом. Такой жест означал, что
он не может сказать ни "да", ни "нет", но готов принять на веру высказанную
гипотезу.
-- Меня не удивляет то, что переселенцы быстро потеряли техническую
культуру, -- продолжал Блейд, накручивая на палец завиток бороды.
Нравственная деградация -- вот что поразительно! Оривэи не приемлют
убийства, а их потомки режут друг друга, словно дикари из Альбы или
кархаймские пираты!
-- Рра! -- презрительно заметил клот. -- Ххо!
-- Ты продолжаешь утверждать, что такова природа двуногих? Что все
случившееся -- вполне естественно и закономерно? Хм-м... -- Блейд поскреб в
бороде. -- Если б речь шла о Земле или о той же Альбе, я бы с тобой
согласился. Но оривэи совсем иной случай, Ффа! Раса, не ведавшая вражды
десятки тысяч лет... или миллионы, кто знает? И все же, все же... Ты видишь,
что произошло? Резня, опять резня! Значит, агрессивные инстинкты
атрофировались, но не исчезли окончательно... Они лишь уснули, затаились
где-то там, на самом дне, готовые воскреснуть в день, когда исчезнет
изобилие! Когда вновь понадобится делить -- землю, пишу, кров, женщин,
волшебные талисманы! Разве это не удивительно, Ффа?
-- Нет, -- ответил зверь. -- Ххо!
-- Да, плохо... Узут! Совсем плохо, не стану спорить. Случай сыграл с
оривэями злую шутку... или поставил эксперимент... Но случай ли? -- внезапно
Блейд приподнялся, озаренный новой идеей. -- Представь себе, что дело было
так: некто решил произвести опыт. Забросить группу людей в благодатный новый
мир, перекрыв контакты с метрополией... Почему бы и нет? Очень интересная
мысль...
-- Хрмм?
-- Ты спрашиваешь, зачем? Ну, посмотреть, что получится через пару
тысяч лет... Возьми, например, склонность двуногих к насилию. Кто знает,
окончательно ли оривэи изжили ее? Как это проверить? Не можешь сказать? Так
вот, -- Блейд многозначительно поднял палец, -- Майра -- отличный полигон
для подобного испытания!
-- Пфуй! -- фыркнул клот.
-- Чушь? Да, возможно... Может быть, никто не ставил такого опыта, а
гластор сломался случайно... Но скажи, друг мой, почему за ними не пришли?
Почему не исправили поломку, не разыскали пропавших, не вернули назад?
-- Ххо, Ллса, ххо!
-- Считаешь, что я склонен к излишним подозрениям? Да, Ффа, это не
очень хорошее качество. Что поделать, такая уж у меня профессия...
Блейд погрузился в молчание, обдумывая свою новую гипотезу. Она была
восьмой или девятой по счету -- и, надо сказать, ничем не уступала
предыдущим. Каждую он детально обсудил с Ффа, однако клот, прагматик и
скептик, решительно отвергал все его домыслы. Возможно, у него имелось свое
собственное мнение по поводу деградации оривэев, заброшенных на Майру, или
внезапной порчи трансмиттера, но скудный словарь не позволял ему высказаться
с необходимой полнотой. Тем не менее Ффа был готов продолжать дискуссию и
долго ждал, когда хозяин вновь заговорит.
Но Блейд, пригревшись у теплого бока клота, уже задремал. Ему снилось
озеро на плоскогорье, ледяные горные пики и толпа растерянных людей,
бродивших вокруг обломков гластора. В отдалении стояла группа высоких мужчин
с белыми волосами, а еще дальше, рядом с блестящими контейнерами, суетились
юркие фигурки в зеленом. Странник попытался разглядеть их, но видение вдруг
исчезло, словно завершившаяся передача никер-унна.
* * *
Грон ад'Тейд стоял на границе меж лесом и Сухими Равнинами. Местность
здесь совсем не походила на ту пустыню, которую описывал Миот; это была
зеленая холмистая степь, напоминавшая скорее иллурскую унгу. Широкое
полукольцо полей, перемежавшихся с фруктовыми рощами, окружало грон с
запада, со стороны степи, с востока подступали редкие заросли из похожих на
растрепанные пальмы деревьев, уже виденных Блейдом на берегах Иллимы. Но
лесных исполинов, которые росли в земле фра, тут не было как и изобилия
пернатых, поразившего странника в первые минуты после прибытия.
В миле от поселка его встретил почетный караул -- десяток полунагих
смуглых воинов с дротиками и широкими кинжалами за поясом. На шеях у них
висели шнурки с маленькими цветными дисками, обшитыми кожей, в которых Блейд
распознал те самые кругляшки, что были найдены им в ставате Тарвал. Человек
с красным диском в ожерелье -- вероятно, старший отряда -- церемонно
склонился перед ним.
-- Бартайя Гардана послала нас, чтобы проводить тебя в грон тейдов. Не
опасайся ничего, пришелец со звезд: наши сердца полны радости и почтения.
-- Вы не ошиблись? Не приняли меня за кого-то другого? -- Блейд
пристально поглядел на тейда.
-- Ошибиться невозможно, Талса, бартайя описала тебя со всеми
подробностями. Великан с волосами на щеках и подбородке, с мечом фра, в
сопровождении клота... Других таких людей в Иглстазе нет.
-- Откуда бартайя узнала обо мне?
-- Тейд Гардане известно все. Она очень стара и очень мудра.
-- Она может разглядеть человека на большом расстоянии?
Воин пожал плечами.
-- Вероятно. Кому ведомо, что может и чего не может бартайя? Но
ошибается она редко.
Они шли по широкой натоптанной тропе, и Блейд уже мог охватить взглядом
поселок. Он не походил на крепость Кастела Брина. Тут не было ни стены из
заостренных бревен, ни боевых башен, ни ворот, окованных железом, -- даже
дозорной вышки со стражей. Дома, привольно разбросанные по склонам и
вершинам пологих холмов, уходивших в степь, поражали изысканной резьбой по
дереву, кованными из меди наличниками окон, вычурными крышами, просторными
террасами, балюстрады которых оплетали лианы. Тихий, красивый и мирный
поселок, решил Блейд, но совершенно беззащитный.
Он повернулся к старшему из воинов.
-- Спокойное место и приятное для глаз. Видно, ваши люди любят свой
грон.
-- Спасибо за доброе слово, Талса. Так оно и есть.
-- Я только раз встретил ваших воинов в лесу. Разве вы не охраняете
свои земли?
Человек с красным диском усмехнулся.
-- Почему же, охраняем... Но тейды знают лес, знают равнину и умеют
хорошо прятаться. И потом, наша лучшая охрана -- бартайя. Вести слетаются к
ней со всех сторон, словно на крыльях птиц.
-- А если бы пришла весть о том, что Кастел Брин идет на вас войной?
Такой грон, без стены, вала и рва, -- Блейд махнул в сторону поселка, не
удержать.
-- Мы не такие гордые, как фра, мы не стали бы сражаться. Сухие Равнины
велики, и там много мест, пригодных для жизни. Наши разведчики ходят до
самого Барга, и дороги через пустыню известны только тейдам.
Странник довольно кивнул; это он и хотел выяснить.
-- Вы отведете меня к бартайе? -- спросил он.
-- Не сейчас, -- воин, прищурившись, взглянул на небо. -- Солнце скоро
сядет, и тебе надо отдохнуть. Ты -- гость нашего рода, Талса, и будешь жить
в доме Тейд Гарданы.
Дом -- вернее, дворец бартайи, небольшой, уютный, украшенный резными
колоннами и башенками, -- стоял на холме в центре поселка. Воины поднялись
по тропинке к широкому крыльцу и сдали странника с рук на руки трем юным
девушкам. Блейд, снедаемый нетерпением, покорно выдержал все последующие
процедуры: паровую баню, облачение в свежий наряд и ужин. Он решил подождать
до утра, не настаивая на немедленной встрече с бартайей; это выглядело бы
невежливо, и к тому же Ффа хотел есть. Его аппетит не относился к числу
вещей, которыми можно было пренебрегать.
Наконец юные красавицы отвели обоих путников, двуногого и
четвероногого, в просторную горницу и распрощались, пожелав им доброй ночи.
Блейд вытянулся на кровати, вдыхая свежий запах сена, которым был набит
тюфяк, и мгновенно заснул. Ффа, питавший надежду поболтать перед сном,
обиженно скосил на хозяина маленькие глазки, фыркнул и лег у порога. Вскоре
он тоже начал сопеть тихо и размеренно: переполненный мясом желудок
располагал к дремоте.
Утром, после плотного завтрака, посланца со звезд и его зверя провели в
уютную круглую комнатку, находившуюся в одной из башен. В ней было четыре
окна, на все стороны света; в северное и восточное широким потоком врывались
солнечные лучи, освещая кресло из темного дерева и застывшую в нем маленькую
фигурку.
Тейд Гардана была стара, очень стара. Пожалуй, Блейд еще не встречал в
Иглстазе таких старых людей, ни у фра, ни среди кастелов. Ее лицо и руки не
были морщинистыми, но темная, словно высушенная степными ветрами кожа так
плотно обтягивала кости, что бартайя казалась почти бесплотной, невесомой. В
волосах ее, однако, странник не заметил седины, глаза были яркими, черными и
живыми, а голос -- неожиданно громким и уверенным.
-- Твоя супруга, Фра Лилла, просила передать: ее любовь пребудет с
тобой вечно, Талса.
Блейд удивленно приподнял брови.
-- Благодарю за известие, Тейд Гардана. Вероятно, его принесли птицы?
Не думаю, чтобы кто-то из людей обогнал меня по пути на запад.
-- Не через птиц и людей дошли эти слова, посланник; я слышала их от
самой Лиллы, дочери Фра Лайаны.
-- Вот как? -- Блейд шагнул к табурету, стоявшему напротив кресла
престарелой бартайи, и сел. Ффа устроился у его ног. -- У тебя очень тонкий
слух, почтенная Тейд Гардана. До Иллимы не меньше двенадцати дней пути.
-- Да, на слух я не жалуюсь... К тому же у меня неплохой харр. А у
Лиллы теперь -- просто великолепный! Тот, который ты отнял у Кастела Брина.
-- Разве харр помогает передавать мысли на такое большое расстояние?
-- В умелых руках этот талисман способен на многое, -- старуха глядела
на Блейда с легкой насмешкой, но доброжелательно. -- Видишь ли, Талса, мы,
бартайи, всю жизнь совершенствуем свое искусство. Чем старше бартайя, тем
она опытнее и мудрее. Я очень стара и могу дотянуться даже до берегов
Иллимы. Лилле такое еще не силам... Зато у нее есть другие достоинства,
верно? -- она улыбнулась.
-- Верно, -- Блейд вернул улыбку. -- Еще раз благодарю тебя за добрую
весть.
-- Не только это я услышала от Лиллы. Знаешь, харр -- чудесная вещь: он
соединяет разумы на миг, но даже за такое малое время узнаешь столько
интересного... Лилла рассказывала о тебе невероятные вещи! -- всплеснув
сухонькими руками, колдунья с любопытством уставилась на гостя.
-- Например?
-- Ты научил фра метать дротики на двести шагов... и все они
смертоносны, как магические эссы, не знающие промаха!
-- Да, верно. Но в этом нет волшебства, досточтимая. Воины должны
правильно обращаться с летающими дротиками, иначе они не попадут в цель.
-- Ты владеешь мечом лучше всех в Иглстазе!
-- И это верно. Но я учился много лет, и на моем теле -- десятки
шрамов. Я заплатил за свое умение кровью.
-- Даже малое войско под твоим водительством не знает поражений!
-- Ну, не всегда так бывает. Однако я умею вести воинов в бой, осаждать
крепости, бить врага по самому слабому месту, окружать, наступать и
отступать. Да, в этом я кое-что смыслю... Но не всегда победа меня радует.
-- Почему? -- она подалась вперед, не спуская с лица странника цепкого
взгляда.
-- Гнусен воздух, смердящий запахом трупов, бартайя...
-- О! -- Кажется, Гардана была поражена. -- Но ты перебил кастелов!
Тысячи людей!
-- Я -- человек, бартайя, а человек -- слаб. Он любит своих друзей и
ненавидит врагов.
С минуту старуха молча разглядывала его, потом кивнула головой:
-- Что ж, спасибо за честный ответ! Но Лилла рассказала кое-что еще...
-- Да?
-- Как ты вызвал на поединок Кастела Брина и лишил его разума...
-- Ну, ты же сама сказала, что харр в умелых руках способен на многое!
Я оказался сильнее старого дзу.
-- А огонь? Огонь, который ты возжигаешь руками?
-- Я вижу, Лилла не забыла ничего! -- произнес Блейд с некоторой
досадой.
-- Она не могла забыть! Харр хорошо освежает память... И позволяет
отличить правду от вымысла. Поэтому я знаю, что в словах бартайи фра нет ни
капли лжи. -- Гардана помолчала. -- Так что там с твоими руками?
Странник глубоко вздохнул; пожалуй, и в самом деле не стоило лгать.
-- Я... я уже не могу возжечь огонь, досточтимая. Это действительно
было магическое искусство, но я подарил его Лилле.
-- Кажется, ты оставил ей не только этот подарок...
-- Твоя проницательность, Тейд Гардана, делает тебе честь...
Некоторое время они мерялись взглядами, потом старуха усмехнулась.
-- Ладно, ничего не имею против, чтобы у малышки Лиллы родилась дочь,
могучая бартайя... Тейды и фра всегда жили мирно... ну, если не считать
мелких пограничных стычек...
-- Моя дочь не будет угрожать твоему клану.
-- Надеюсь на это, очень надеюсь, Талса... Но я узнала еще более
удивительные вещи! -- Старуха стиснула сухонькие кулачки, и Блейд с
удивлением осознал, что она волнуется. -- Лилла утверждает, что ты --
пророк! Что ты несешь истинное слово звездной бартайи, стоящей по правую
руку от Арисо! Великой прародительницы, пославшей на Майру наших предков!
Это верно?
-- Да! -- Блейд ни секунду не промедлил с ответом.
Гардана судорожно вздохнула.
-- Арисо милостив ко мне! Я дожила до дня, когда раскроются древние
тайны! Когда картины никер-уннов станут понятными! Когда...
Блейд поднял руку, прервав ее.
-- Ты задала много вопросов, Тейд Гардана, теперь же я хочу спросить
кое о чем.
-- Спрашивай, Талса.
-- Твои воины ходят далеко на запад, знают Сухие Равнины, добираются до
склонов Барга... Мне говорили, на Равнинах есть пустой стават... в нем лишь
кости и высохшие трупы...
Гардана молча кивнула.
-- И еще. В никер-унне Лиллы я видел озеро на плоскогорье, большое
озеро и вытекающую из него реку. Ты не знаешь, где это место? И где стават
беловолосых великанов?
Старая бартайя задумалась. Текли минуты, а она, все так же глядя в пол,
будто бы ворошила страницы памяти, то хмурясь, то усмехаясь, то стискивая
руки на костлявых коленях. Наконец глаза ее сверкнули, сухие губы
зашевелились.
-- Ты сделал два подарка Фра Лилле... два дорогих подарка... А что же
достанется мне за помощь?
-- Хочешь того же самого?
Она захихикала.
-- Ты шутник, пришелец со звезд, большой шутник! Ну, огненной магии у
тебя уже нет, а для прочего я слишком стара.
-- Тогда -- вот это... -- Блейд полез в сумку на поясе и вытащил
пригоршню разноцветных дисков из ставата Тарвал.
-- Оставь их себе. Это тоже никер-унны, но уста их духов крепко
запечатаны. Когда-то знали магический обряд, который мог их оживить, но это
искусство давно ушло... Нет, ты заплатишь мне другим способом!
-- Каким?
-- Сначала выслушай меня. Сухие Равнины обширны и тянутся на запад до
лесистых склонов Барга. Есть в них хорошие места, с водой, травой и
деревьями, есть гиблые пески... Сам ты не найдешь дорогу к ставату
великанов, но я могу дать проводника.
-- А озеро?
-- С Барга к морю течет река -- большая, полноводная. Думаю, если
пройти вверх по ее долине, найдется и озеро... Мой проводник может довести и
туда.
-- Прекрасно! Чего же ты хочешь за такую услугу?
-- Только одного -- знания! Я хочу знать, что ты найдешь в ставате! Что
разыщешь у озера! Возможно, что-то такое, что подтвердит твое пророчество?
Блейд колебался, чувствуя, что не может обмануть эту старую леди.
Предложение насчет проводника звучало очень соблазнительно, однако обратный
переход через Сухие Равнины мог не состояться. Его срок истекал; он пробыл в
Иглстазе уже около двух месяцев.
-- Я не могу обещать, что вернусь, -- через силу выдавил он. --
Понимаешь, небесная бартайя может вызвать меня и...
-- Тебе не надо возвращаться. Я же сказала, что дам проводника. Он
расскажет.
-- А! Конечно! -- Блейд стукнул себя кулаком по лбу и оглянулся. -- Так
где же твой проводник?
Престарелая бартайя тихо рассмеялась.
-- Не ищи за дверью, Талса, он уже здесь. -- Она поманила Ффа согнутым
пальцем. -- Иди ко мне, рыжик... иди, не бойся...
Клот послушно встал и, будто зачарованный, шагнул к женщине. Ее глаза
слегка расширились, подернулись туманом, застыли; потом бартайя со вздохом
облегчения откинулась на спинку кресла.
-- Все! Я показала ему дорогу! Он запомнит, что видел и слышал, придет
ко мне и расскажет. Надеюсь, ты не собираешься взять его на звезды? Клот там
заскучает без своих лесов...
-- Я не могу его взять, хотя очень желал бы, -- рука Блейда ласково
гладила подрагивающие уши Ффа. Значит, он придет к тебе и расскажет... А что
потом?
-- Потом? Я могу отослать его к Лилле. Пусть служит ей и твоей дочери.
Это было бы лучшим выходом, подумал странник и благодарно кивнул,
продолжая гладить загривок Ффа. Зверь понемногу успокаивался. Пальцы Блейда
нежно перебирали густую рыжую шерсть, и клот прижался к хозяину, еще не
ведая, что судьба его решена.
* * *
До древнего поселения Защитников они добирались шесть дней. Ффа вел
Блейда от оазиса к оазису, по руслам пересохших речек, где можно было
докопаться до воды, вдоль цепочек зеленых островков пальм и скудных полосок
травы. Он двигался уверенно; внушение старой бартайи тейдов прочно
запечатлело дорогу в его памяти. Вечерами клот разыскивал удобные для
привала места, где не только находился источник живительной влаги, но и
кустарник для костра, а случалось -- и кое-какая дичь. Вероятно, то были
тайные стоянки тейдов; Блейд видел темные круги старых кострищ, заботливо
прикрытые камнями маленькие колодцы, запасные древки для дротиков и охапки
сухой травы. Да, люди этого клана хорошо знали пустынные степи, но никому не
собирались открывать свои тайны.
По словам Гарданы, к северу, на океанском побережье, протянулась полоса
субтропических лесов, богатых дичью и фруктами. Там обитали три-четыре
мелких рода латранов, насчитывавших едва ли по тысяче человек. Эти люди не
любили Сухие Равнины и никогда не удалялись от моря, за шесть дней Блейд не
встретил никого.
Стават, первая цель их странствий, был заметен издалека. Нельзя
сказать, чтобы он превратился в руины; серые низкие бараки из какого-то
похожего на бетон материала даже не покосились, их стены были гладкими и
почти без трещин, плоские кровли, на которые ветер намел горки песка, не
имели дыр, замощенные проходы, тоже засыпанные песком, при ближайшем
рассмотрении выглядели как новенькие.
Блейд остановился, с недоумением разглядывая унылую местность, где не
было ни кустика, ни травинки -- лишь голая каменистая земля и все тот же
вездесущий песок. Потом он заметил, что восемь бараков, стоявших по
периметру квадрата, обнесены каким-то древним ирригационным сооружением,
напоминавшим ров или канал. Преодолев его, он прошел на центральную
площадку, куда выходили дверные и оконные проемы, и обнаружил там остатки
большого разрушенного бассейна. Минут пять он молча озирался по сторонам,
пытаясь представить, как выглядело это место тысячу или две тысячи лет
назад. Вероятно, в те времена здесь хватало и воды, и зелени... Эти бараки с
мощными толстыми стенами являлись фортом, небольшой крепостью,
контролировавшей всю восточную часть Иглстаза. Скорее всего, решил странник,
на западе континента есть еще одна такая цитадель.
Здесь обитали те, для кого закон и порядок были превыше всего --
искусственная раса паллатов-бойцов, могучих, умелых, снабженных
разрушительным оружием, но не способных к продлению рода. Их предназначением
являлась защита переселенцев-оривэев от всех мыслимых и немыслимых
опасностей девственной планеты, и Блейд, хорошо помнивший ужасающую
эффективность, с которой действовали два подобных существа на Талзане, не
сомневался: пока беловолосые были живы, тут царил порядок.
Однако даже эти титаны, эти непобедимые воины, рейджеры Галактики,
обладали бренной плотью. Они ушли, и с ними исчезла последняя опора
стабильности.
-- Так проходит слава мирская... -- пробормотал Блейд, направляясь к
темному дверному проему.
-- Хрмм? -- спросил Ффа, следуя за ним по пятам.
-- Я говорю, приятель, что от нас и наших деяний вскоре останется не
больше, чем от бедных парней, закончивших жизнь в этих казематах.
Нет, все же больше, поправил он сам себя, У Лиллы будет дочь... И кто
знает, сколько его сыновей и дочерей взрастает сейчас под странными небесами
чужих миров, которые они считают своей родиной... Они никогда не увидят
Землю, а он -- их... Внезапно Блейд почувствовал, как кольнуло в сердце, и,
сквозь силу усмехнувшись, потрепал клота по спине.
-- Не пренебрегай женщинами, друг мой, они сосуд нашего бессмертия, --
заметил он, перешагивая порог.
У беловолосых такого сосуда не оказалось. Блейд стоял посреди длинного
вытянутого помещения -- несомненно, казармы, -- где вдоль стен, на низких
металлических топчанах, лежали скелеты. Сухой воздух пустыни сохранил
кое-где лохмотья бледной кожи, и над оскалившимися черепами тусклой платиной
серебрились волосы. Скелеты были крупными, с массивными костями, и страннику
казалось, что в этом большом бетонном гробу похоронены сразу восемь подобий
Ричарда Блейда.
Он обошел остальные бункеры, насчитав с полсотни трупов. Похоже, все
Защитники умерли примерно в одно и то же время, словно роботы, у которых
истощилось энергопитание, это подтверждало гипотезу об их искусственном
происхождении. Каждый лежал на спине, вытянувшись и чуть откинув голову,
причем ни кости, ни оставшаяся кое-где кожа не были повреждены. Никаких
следов насильственной смерти! Блейд и не рассчитывал их обнаружить. При
жизни этим семифутовым великанам ничего не угрожало, а смерть их вскоре была
подернута забвением. Оривэи не любили вспоминать о том, что их прекрасная