выстроились дома -- массивные бревенчатые двухэтажные сооружения. Пещер
нижнего яруса, о которых говорил Миот, не было видно, поскольку жилища
загораживали их: задние торцы домов вплотную примыкали к скале, и Блейд
знал, что почти в каждом прорублены двери, через которые можно попасть в
подземные камеры и коридоры.
Если о пещерах напоминали лишь узкие бойницы да редкие прямоугольники
входов, зиявшие в скалах на высоте двухсот-трехсот футов, то лестницы и
карнизы были на виду. Самая большая располагалась в вершине треугольника и
вела на наблюдательную площадку, где стояли часовые и висел большой
бронзовый колокол, лестницы поменьше и поуже шли к карнизам, с которых можно
было попасть в пещеры верхнего уровня. Одна такая лесенка начиналась рядом с
домом Фра Сенды. По ней можно было подняться на широкий каменный балкон,
открытый первым солнечным лучам, полукруглый, уютный и теплый, обнесенный
деревянной балюстрадой и резными перилами. Там, наверху, располагались
пещерные апартаменты Лиллы и ее девушек, но Блейд пока не получил
приглашения к владычице фра. Иногда он видел на балконе тонкую фигурку с
развевающимися черными волосами; казалось, бартайя следила за ним --
особенно в часы тренировок. Ему оставалось только гадать, когда молодая
ведьма пожелает познакомиться с ним поближе.
Его взгляд скользнул к югу, к изгороди из вкопанных торчком и
заостренных бревен, протянувшейся вдоль основания треугольника. Этот тын, с
массивными воротами и надвратными башенками, шел от одной скальной стены до
другой, защищая подступы к грону со стороны плоскогорья. За ним лежали поля
и пологий лесистый склон внутреннего Тарвала, неиссякаемый охотничий
заповедник фра. Без охоты им было не продержаться: в холодном горном климате
земля плодоносила далеко не так щедро, как на равнинах Иллура.
Между домами и тыном находилась просторная площадка, место собраний и
пиршеств. Блейд избрал для своих тренировок ее западную часть, примыкавшую к
дому Сенды. К бревнам тына он приколотил круглые щиты-мишени и теперь дважды
в день, утром и после обеда, метал в них стрелы, постепенно увеличивая
расстояние. Фра Сенда оказался замечательным мастером; первый лук,
сооруженный им по просьбе гостя, бил едва ли на сотню шагов, но уже второй
экземпляр представлял собой настоящее боевое оружие. Три дня назад Блейд
начал учить Панти стрельбе, потом к ним присоединился еще десяток молодых
воинов, теперь же от желающих не было отбоя. Сенда и другие кузнецы с утра
до вечера вытачивали наконечники для стрел, а луками занялись местные
столяры -- они-то понимали толк в работе по дереву!
У мишеней, несмотря на ранний час, толпились люди. Блейд видел, что в
центре группы стоит Панти и что-то объясняет, размахивая руками как ветряная
мельница. Он уже считал себя большим специалистом по стрельбе и не стеснялся
давать советы всем, кто был готов их слушать. Правда, надо отдать должное,
учился он быстро и легко и обещал стать отменным лучником.
Усмехнувшись, Блейд снова перешагнул через Ффа и снял с колышка,
вбитого в стену, свой лук и колчан ее стрелами. Клот сразу же поднялся,
лениво потягиваясь.
-- Гулять? -- предложил странник. -- Лоуу-лоуу?
-- Рра, -- отчетливо ответил зверь; Ффа считал, что прогулки на пустой
желудок вредны для здоровья.
-- Ах ты, обжора! -- Блейд потрепал кисточки на пушистых ушах. -- Ты
разоришь наших хозяев, парень! -- Хвост отрицательно метнулся из стороны в
сторону. -- Не разоришь? Ты уверен? Ну, тогда беги к Ритале на кухню. Потом
придешь туда, -- он вытянул руку к тыну и мишеням. -- Понял?
Уши поднялись, и Ффа выскользнул за дверь. Все еще улыбаясь, Блейд
направился к молодым воинам. Насколько все-таки легче тренировать людей,
привыкших к оружию, чем любого жителя Лондона! Эти парни понимали его с
полуслова. Конечно, лук -- не меч, не копье и не духовая трубка, но главным
в искусстве стрельбы были твердая рука и верный глаз. Надежнейшая из магий,
как он и говорил Панти! Самого Блейда учили стрелять из лука африканские
охотники -- в том далеком пятьдесят девятом году, когда его, юного
лейтенанта, отправили советником повстанческой армии в конголезские джунгли.
Пожалуй, среди чернокожих бойцов его батальона не было новых Робин Гудов, но
он узнал у них такие вещи, о которых не подозревали инструкторы по
спортивной стрельбе. И не удивительно: для африканцев лук был не спортивным
снарядом, а источником пропитания.
Он подошел к тыну, где молодые фра уже выстроились длинной неровной
шеренгой. Тут было человек сорок -- совсем не мало, если учесть, что в гроне
было тысячи две жителей и всего три сотни с небольшим полноценных бойцов.
Панти стоял на правом фланге с луком в руках юный, ловкий, сильный -- и у
Блейда на мгновение сжалось сердце. У него мог быть такой сын... если б он в
свое время избрал карьеру горного инженера или металлурга.
-- Так, парни, -- его голос оставался спокойным и твердым, -- сегодня
перед стрельбой выполним небольшое упражнение. У всех есть мечи?
Вдоль шеренги прокатился утвердительный гул -- воины фра всегда были
при оружии.
-- Возьмите их вместе с ножнами в левую руку... нет, держать надо вот
так, посередине... -- он забрал меч у Панти и показал, где надо за него
взяться. Сегодня меч для нас не оружие -- просто тяжелая палка, потяжелее
лука. Вытяните руку с мечом вперед, словно собираетесь стрелять... Так,
хорошо... -- Блейд прошелся вдоль шеренги, поглядывая на своих учеников --
ни одна рука не дрожала, хотя мечи фра с ножнами весили добрых пять фунтов.
Посмотрим, что они запоют через час, подумал он.
-- Вам придется долго держать мечи, пока я не скажу: хватит! Потом мы
проверим, как вы будете стрелять. Ну, а я... Я буду гулять рядом со стрелой
в кулаке, -- он вытащил из колчана стрелу, -- и хлестать каждого, у кого
задрожит рука. Ясно?
Юноши заулыбались, Блейд притворно нахмурился. Он знал, что это
простенькое упражнение было совсем нелегким: когда-то, в суровые времена
Алой и Белой Розы, английские йомены тренировали так своих сыновей.
Поигрывая стрелой, он начал шагать взад-вперед вдоль строя.
-- Настоящий лучник умеет стрелять быстро и долго. Шесть вздохов --
стрела! Еще шесть вздохов снова стрела! И так -- с раннего утра до полудня.
Куда полетят эти стрелы, если у вас после пятидесяти выстрелов начнут
дрожать руки? -- он сделал паузу и, прищурившись, взглянул на торчащие вверх
рукояти -- они словно застыли. -- То, что вы делаете сейчас -- испытание
выносливости. Но в бою будет труднее! Вы уже почувствовали, что лук в левой
руке не просто палка. Правой вы тянете тетиву, левой сгибаете древко,
наваливаясь на него со всей силой. Тогда ваши стрелы полетят далеко и...
В шеренге раздались смешки, и Блейд резко обернулся. К ним приближалась
довольно необычная процессия. Впереди шествовал Ффа, задрав хвост и
облизываясь; на его спине сидели все три дочки Сенда: Кипа, десяти лет,
Залта -- девяти, и восьмилетняя Лая. Сам оружейник шел рядом, сгибаясь под
связкой стрел, напоминавшей ощетинившийся стальными наконечниками бочонок.
За клотом важно выступали Миот и Кзалт, местный воевода; оба в парадных
плащах и при оружии.
Подойдя к Блейду, Ффа лизнул его локоть и сообщил:
-- Рра шши. Лоуу!
-- Рад за тебя. Что у нас еще нового?
Клот многозначительно покосился за спину и вскинул уши. Вероятно, это
значило, что он доставил важных посетителей. Вот только кого? Этих трех
девчушек и Сенду со стрелами, или искателя с военным вождем?
Оружейник сбросил на землю свою вязанку и уставился на молодых фра.
-- Что это они делают, Талса?
-- Познают меру своих сил, Сенда.
-- Кам! Полезное занятие!
-- Ты проверяешь крепость их рук? -- Кзалт, опытный воин, уже понял, в
чем дело. Оглядев строй, он задумчиво поиграл перевязью. -- К тебе пришли
лучшие из молодых, Талса. Все они хорошие мечники, и руки у них -- как
железо. Я бы прислал к тебе еще людей... если ты не против, конечно.
-- Стоит ли? -- искатель разглядывал стрелу, зажатую в кулаке Блейда,
-- По мне, духовая трубка лучше. Стрелы маленькие, но убивают любого
зверя... даже такого большого и сильного, как клот.
Блейд спустил лук с плеча.
-- Это оружие, Миот, не для охоты. Ты часто говорил мне, что
отравленной стрелой нельзя убивать человека, и я готов с этим согласиться.
Но лук совсем другое дело.
-- Ты в этом уверен, Талса? Там -- стрела, и тут -- стрела...
-- Стрелы здесь не при чем, -- вмешался Кзалт, -- все дело в яде. Яд не
должен осквернять смерть человека, даже врага! А без яда духовая трубка...
-- ...бесполезна, -- закончил Блейд. -- Из нее не убьешь воина в
кожаном панцире даже с двадцати шагов. Что касается лука... Посмотри!
Он вытащил пяток стрел, прикинул скорость ветра и повернулся к мишеням,
до которых было сотни полторы ярдов. Звонко щелкнула тетива, потом раздался
глухой удар о деревянный щит. Шесть вздохов -- стрела, еще шесть вздохов --
другая... Снаряды ложились кучно, в самый центр мишени; треньканье тетивы,
короткий гул и стук звучали единым аккордом.
Блейд опустил лук и победоносно уставился на Миота.
-- Ну, что скажешь? Клянусь клыками Калхара, наконечники сидят в мишени
на три пальца!
-- Сильная магия! -- искатель покрутил головой. Даже сильнее риго!
Он был не совсем прав; риго -- или ринго, миниатюрный оривэйский лазер,
-- являлось страшным оружием. В Талзане Блейд наблюдал, как Калла сожгла
своим перстнем атаковавшую их хищную стаю и как дымилась земля там, где
прошелся смертоносный синий луч. Но риго, которые находили в ставатах
Иглстаза, уже не могли исторгнуть излучение такой силы -- то ли разрядились
со временем, то ли были разряжены еще в древности. К тому же, как и многие
устройства оривэев с ментальным управлением, риго имели своеобразную "защиту
от дурака"; не каждый сумел бы ими воспользоваться.
Миот, протянув небольшую крепкую руку, погладил тетиву; казалось, он не
мог поверить, что этот тонкий шнурок, сплетенный из сухожилий онката,
способен не хуже тяжелого молотка вогнать в дерево стальной штырь. Его
пальцы скользнули по навершию лука, по гладко отполированному древку,
задержавшись на рукояти.
-- Попробуй, друг, -- Блейд протянул ему оружие, но фра покачал
головой, бросив опасливый взгляд на молодых воинов.
-- Ты поучишь меня где-нибудь в лесу... где не будет этих пустоголовых
насмешников-хатти...
Кзалт ухмыльнулся.
-- Ладно, Талса. Я пришлю к тебе тех, кому еще не стукнуло тридцать.
Остальные пусть орудуют мечами и дротиками. -- Он помолчал, потом коснулся
руки странника: -- Нас послала фра Лилла. Хочет видеть тебя... сегодня
вечерам...
Наконец-то! Блейд огладил свою бородку, темную и уже довольно густую,
котом дернуя жесткие волосы.
-- Может быть, стоит убрать ее, Кзалт? Как бы Фра Лилла не приняла меня
за мохнатого клота...
-- Не надо, Талса. Фра Лилла видит гораздо дальше пучка волос на
подбородке.
Трое мужчин повернулись и пошли к дому Сенды; девчушки, соскользнув со
спины клота, с визгом бросились за отцом. Странник поднял взгляд к балкону с
резными перилами: на нем, как обычно по утрам, застыла хрупкая фигурка
девушки.
-- Придется тебе вечером поскучать одному, приятель, -- сказал он Ффа.
-- У меня свидание с леди... с важной леди и очень красивой.
-- Шши, -- согласился зверь и легонько хлестнул хозяина хвостом по
икрам. -- Лоуу, лоуу! Ффа лоуу!
Вдвоем они направились к шеренге воинов.
* * *
Когда нижний край солнца утонул за каменной стеной над жилищем
оружейника. Блейд, одетый в приличествующую случаю тунику из запасов Фра
Риталы, поднялся на балкон. Туника была ему маловата, и в вырезе ее
бугрились мышцы могучей груди; зато его бородка благоухала ароматами горных
трав, а меч покойного Онты висел на новой вышитой перевязи.
Его уже ждали. Две девушки провели гостя в пещерный зал, темноватый и
просторный, с настеленным деревянным полом и стенами, укрытыми меховыми
коврами из шкур онкатов. Тут не было никого, только в дальнем конце чуть
колыхался занавес на дверном проеме. Блейд, остановившись у порога, обвел
комнату взглядом.
Камин, большой, высокий, из серого гранита; в нем -- груда сухого
хвороста... Напротив -- массивный шкаф с резными дверцами и два кресла по
бокам... Посередине -- овальный стол и еще два кресла; на столе --
подсвечник... Нет, не подсвечник! Во всяком случае, в нем была не свеча, а
два стерженька, напоминавших карандаши.
Блейд подошел к столу, протянул руки и осторожно сжал пальцами кончики
стерженьков. Они тут же вспыхнули голубоватым пламенем, неярким и холодный;
этот огонь не жег, он только освещал.
Ра-стаа! Ратаа, как говорят местные жители на своем испорченном
оривэе... Такая же лучинка горела в хижине на берегу хрустального озера в
Талзане... горела над постелью, в которой лежали они с Каллой -- в тот
вечер, когда она получила первый урок любви, а, он -- первый урок языка...
Блейд вспомнил, как тонкие пальцы девушки коснулись лучинки, и свет погас, а
затем вспыхнул вновь. Она шептала: день-ночь, свет-мрак, ра-стаа,
свет-мрак... Лучинка то загоралась, то гасла в такт ее словам, по потолку
хижины скользили тени...
Выпрямившись, странник снова оглядел озаренную неярким светом комнату.
Теперь он мог различить завитки сложного орнамента, украшавшего дверцы шкафа
и каминную полку, и разноцветные перья, которыми были расшиты ковры; они
таинственно посверкивали, образуя какие-то прихотливые узоры. На потолок
тоже падали световые блики, и Блейд видел, что он каменный, отшлифованный
почти до зеркального блеска. Нет, эта пещера не была игрой природы!
-- Я вижу, ты умеешь обращаться с ратаа, женский голос, негромкий и
глубокий, прервал его наблюдения.
Он опустил глаза. В дверном проеме стояла девушка, стройная и изящная,
как танагрская статуэтка. Свет падал прямо на ее лицо, в карих глазах сияли
золотистые искорки, темные локоны спускались до плеч, полураскрытые губы
маленького рта были алыми, свежими и чуть припухлыми. Она что-то прижимала к
груди, шкатулку или продолговатый сверток, но Блейд не мог его рассмотреть;
он глядел только на ее лицо.
Да, конечно, есть какое-то сходство с Каллой... губы, глаза, волосы,
нежный округлый подбородок, стройная шея... Но щеки смуглее, лоб шире,
очертания бровей, носа, скул чуть иные... Она явно была старше Каллы и
казалась не такой высокой и крепкой, как юная красавица из Талзаны.
-- Ты смотришь на меня так, словно мы видимся не впервые...
Голос тоже другой, автоматически отметил Блейд, более низкий, чем у
Каллы; скорее -- контральто, чем сопрано.
-- Когда-то я знал девушку, похожую на тебя, хрипло произнес он. --
Девушку твоего народа...
-- Фра? -- высокие полукружия бровей чуть приподнялись.
-- Оривэй-лот... Латранку, -- добавил он, заметив, что она не понимает.
-- Здесь, на Майре?
-- Нет... Это было в другом мире, у другого солнца... Так далеко
отсюда, что я даже не знаю, где находится та звезда.
-- Но разве там тоже живут латраны? -- Она подошла к столу и поставила
на него предмет, который держала в руках. Теперь Блейд видел, что это
шкатулка.
-- Да, там есть латраны и дентры, только они называют себя иначе. Они
часто странствуют от звезды к звезде, Лилла... И где-то среди них есть
золотое солнце, под которым я встретил ту девушку.
-- Ты красиво говоришь, Талса, -- она подперла кулачком подбородок и
вздохнула. -- Значит, правду сказал Миот -- ты пришел издалека... из мира
латранов, где властвуют могучие бартайи и где нет злобных дзу... Может быть,
я глядела на этот мир в никер-унне, не понимая, что вижу. Духи иногда
показывают странные картины.
-- Хочешь, я помогу тебе? -- сказал Блейд.
-- Помоги, -- девушка раскрыла шкатулку и стала копаться в ней,
продолжая говорить. -- Раньше, когда комунибудь из искателей попадался
никер-унн, он приносил его моей матери, Фра Лайане. Мы вызывали с ней духа,
смотрели, что он покажет... Иные видения были понятны, иные -- загадочны,
иные будили странные воспоминания... очень странные, Талса. Она подняла
голову, стискивая в пальцах маленький диск, зеленый и синий. -- Но теперь у
фра нет своей земли, нет ставатов, нет новых талисманов. И моей матери тоже
нет... Осталось вот это, -- Лилла подвинула на середину стола шкатулку, и
Блейд увидел внутри россыпь блестящих дисков, колец, браслетов и чего-то
еще, незнакомого, неясного, тускло мерцающего.
-- Твои талисманы? -- спросил он, стараясь не выдать голосом
любопытства.
-- Да. Почти все уже бесполезны... Но дух этого никер-унна еще слышит
меня, -- она раскрыла ладошку, в которой прятался маленький диск. --
Сейчас...
-- Погоди, девочка, -- Блейд склонился над столом, нервно теребя
бороду. -- Как ты это делаешь?
-- О, для меня это совсем просто! Надо пожелать, чтобы дух ожил... Вот
и все!
-- Можно, я попробую?
Девушка кивнула, и Блейд сосредоточенно уставился на диск в ее руке. Он
знал, что многие устройства оривэев контролируются ментальными силами;
вероятно, эта раса обладала врожденными телепатическими способностями либо
методом, позволявшим развить их в результате обучения и тренировки. Однако и
он сам кое-что умел! Во всяком случае, управляться с эссом и ринго -- там, в
лесах Талзаны! Внезапно ему пришло в голову, что эсс и ринго являлись
оружием, предметами весьма опасными в, значит, хорошо защищенными; но
никер-унн мог причинить вреда не больше, чем кассета с фотопленкой, и
обращение с ним не должно вызывать затруднений... Как бы только, достучаться
до этого проклятого духа?
Он мысленно произнес: "Показывай!" -- и представил, как над нефритовой
поверхностью никер-унна возникает дрожащий световой конус. Внезапно Лилла с
изумлением отпрянула: от ее ладони, расширяясь с каждым мгновением,
потянулся серебристый луч, еще зыбкий, но постепенно набирающий силу. Он был
гораздо ярче, чем от талисмана Миота, и давал более четкое и контрастное
изображение.
-- О! Ты действительно обладаешь Силой! -- произнесла девушка, и это
было сказано так, что Блейд понял, какую Силу она имеет ввиду. Потом он
замер, всматриваясь в мелькавшие в конусе картины.
Плоскогорье, окруженное ледяными вершинами, большая река, озеро...
Неподалеку от воды -- ровная площадка; посередине -- цилиндрическое
сооружение. Примерно цилиндрическое, решил Блейд; эта штука сияла и
переливалась всеми цветами радуги, ее контуры были расплывчатыми и неясными.
Он не мог оценить ее размеров -- ничего подходящего для сравнения рядом не
имелось. Ни дерева, ни куста, ни обломка камня; только это сверкающее чудо и
панорама далеких гор на горизонте. Вдруг он понял, что изображение
смещается, как будто никер-унн плывет вокруг странного объекта по кругу.
Теперь на заднем плане виднелось озеро, спокойное, поблескивающее как
зеркало, а боковую поверхность цилиндра рассекала вертикальная щель. Там, в
темноте, наметилось некое движение...
Блейд невольно вздрогнул, когда из щели -- нет, это был, конечно,
какой-то люк или дверь, -- появился человек. Мужчина, рослый, смугловатый и
черноволосый! Картина сразу обрела новую реальность и глубину; ему стало
ясно, что этот светящийся цилиндр сравнительно невелик -- футов десять в
высоту и вчетверо большего диаметра. Мужчина отступил в сторону, а щель
внезапно начала извергать целый человеческий поток. Люди, черноволосые и
рыжие, в ярких свободных одеяниях, высокие, стройные... и другие -- пониже
ростом, в серо-зеленых комбинезонах и яйцевидных шлемах... Они все шли и
шли, заполняя равнину, пока Блейд не потерял счет; затем пестрая река одежд
вкруг иссякла, и из люка начали вылетать длинные блестящие контейнеры. Он
еще успел удивиться тому, как плавно приземляются эти махины: каждая -- на
свое место, словно радужный цилиндр выстреливал их по точно рассчитанным
траекториям. Он даже заметил, как к контейнерам бросились маленькие фигурки
в серо-зеленом; и сразу изображение дрогнуло и погасло.
Минут пять Блейд сидел молча, размышляя над увиденным. Лилла не мешала
ему; прикрыв талисман ладонью и опустив веки, она погрузилась в свои мысли,
то ли пытаясь что-то вспомнить, то ли окончательно забыть. Возможно, она не
раз просматривала эту запись вместе с матерью, мелькнуло в голове у
странника, и тогда воскрешенные никер-унном картины могли вызывать у Лиллы
не слишком веселые воспоминания.
Наконец девушка вздохнула и подняла глаза.
-- Я думаю, то, что ты видел, случилось очень давно. Духи других
никер-уннов показывают разные места Майры... горы, леса, степи, животных...
иногда -- Самнир, северный океан, иногда -- людей... Но их никогда не бывает
так много, как здесь, -- она коснулась пальцем нефритовой поверхности диска.
Почему, Талса?
-- Потому что мы видели, как твой народ впервые появился на земле
Майры, -- произнес Блейд. Он был уверен, что не ошибается; сияющий
цилиндрический аппарат, толпа людей, контейнеры -- несомненно, с
оборудованием! -- все это напоминало высадку первопоселенцев. Он хорошо
помнил, как Джейд, Саринома и Калла покидали Талзану. У них был гластор,
межвременной трансмиттер, позволявший путешествовать по мирам Измерения Икс
каким-то иным способом, чем тот, который разработал лорд Лейтон. Их машина,
пожалуй, ничем не напоминала переливающийся цилиндр, показанный никер-унном,
но сколько сотен лет -- или тысячелетий -- пролегло между этими двумя
конструкциями?
-- Ты полагаешь, что все люди, дентры и латраны, вышли из того сияющего
облачка? -- спросила девушка. -- Но оно слишком маленькое!
-- Это облачко -- только врата между Майрой и тем миром, из которого
они прибыли сюда. Понимаешь, Лилла, это такая... такая...
-- Магия?
-- Да, можно сказать и так. Белая магия, позволяющая шагать из мира в
мир.
Она задумалась, потом со вздохом сожаления уронила свой сине-зеленый
талисман в шкатулку.
-- Что же случилось с этими вратами, Талса? И где они?
-- Не знаю. Наверно, они уже не существуют... Ведь прошло столько
времени!
-- А ты? Ты тоже прошел через такие врата, чтобы попасть на Майру?
-- Нет, девочка. Мне приоткрыли не врата, а только узкую щель. Такую,
которая может пропустить только одного меня.
Лилла, грустно кивнув, зябко повела плечами; вечерний воздух становился
прохладным.
-- Холодно... Сейчас я позову девушек и велю растопить камин...
-- Если ты позволишь... -- Блейд поднялся.
-- А! Миот говорил мне про твои огненные руки! Такого не умеет ни одна
бартайя, ни один дзу!
Она радостно вскрикнула и захлопала в ладоши, когда в камине вспыхнул
яркий огонь и отблески живого пламени смешались с холодным светом лучинок
ратаа. Словно ребенок, которому показали чудесный фокус, подумал Блейд,
глядя на разрумянившееся лицо девушки. Да, она лишь немного, чуть-чуть,
походила на Каллу; она была другой, но не менее прелестной и желанной.
Лилла повернулась к нему, оторвавшись от камина с волшебным огнем;
глаза ее блестели, на губах сияла улыбка.
-- Миот сказал: мы не дошли до иллурского ставата, но вернулись не с
пустыми руками. Я вижу, он был прав!
Миот говорил, Миот сказал... Похоже, кинтам пользуется большим
уважением у молодой бартайи, решил странник. Интересно, чего он еще ей
наговорил? Возможно, Лилла ждет, что пришелец со звезд уничтожит отряды
кастелов одним движением брови? Блейд вспомнил о битве у ставата Тарвал и
своем послании Брину. Тогда он был опьянен боем... Впрочем, обещание дано и
сказанное будет исполнено! Не только потому, что Миот, Панти и эта
очаровательная иглстазская ведьма внушали ему симпатию; он поможет им ради
Каллы, Джейда и Сариномы, ради тех счастливых светлых дней у прозрачного
озера в лесах Талзаны...
Приняв это решение, Блейд внезапно успокоился. Так бывало всегда, когда
его миссия в новом мире обретала цель и смысл -- не только ту цель и тот
смысл, которые вкладывал в эти экспедиции лорд Лейтон, а иное значение,
открытое им самим. Что ж, он постарается помочь клану фра, и если при этом
узнает нечто ценное о паллатах, оривэях, беловолосых великанах и
карликахкерендра, то его светлость будет удовлетворен. Как и сам Ричард
Блейд, подумал странник, не собираясь скрывать от самого себя, что Ричарда
Блейда мучит любопытство.
Он повернулся к Лилле, стоявшей рядом с ним у камина, и положил на
плечи девушки тяжелые руки.
-- Наверно, я не такой могучий талисман, как тарна, Браслет Власти, или
перстень риго, способный испепелить целую армию... Но я обещаю тебе, что род
Фра не погибнет в этих горах и вернется на теплые равнины Иллура.
В глазах Лиллы сияли надежда и обещание.
-- Для этого бартайя со звезд и прислала тебя, Талса?
-- Конечно, для этого, девочка.
* * *
Она не попросила его остаться, и Блейд решил не торопить события.
Спустившись к себе, в уютную комнату с запахом горных трав, он растопил
камин, устроился в кресле и стал прихлебывать вино -- заботливая Ритала
оставила кувшин на столе. Ффа лежал рядом, повернув к хозяину огромную рыжую
голову.
-- Знаешь, приятель, -- сообщил ему Блейд, -- эта Фра Лилла --
прелестная девушка.
-- Да, -- подтвердил Ффа движением ушей.
-- Волосы, как черный шелк... глаза -- темный янтарь с золотистыми
прожилками... губы... О, видел бы ты ее губы, Ффа!
-- Уфф-ррр... -- восхитился Ффа.
-- И все остальное вполне соответствует. Вполне, уверяю тебя.
-- Хрмм?
-- Не сомневайся. Конечно, у нее нет такого прекрасного рыжего хвоста и
этих замечательных ушей с кисточками, но, видишь ли, люди слегка отличаются
от клотов. Мы больше обращаем внимание на... -- Блейд нарисовал перед грудью
нижнего яруса, о которых говорил Миот, не было видно, поскольку жилища
загораживали их: задние торцы домов вплотную примыкали к скале, и Блейд
знал, что почти в каждом прорублены двери, через которые можно попасть в
подземные камеры и коридоры.
Если о пещерах напоминали лишь узкие бойницы да редкие прямоугольники
входов, зиявшие в скалах на высоте двухсот-трехсот футов, то лестницы и
карнизы были на виду. Самая большая располагалась в вершине треугольника и
вела на наблюдательную площадку, где стояли часовые и висел большой
бронзовый колокол, лестницы поменьше и поуже шли к карнизам, с которых можно
было попасть в пещеры верхнего уровня. Одна такая лесенка начиналась рядом с
домом Фра Сенды. По ней можно было подняться на широкий каменный балкон,
открытый первым солнечным лучам, полукруглый, уютный и теплый, обнесенный
деревянной балюстрадой и резными перилами. Там, наверху, располагались
пещерные апартаменты Лиллы и ее девушек, но Блейд пока не получил
приглашения к владычице фра. Иногда он видел на балконе тонкую фигурку с
развевающимися черными волосами; казалось, бартайя следила за ним --
особенно в часы тренировок. Ему оставалось только гадать, когда молодая
ведьма пожелает познакомиться с ним поближе.
Его взгляд скользнул к югу, к изгороди из вкопанных торчком и
заостренных бревен, протянувшейся вдоль основания треугольника. Этот тын, с
массивными воротами и надвратными башенками, шел от одной скальной стены до
другой, защищая подступы к грону со стороны плоскогорья. За ним лежали поля
и пологий лесистый склон внутреннего Тарвала, неиссякаемый охотничий
заповедник фра. Без охоты им было не продержаться: в холодном горном климате
земля плодоносила далеко не так щедро, как на равнинах Иллура.
Между домами и тыном находилась просторная площадка, место собраний и
пиршеств. Блейд избрал для своих тренировок ее западную часть, примыкавшую к
дому Сенды. К бревнам тына он приколотил круглые щиты-мишени и теперь дважды
в день, утром и после обеда, метал в них стрелы, постепенно увеличивая
расстояние. Фра Сенда оказался замечательным мастером; первый лук,
сооруженный им по просьбе гостя, бил едва ли на сотню шагов, но уже второй
экземпляр представлял собой настоящее боевое оружие. Три дня назад Блейд
начал учить Панти стрельбе, потом к ним присоединился еще десяток молодых
воинов, теперь же от желающих не было отбоя. Сенда и другие кузнецы с утра
до вечера вытачивали наконечники для стрел, а луками занялись местные
столяры -- они-то понимали толк в работе по дереву!
У мишеней, несмотря на ранний час, толпились люди. Блейд видел, что в
центре группы стоит Панти и что-то объясняет, размахивая руками как ветряная
мельница. Он уже считал себя большим специалистом по стрельбе и не стеснялся
давать советы всем, кто был готов их слушать. Правда, надо отдать должное,
учился он быстро и легко и обещал стать отменным лучником.
Усмехнувшись, Блейд снова перешагнул через Ффа и снял с колышка,
вбитого в стену, свой лук и колчан ее стрелами. Клот сразу же поднялся,
лениво потягиваясь.
-- Гулять? -- предложил странник. -- Лоуу-лоуу?
-- Рра, -- отчетливо ответил зверь; Ффа считал, что прогулки на пустой
желудок вредны для здоровья.
-- Ах ты, обжора! -- Блейд потрепал кисточки на пушистых ушах. -- Ты
разоришь наших хозяев, парень! -- Хвост отрицательно метнулся из стороны в
сторону. -- Не разоришь? Ты уверен? Ну, тогда беги к Ритале на кухню. Потом
придешь туда, -- он вытянул руку к тыну и мишеням. -- Понял?
Уши поднялись, и Ффа выскользнул за дверь. Все еще улыбаясь, Блейд
направился к молодым воинам. Насколько все-таки легче тренировать людей,
привыкших к оружию, чем любого жителя Лондона! Эти парни понимали его с
полуслова. Конечно, лук -- не меч, не копье и не духовая трубка, но главным
в искусстве стрельбы были твердая рука и верный глаз. Надежнейшая из магий,
как он и говорил Панти! Самого Блейда учили стрелять из лука африканские
охотники -- в том далеком пятьдесят девятом году, когда его, юного
лейтенанта, отправили советником повстанческой армии в конголезские джунгли.
Пожалуй, среди чернокожих бойцов его батальона не было новых Робин Гудов, но
он узнал у них такие вещи, о которых не подозревали инструкторы по
спортивной стрельбе. И не удивительно: для африканцев лук был не спортивным
снарядом, а источником пропитания.
Он подошел к тыну, где молодые фра уже выстроились длинной неровной
шеренгой. Тут было человек сорок -- совсем не мало, если учесть, что в гроне
было тысячи две жителей и всего три сотни с небольшим полноценных бойцов.
Панти стоял на правом фланге с луком в руках юный, ловкий, сильный -- и у
Блейда на мгновение сжалось сердце. У него мог быть такой сын... если б он в
свое время избрал карьеру горного инженера или металлурга.
-- Так, парни, -- его голос оставался спокойным и твердым, -- сегодня
перед стрельбой выполним небольшое упражнение. У всех есть мечи?
Вдоль шеренги прокатился утвердительный гул -- воины фра всегда были
при оружии.
-- Возьмите их вместе с ножнами в левую руку... нет, держать надо вот
так, посередине... -- он забрал меч у Панти и показал, где надо за него
взяться. Сегодня меч для нас не оружие -- просто тяжелая палка, потяжелее
лука. Вытяните руку с мечом вперед, словно собираетесь стрелять... Так,
хорошо... -- Блейд прошелся вдоль шеренги, поглядывая на своих учеников --
ни одна рука не дрожала, хотя мечи фра с ножнами весили добрых пять фунтов.
Посмотрим, что они запоют через час, подумал он.
-- Вам придется долго держать мечи, пока я не скажу: хватит! Потом мы
проверим, как вы будете стрелять. Ну, а я... Я буду гулять рядом со стрелой
в кулаке, -- он вытащил из колчана стрелу, -- и хлестать каждого, у кого
задрожит рука. Ясно?
Юноши заулыбались, Блейд притворно нахмурился. Он знал, что это
простенькое упражнение было совсем нелегким: когда-то, в суровые времена
Алой и Белой Розы, английские йомены тренировали так своих сыновей.
Поигрывая стрелой, он начал шагать взад-вперед вдоль строя.
-- Настоящий лучник умеет стрелять быстро и долго. Шесть вздохов --
стрела! Еще шесть вздохов снова стрела! И так -- с раннего утра до полудня.
Куда полетят эти стрелы, если у вас после пятидесяти выстрелов начнут
дрожать руки? -- он сделал паузу и, прищурившись, взглянул на торчащие вверх
рукояти -- они словно застыли. -- То, что вы делаете сейчас -- испытание
выносливости. Но в бою будет труднее! Вы уже почувствовали, что лук в левой
руке не просто палка. Правой вы тянете тетиву, левой сгибаете древко,
наваливаясь на него со всей силой. Тогда ваши стрелы полетят далеко и...
В шеренге раздались смешки, и Блейд резко обернулся. К ним приближалась
довольно необычная процессия. Впереди шествовал Ффа, задрав хвост и
облизываясь; на его спине сидели все три дочки Сенда: Кипа, десяти лет,
Залта -- девяти, и восьмилетняя Лая. Сам оружейник шел рядом, сгибаясь под
связкой стрел, напоминавшей ощетинившийся стальными наконечниками бочонок.
За клотом важно выступали Миот и Кзалт, местный воевода; оба в парадных
плащах и при оружии.
Подойдя к Блейду, Ффа лизнул его локоть и сообщил:
-- Рра шши. Лоуу!
-- Рад за тебя. Что у нас еще нового?
Клот многозначительно покосился за спину и вскинул уши. Вероятно, это
значило, что он доставил важных посетителей. Вот только кого? Этих трех
девчушек и Сенду со стрелами, или искателя с военным вождем?
Оружейник сбросил на землю свою вязанку и уставился на молодых фра.
-- Что это они делают, Талса?
-- Познают меру своих сил, Сенда.
-- Кам! Полезное занятие!
-- Ты проверяешь крепость их рук? -- Кзалт, опытный воин, уже понял, в
чем дело. Оглядев строй, он задумчиво поиграл перевязью. -- К тебе пришли
лучшие из молодых, Талса. Все они хорошие мечники, и руки у них -- как
железо. Я бы прислал к тебе еще людей... если ты не против, конечно.
-- Стоит ли? -- искатель разглядывал стрелу, зажатую в кулаке Блейда,
-- По мне, духовая трубка лучше. Стрелы маленькие, но убивают любого
зверя... даже такого большого и сильного, как клот.
Блейд спустил лук с плеча.
-- Это оружие, Миот, не для охоты. Ты часто говорил мне, что
отравленной стрелой нельзя убивать человека, и я готов с этим согласиться.
Но лук совсем другое дело.
-- Ты в этом уверен, Талса? Там -- стрела, и тут -- стрела...
-- Стрелы здесь не при чем, -- вмешался Кзалт, -- все дело в яде. Яд не
должен осквернять смерть человека, даже врага! А без яда духовая трубка...
-- ...бесполезна, -- закончил Блейд. -- Из нее не убьешь воина в
кожаном панцире даже с двадцати шагов. Что касается лука... Посмотри!
Он вытащил пяток стрел, прикинул скорость ветра и повернулся к мишеням,
до которых было сотни полторы ярдов. Звонко щелкнула тетива, потом раздался
глухой удар о деревянный щит. Шесть вздохов -- стрела, еще шесть вздохов --
другая... Снаряды ложились кучно, в самый центр мишени; треньканье тетивы,
короткий гул и стук звучали единым аккордом.
Блейд опустил лук и победоносно уставился на Миота.
-- Ну, что скажешь? Клянусь клыками Калхара, наконечники сидят в мишени
на три пальца!
-- Сильная магия! -- искатель покрутил головой. Даже сильнее риго!
Он был не совсем прав; риго -- или ринго, миниатюрный оривэйский лазер,
-- являлось страшным оружием. В Талзане Блейд наблюдал, как Калла сожгла
своим перстнем атаковавшую их хищную стаю и как дымилась земля там, где
прошелся смертоносный синий луч. Но риго, которые находили в ставатах
Иглстаза, уже не могли исторгнуть излучение такой силы -- то ли разрядились
со временем, то ли были разряжены еще в древности. К тому же, как и многие
устройства оривэев с ментальным управлением, риго имели своеобразную "защиту
от дурака"; не каждый сумел бы ими воспользоваться.
Миот, протянув небольшую крепкую руку, погладил тетиву; казалось, он не
мог поверить, что этот тонкий шнурок, сплетенный из сухожилий онката,
способен не хуже тяжелого молотка вогнать в дерево стальной штырь. Его
пальцы скользнули по навершию лука, по гладко отполированному древку,
задержавшись на рукояти.
-- Попробуй, друг, -- Блейд протянул ему оружие, но фра покачал
головой, бросив опасливый взгляд на молодых воинов.
-- Ты поучишь меня где-нибудь в лесу... где не будет этих пустоголовых
насмешников-хатти...
Кзалт ухмыльнулся.
-- Ладно, Талса. Я пришлю к тебе тех, кому еще не стукнуло тридцать.
Остальные пусть орудуют мечами и дротиками. -- Он помолчал, потом коснулся
руки странника: -- Нас послала фра Лилла. Хочет видеть тебя... сегодня
вечерам...
Наконец-то! Блейд огладил свою бородку, темную и уже довольно густую,
котом дернуя жесткие волосы.
-- Может быть, стоит убрать ее, Кзалт? Как бы Фра Лилла не приняла меня
за мохнатого клота...
-- Не надо, Талса. Фра Лилла видит гораздо дальше пучка волос на
подбородке.
Трое мужчин повернулись и пошли к дому Сенды; девчушки, соскользнув со
спины клота, с визгом бросились за отцом. Странник поднял взгляд к балкону с
резными перилами: на нем, как обычно по утрам, застыла хрупкая фигурка
девушки.
-- Придется тебе вечером поскучать одному, приятель, -- сказал он Ффа.
-- У меня свидание с леди... с важной леди и очень красивой.
-- Шши, -- согласился зверь и легонько хлестнул хозяина хвостом по
икрам. -- Лоуу, лоуу! Ффа лоуу!
Вдвоем они направились к шеренге воинов.
* * *
Когда нижний край солнца утонул за каменной стеной над жилищем
оружейника. Блейд, одетый в приличествующую случаю тунику из запасов Фра
Риталы, поднялся на балкон. Туника была ему маловата, и в вырезе ее
бугрились мышцы могучей груди; зато его бородка благоухала ароматами горных
трав, а меч покойного Онты висел на новой вышитой перевязи.
Его уже ждали. Две девушки провели гостя в пещерный зал, темноватый и
просторный, с настеленным деревянным полом и стенами, укрытыми меховыми
коврами из шкур онкатов. Тут не было никого, только в дальнем конце чуть
колыхался занавес на дверном проеме. Блейд, остановившись у порога, обвел
комнату взглядом.
Камин, большой, высокий, из серого гранита; в нем -- груда сухого
хвороста... Напротив -- массивный шкаф с резными дверцами и два кресла по
бокам... Посередине -- овальный стол и еще два кресла; на столе --
подсвечник... Нет, не подсвечник! Во всяком случае, в нем была не свеча, а
два стерженька, напоминавших карандаши.
Блейд подошел к столу, протянул руки и осторожно сжал пальцами кончики
стерженьков. Они тут же вспыхнули голубоватым пламенем, неярким и холодный;
этот огонь не жег, он только освещал.
Ра-стаа! Ратаа, как говорят местные жители на своем испорченном
оривэе... Такая же лучинка горела в хижине на берегу хрустального озера в
Талзане... горела над постелью, в которой лежали они с Каллой -- в тот
вечер, когда она получила первый урок любви, а, он -- первый урок языка...
Блейд вспомнил, как тонкие пальцы девушки коснулись лучинки, и свет погас, а
затем вспыхнул вновь. Она шептала: день-ночь, свет-мрак, ра-стаа,
свет-мрак... Лучинка то загоралась, то гасла в такт ее словам, по потолку
хижины скользили тени...
Выпрямившись, странник снова оглядел озаренную неярким светом комнату.
Теперь он мог различить завитки сложного орнамента, украшавшего дверцы шкафа
и каминную полку, и разноцветные перья, которыми были расшиты ковры; они
таинственно посверкивали, образуя какие-то прихотливые узоры. На потолок
тоже падали световые блики, и Блейд видел, что он каменный, отшлифованный
почти до зеркального блеска. Нет, эта пещера не была игрой природы!
-- Я вижу, ты умеешь обращаться с ратаа, женский голос, негромкий и
глубокий, прервал его наблюдения.
Он опустил глаза. В дверном проеме стояла девушка, стройная и изящная,
как танагрская статуэтка. Свет падал прямо на ее лицо, в карих глазах сияли
золотистые искорки, темные локоны спускались до плеч, полураскрытые губы
маленького рта были алыми, свежими и чуть припухлыми. Она что-то прижимала к
груди, шкатулку или продолговатый сверток, но Блейд не мог его рассмотреть;
он глядел только на ее лицо.
Да, конечно, есть какое-то сходство с Каллой... губы, глаза, волосы,
нежный округлый подбородок, стройная шея... Но щеки смуглее, лоб шире,
очертания бровей, носа, скул чуть иные... Она явно была старше Каллы и
казалась не такой высокой и крепкой, как юная красавица из Талзаны.
-- Ты смотришь на меня так, словно мы видимся не впервые...
Голос тоже другой, автоматически отметил Блейд, более низкий, чем у
Каллы; скорее -- контральто, чем сопрано.
-- Когда-то я знал девушку, похожую на тебя, хрипло произнес он. --
Девушку твоего народа...
-- Фра? -- высокие полукружия бровей чуть приподнялись.
-- Оривэй-лот... Латранку, -- добавил он, заметив, что она не понимает.
-- Здесь, на Майре?
-- Нет... Это было в другом мире, у другого солнца... Так далеко
отсюда, что я даже не знаю, где находится та звезда.
-- Но разве там тоже живут латраны? -- Она подошла к столу и поставила
на него предмет, который держала в руках. Теперь Блейд видел, что это
шкатулка.
-- Да, там есть латраны и дентры, только они называют себя иначе. Они
часто странствуют от звезды к звезде, Лилла... И где-то среди них есть
золотое солнце, под которым я встретил ту девушку.
-- Ты красиво говоришь, Талса, -- она подперла кулачком подбородок и
вздохнула. -- Значит, правду сказал Миот -- ты пришел издалека... из мира
латранов, где властвуют могучие бартайи и где нет злобных дзу... Может быть,
я глядела на этот мир в никер-унне, не понимая, что вижу. Духи иногда
показывают странные картины.
-- Хочешь, я помогу тебе? -- сказал Блейд.
-- Помоги, -- девушка раскрыла шкатулку и стала копаться в ней,
продолжая говорить. -- Раньше, когда комунибудь из искателей попадался
никер-унн, он приносил его моей матери, Фра Лайане. Мы вызывали с ней духа,
смотрели, что он покажет... Иные видения были понятны, иные -- загадочны,
иные будили странные воспоминания... очень странные, Талса. Она подняла
голову, стискивая в пальцах маленький диск, зеленый и синий. -- Но теперь у
фра нет своей земли, нет ставатов, нет новых талисманов. И моей матери тоже
нет... Осталось вот это, -- Лилла подвинула на середину стола шкатулку, и
Блейд увидел внутри россыпь блестящих дисков, колец, браслетов и чего-то
еще, незнакомого, неясного, тускло мерцающего.
-- Твои талисманы? -- спросил он, стараясь не выдать голосом
любопытства.
-- Да. Почти все уже бесполезны... Но дух этого никер-унна еще слышит
меня, -- она раскрыла ладошку, в которой прятался маленький диск. --
Сейчас...
-- Погоди, девочка, -- Блейд склонился над столом, нервно теребя
бороду. -- Как ты это делаешь?
-- О, для меня это совсем просто! Надо пожелать, чтобы дух ожил... Вот
и все!
-- Можно, я попробую?
Девушка кивнула, и Блейд сосредоточенно уставился на диск в ее руке. Он
знал, что многие устройства оривэев контролируются ментальными силами;
вероятно, эта раса обладала врожденными телепатическими способностями либо
методом, позволявшим развить их в результате обучения и тренировки. Однако и
он сам кое-что умел! Во всяком случае, управляться с эссом и ринго -- там, в
лесах Талзаны! Внезапно ему пришло в голову, что эсс и ринго являлись
оружием, предметами весьма опасными в, значит, хорошо защищенными; но
никер-унн мог причинить вреда не больше, чем кассета с фотопленкой, и
обращение с ним не должно вызывать затруднений... Как бы только, достучаться
до этого проклятого духа?
Он мысленно произнес: "Показывай!" -- и представил, как над нефритовой
поверхностью никер-унна возникает дрожащий световой конус. Внезапно Лилла с
изумлением отпрянула: от ее ладони, расширяясь с каждым мгновением,
потянулся серебристый луч, еще зыбкий, но постепенно набирающий силу. Он был
гораздо ярче, чем от талисмана Миота, и давал более четкое и контрастное
изображение.
-- О! Ты действительно обладаешь Силой! -- произнесла девушка, и это
было сказано так, что Блейд понял, какую Силу она имеет ввиду. Потом он
замер, всматриваясь в мелькавшие в конусе картины.
Плоскогорье, окруженное ледяными вершинами, большая река, озеро...
Неподалеку от воды -- ровная площадка; посередине -- цилиндрическое
сооружение. Примерно цилиндрическое, решил Блейд; эта штука сияла и
переливалась всеми цветами радуги, ее контуры были расплывчатыми и неясными.
Он не мог оценить ее размеров -- ничего подходящего для сравнения рядом не
имелось. Ни дерева, ни куста, ни обломка камня; только это сверкающее чудо и
панорама далеких гор на горизонте. Вдруг он понял, что изображение
смещается, как будто никер-унн плывет вокруг странного объекта по кругу.
Теперь на заднем плане виднелось озеро, спокойное, поблескивающее как
зеркало, а боковую поверхность цилиндра рассекала вертикальная щель. Там, в
темноте, наметилось некое движение...
Блейд невольно вздрогнул, когда из щели -- нет, это был, конечно,
какой-то люк или дверь, -- появился человек. Мужчина, рослый, смугловатый и
черноволосый! Картина сразу обрела новую реальность и глубину; ему стало
ясно, что этот светящийся цилиндр сравнительно невелик -- футов десять в
высоту и вчетверо большего диаметра. Мужчина отступил в сторону, а щель
внезапно начала извергать целый человеческий поток. Люди, черноволосые и
рыжие, в ярких свободных одеяниях, высокие, стройные... и другие -- пониже
ростом, в серо-зеленых комбинезонах и яйцевидных шлемах... Они все шли и
шли, заполняя равнину, пока Блейд не потерял счет; затем пестрая река одежд
вкруг иссякла, и из люка начали вылетать длинные блестящие контейнеры. Он
еще успел удивиться тому, как плавно приземляются эти махины: каждая -- на
свое место, словно радужный цилиндр выстреливал их по точно рассчитанным
траекториям. Он даже заметил, как к контейнерам бросились маленькие фигурки
в серо-зеленом; и сразу изображение дрогнуло и погасло.
Минут пять Блейд сидел молча, размышляя над увиденным. Лилла не мешала
ему; прикрыв талисман ладонью и опустив веки, она погрузилась в свои мысли,
то ли пытаясь что-то вспомнить, то ли окончательно забыть. Возможно, она не
раз просматривала эту запись вместе с матерью, мелькнуло в голове у
странника, и тогда воскрешенные никер-унном картины могли вызывать у Лиллы
не слишком веселые воспоминания.
Наконец девушка вздохнула и подняла глаза.
-- Я думаю, то, что ты видел, случилось очень давно. Духи других
никер-уннов показывают разные места Майры... горы, леса, степи, животных...
иногда -- Самнир, северный океан, иногда -- людей... Но их никогда не бывает
так много, как здесь, -- она коснулась пальцем нефритовой поверхности диска.
Почему, Талса?
-- Потому что мы видели, как твой народ впервые появился на земле
Майры, -- произнес Блейд. Он был уверен, что не ошибается; сияющий
цилиндрический аппарат, толпа людей, контейнеры -- несомненно, с
оборудованием! -- все это напоминало высадку первопоселенцев. Он хорошо
помнил, как Джейд, Саринома и Калла покидали Талзану. У них был гластор,
межвременной трансмиттер, позволявший путешествовать по мирам Измерения Икс
каким-то иным способом, чем тот, который разработал лорд Лейтон. Их машина,
пожалуй, ничем не напоминала переливающийся цилиндр, показанный никер-унном,
но сколько сотен лет -- или тысячелетий -- пролегло между этими двумя
конструкциями?
-- Ты полагаешь, что все люди, дентры и латраны, вышли из того сияющего
облачка? -- спросила девушка. -- Но оно слишком маленькое!
-- Это облачко -- только врата между Майрой и тем миром, из которого
они прибыли сюда. Понимаешь, Лилла, это такая... такая...
-- Магия?
-- Да, можно сказать и так. Белая магия, позволяющая шагать из мира в
мир.
Она задумалась, потом со вздохом сожаления уронила свой сине-зеленый
талисман в шкатулку.
-- Что же случилось с этими вратами, Талса? И где они?
-- Не знаю. Наверно, они уже не существуют... Ведь прошло столько
времени!
-- А ты? Ты тоже прошел через такие врата, чтобы попасть на Майру?
-- Нет, девочка. Мне приоткрыли не врата, а только узкую щель. Такую,
которая может пропустить только одного меня.
Лилла, грустно кивнув, зябко повела плечами; вечерний воздух становился
прохладным.
-- Холодно... Сейчас я позову девушек и велю растопить камин...
-- Если ты позволишь... -- Блейд поднялся.
-- А! Миот говорил мне про твои огненные руки! Такого не умеет ни одна
бартайя, ни один дзу!
Она радостно вскрикнула и захлопала в ладоши, когда в камине вспыхнул
яркий огонь и отблески живого пламени смешались с холодным светом лучинок
ратаа. Словно ребенок, которому показали чудесный фокус, подумал Блейд,
глядя на разрумянившееся лицо девушки. Да, она лишь немного, чуть-чуть,
походила на Каллу; она была другой, но не менее прелестной и желанной.
Лилла повернулась к нему, оторвавшись от камина с волшебным огнем;
глаза ее блестели, на губах сияла улыбка.
-- Миот сказал: мы не дошли до иллурского ставата, но вернулись не с
пустыми руками. Я вижу, он был прав!
Миот говорил, Миот сказал... Похоже, кинтам пользуется большим
уважением у молодой бартайи, решил странник. Интересно, чего он еще ей
наговорил? Возможно, Лилла ждет, что пришелец со звезд уничтожит отряды
кастелов одним движением брови? Блейд вспомнил о битве у ставата Тарвал и
своем послании Брину. Тогда он был опьянен боем... Впрочем, обещание дано и
сказанное будет исполнено! Не только потому, что Миот, Панти и эта
очаровательная иглстазская ведьма внушали ему симпатию; он поможет им ради
Каллы, Джейда и Сариномы, ради тех счастливых светлых дней у прозрачного
озера в лесах Талзаны...
Приняв это решение, Блейд внезапно успокоился. Так бывало всегда, когда
его миссия в новом мире обретала цель и смысл -- не только ту цель и тот
смысл, которые вкладывал в эти экспедиции лорд Лейтон, а иное значение,
открытое им самим. Что ж, он постарается помочь клану фра, и если при этом
узнает нечто ценное о паллатах, оривэях, беловолосых великанах и
карликахкерендра, то его светлость будет удовлетворен. Как и сам Ричард
Блейд, подумал странник, не собираясь скрывать от самого себя, что Ричарда
Блейда мучит любопытство.
Он повернулся к Лилле, стоявшей рядом с ним у камина, и положил на
плечи девушки тяжелые руки.
-- Наверно, я не такой могучий талисман, как тарна, Браслет Власти, или
перстень риго, способный испепелить целую армию... Но я обещаю тебе, что род
Фра не погибнет в этих горах и вернется на теплые равнины Иллура.
В глазах Лиллы сияли надежда и обещание.
-- Для этого бартайя со звезд и прислала тебя, Талса?
-- Конечно, для этого, девочка.
* * *
Она не попросила его остаться, и Блейд решил не торопить события.
Спустившись к себе, в уютную комнату с запахом горных трав, он растопил
камин, устроился в кресле и стал прихлебывать вино -- заботливая Ритала
оставила кувшин на столе. Ффа лежал рядом, повернув к хозяину огромную рыжую
голову.
-- Знаешь, приятель, -- сообщил ему Блейд, -- эта Фра Лилла --
прелестная девушка.
-- Да, -- подтвердил Ффа движением ушей.
-- Волосы, как черный шелк... глаза -- темный янтарь с золотистыми
прожилками... губы... О, видел бы ты ее губы, Ффа!
-- Уфф-ррр... -- восхитился Ффа.
-- И все остальное вполне соответствует. Вполне, уверяю тебя.
-- Хрмм?
-- Не сомневайся. Конечно, у нее нет такого прекрасного рыжего хвоста и
этих замечательных ушей с кисточками, но, видишь ли, люди слегка отличаются
от клотов. Мы больше обращаем внимание на... -- Блейд нарисовал перед грудью