Страница:
– Ну, ну, все прошло, – она положила руку на его плечо. – Мишель снова здоров, и больше нет причин для беспокойства.
Марко ответил срывавшимся от волнения голосом:
– Я знаю, но это последствия страшных дней в больнице. Мне вдруг стало невыносимо тяжело. Показалось, что я теряю его так же, как потерял тебя.
Жюльетт ощутила сострадание и даже нежность.
– Ты не потерял меня! И никогда не потеряешь! Мне было необходимо время, чтобы понять это. Должно быть, значительно больше времени, чем и ты, и я предполагали вначале. Я здесь, с тобой, и всегда буду рядом.
Марко застонал, казалось, что этот стон вырвался из самых глубин его души. Он обнял жену за талию и по-мальчишески прижался к ней головой. Коснувшись его волос легким движением руки, Жюльетт прошептала несколько ласковых и нежных слов. Произнесла его имя. Марко поднял голову, и она обняла его.
– Марко, – сказала Жюльетт мягко, но настойчиво, – я хочу быть твоей.
Единственное, чего, как ей казалось, она хотела – успокоить его, отдавшись, наконец, но для себя не рассчитывала ни на что, ни на какое удовольствие. Все сексуальные желания давно оставили ее, вначале их полностью подавили тяжелые душевные муки, а затем и материнские чувства. Кроме того, в ней не было никакого стремления возвратить их.
И когда рядом с ней в постели оказался Марко, обнаженный, сильный и по-мужски притягательный, она приняла его в свои объятия, сделав над собой усилие, попытавшись отбросить прошлое. Жюльетт приготовилась подчиниться всему, чего бы он ни пожелал, но ничего подобного не потребовалось. Не было ни жадного утоления сексуального голода, ни грубых желаний истомленного долгим ожиданием мужчины, но только бесконечная нежность внимательных и осторожных прикосновений, и ее напряжение вскоре прошло. Слезы катились из-под закрытых век, все это время Жюльетт думала о его нежности и своей неспособности хоть как-то ответить на эту нежность. И только теперь обнаружила всю глубину своего чувства, сложного и противоречивого, мучившего своей неоднозначностью. Чувства, которое она все это время скрывала не только от него, но и от себя.
Жюльетт дрожала от его прикосновений. Все его искусство любовника было направлено на то, чтобы пробудить в ней угасшую чувственность, вернуть восприятие того, что представлялось навсегда утраченным. Жюльетт удивилась, но спустя некоторое время желание внезапно проснулось и захватило ее. Она теряла контроль над собой, молодость тела победила тот холодный аскетизм, в котором она жила уже много месяцев. Его страсть захватила и ее, унося все другие чувства, мысли и воспоминания.
Когда все закончилось, Жюльетт продолжала лежать, отвернувшись, но Марко не разжимал объятий. Наконец она повернулась и прямо взглянула ему в глаза, полные любви.
– Ты был так терпелив, Марко, – ее голос дрогнул, – все эти месяцы… – не закончив фразу, она снова отвернулась.
Кончиками пальцев Марко нежно повернул ее лицо к себе.
– Любовь можно доказать множеством разных способов, моя возлюбленная жена.
И вновь Жюльетт подумала, какой он удивительный человек, как неблагодарна и жестока по отношению к нему она была все это время.
С этой ночи они стали спать вместе. Жюльетт понимала, не его вина, что с ним она не испытывает того высшего наслаждения, которое ей подарил Николай.
Постепенно Жюльетт привыкла к жизни в Венеции. Письма от Денизы не приходили, но это молчание восполнялось вестями от Люсиль и Габриэлы. Люсиль вскоре собиралась приехать в Европу и хотела обязательно навестить Жюльетт. Однако, не было никакой надежды на встречу с Габриэлой, которая, наконец, после четырех лет замужества, ждала ребенка.
Жюльетт мечтала о том, что покажет Люсиль Венецию, ставшую ей уже такой знакомой, как и родной Париж. Она слышала, что о Венеции говорят, как о городе, слишком занятом своей собственной вечной красотой, чтобы обращать внимание на преходящие проблемы всего остального мира. И хотя именно такое впечатление возникало у впервые приезжающего в город, она уже успела понять, это впечатление – ложное. Венецианцев не меньше других европейцев волновало растущее напряжение на континенте, безумная гонка вооружений и ощущение надвигающейся войны. На вечерах и приемах разговор обязательно переходил на вопросы войны и мира, лица гостей становились мрачными.
Среди менее серьезных тем, обсуждавшихся венецианскими модницами, были узкие юбки, мода на которые недавно возникла в Париже. Юбки отличались несомненной элегантностью, но при этом были крайне неудобны. Подобные разговоры и другие упоминания о haute couture пробуждали в Жюльетт все более острое желание вернуться к любимой работе. Однажды она заговорила об этом с Марко.
– До нашей женитьбы я не рассчитывала, что после родов буду так долго сидеть без дела. Мишелю уже больше шести месяцев.
Они находились в комнате, которую Жюльетт совсем недавно сделала библиотекой. У Марко всегда было много книг, а тут еще в чемоданах из Парижа прибыли и ее книги.
– Ты вправе решать сама, – Марко предпочитал, чтобы жена не работала, и уже жалел об обещании, данном накануне брака, но был человеком слова.
Жюльетт прислонилась к книжным полкам, проводя пальцем по корешкам книг.
– Должна признаться, мне нравится проводить с Мишелем так много времени, нравится посещать дневные приемы и просто гулять по городу, не имея ни перед кем никаких обязательств, но теперь я чувствую потребность заняться работой и обязательно в мире моды.
– Мы можем устроить для тебя небольшую мастерскую на верхнем этаже, – Марко смирился с неизбежным. – Я и не рассчитывал, что ты долго будешь просто любоваться видами Венеции, и был уверен, настанет день, и ты снова вернешься к созданию моделей.
Она продолжала испытующе всматриваться в его лицо.
– А ты не против?
– Если быть честным до конца, теперь у меня несколько иное мнение по этому вопросу, чем до женитьбы, но я не стану тебе мешать.
– Нет причин для беспокойства, Марко. Если Фортуни согласится, я буду работать всего по несколько часов. Полный рабочий день для меня совершенно исключен. Никогда, даже ради любимого дела, я не смогу забыть о тебе и Мишеле. Вы для меня навсегда останетесь главным в жизни.
– Я и не сомневаюсь в этом.
В Палаццо Орфей Фортуни внимательно выслушал ее просьбу. Оба прекрасно понимали: Жюльетт не может начинать работу простой швеей, об этом нет и речи. Фортуни уже видел несколько рисунков на ткани, которые она создала, и заметил в них врожденное чувство формы и поверхности, свидетельствующее о таланте модельера. Он ценил Жюльетт и как тонкого критика, особенно во время обсуждения его собственных произведений. Ему нравился энтузиазм молодой женщины. Фортуни был уверен, что Жюльетт будет превосходным работником.
– Генриетте нужна помощница при нанесении рисунков, но, посмотрев ваши работы, я понял, что совершенно несправедливо занимать вас только воспроизведением моих рисунков. К сожалению, сейчас у вас нет возможности реализовать собственное творчество. Работа, которую я могу предложить, очень далека от того, чего действительно заслуживает ваше дарование.
– Не в первый раз мне приходится менять направление интересов. Я начинала швеей, потом была манекенщицей, и затем занялась разработкой моделей и рисунков на ткани. В настоящее время для меня вполне достаточно просто иметь какое-то отношение к миру моды.
– Ну что ж, хорошо. Как вы, наверное, знаете, скоро в Венеции начинается туристический сезон, сюда приезжают очень богатые и очень знаменитые люди, приток туристов создает особый сезонный спрос на нашу продукцию. Готовы ли вы заняться продажей одежды моего ателье?
Предложение удивило Жюльетт, но она согласилась.
– В ателье Ландель мне не приходилось торговать, но там я многому научилась. А теперь буду рада попробовать себя и на этом поприще.
– Отлично. Вы должны рассматривать себя исполняющей обязанности директора, так как будете руководить демонстрационным отделом, распоряжаться некоторым числом помощников.
– О, вы облекаете меня слишком большим доверием!
– У вас опыт работы в одном из лучших парижских ателье, и Генриетта обратила гораздо больше внимания на ваши рассказы о Доме моделей Ландель, чем вы предполагали.
– Что же произвело на нее большее впечатление? – с улыбкой спросила Жюльетт.
Фортуни усмехнулся.
– Например, как вы проявили инициативу с дамами, которые пришли в Дом моделей с требованием платьев от Фортуни.
Жюльетт тоже рассмеялась.
– Ну, по крайней мере, здесь я смогу продать столько платьев, сколько им захочется!
– Да, конечно, но хочу кое о чем вас попросить. Завтра утром я буду фотографировать Генриетту в новых моделях. Она предложила, чтобы в нескольких позировали вы. Согласны?
Жюльетт колебалась. Впервые за много месяцев ей снова придется надеть платье от Фортуни, впервые с тех пор, как она обедала с Николаем. Будет нелегко, но это именно то препятствие, которое необходимо преодолеть, чтобы начать новую жизнь.
– Да, согласна.
– Благодарю вас. В таком случае, приходите завтра около десяти утра и прихватите ваше дельфийское платье. Мне бы очень хотелось иметь его фотографию в своих архивах, – Фортуни широко улыбнулся. – Это единственная модель, которая переделывалась, – он даже не выслушал ответ. – Уверен, вам захочется оставить себе несколько фотографий и с удовольствием сделаю их для вас.
У Жюльетт кружилась голова от его предложения, в котором сам Фортуни не видел ничего особенного, но которое потрясло ее до глубины души. Нет, она не может такого сделать! Это уж слишком! Но не успела Жюльетт собраться с духом, чтобы решительно отказаться, как вошла Генриетта.
– Мариано! Ты мне срочно нужен! – заметив Жюльетт, извинилась за столь неожиданное появление. – Я не знала, что вы здесь. Там, внизу, появились кое-какие проблемы.
– Генриетта завтра определит ваше рабочее время, – бросил Фортуни, выходя из комнаты.
Покинув Палаццо Орфей, Жюльетт направилась в офис Марко, где сообщила ему, что должна приступить к работе уже завтра.
– Ну что ж, ты хотела именно этого, и я согласен.
– Спасибо, Марко, – Жюльетт сидела у его стола. После паузы, глядя прямо ему в глаза, она продолжила: – Мне нужно сказать еще кое-что. Завтра утром Генриетта и я будем фотографироваться в новых платьях Фортуни. И дон Мариано хочет сделать мою фотографию в дельфийском платье.
Брови Марко поднялись, он откинулся в кресле.
– И что ты ему ответила?
– Ничего. Но не хочу этого делать. Марко встал.
– Я хочу, чтобы ты выполнила эту просьбу. Нас больше ничего не разделяет. И меньше всего то, что случилось в Париже.
Жюльетт еще сомневалась. Но если Николай действительно больше не является помехой ее отношениям с Марко, может быть, стоит попытаться сделать еще один шаг к забвению – взглянуть на дельфийское платье как на обычную изящную модель от Фортуни?
– Я бы хотела приобрести для себя еще один туалет от Фортуни – платье, плащ и сумочку.
Марко спокойно и внимательно всматривался в лицо жены.
– А почему бы не два? Это разнообразит твой гардероб, и не придется носить только ансамбли, разработанные тобой же. Мне доставит огромное удовольствие оплатить счет.
– О, ты так щедр, Марко! Спасибо.
Он поднял ее с кресла, Жюльетт обняла мужа, их губы соединились в поцелуе. Он стал значить для нее гораздо больше, чем Жюльетт могла предположить раньше. Когда она сказала ему об этом, то была поражена силой его любви и, в какой-то степени, способностями любовника. Казалось, не она отдалась ему после долгих размышлений, а он покорил ее силой своей любви и желания. До этого Жюльетт часто задавала себе вопрос, а что, если бы ей никогда не довелось встретить Николая и пережить такое полное слияние душ, возможно, она смогла бы познать с Марко какую-то иную любовь, которую не с чем было бы сравнивать, которая была бы прекрасна сама по себе. Но его страсть в ту ночь доказала Жюльетт – она ошибалась. Возможно, ни она сама, ни Марко не понимали, что его цель состояла не в том, чтобы быть первым, но в том, чтобы быть равным в любви.
Вот и сегодня, несмотря на то, что во время беседы в библиотеке он откровенно признался в изменении своих взглядов, Марко продолжал демонстрировать абсолютное отсутствие эгоизма в тех случаях, когда вопрос касался его личного счастья, и Жюльетт была благодарна, хотя и сомневалась, что это продлится долго. Но она слишком хорошо сознавала собственные недостатки, чтобы осуждать мужа за его грехи.
Глава 18
Марко ответил срывавшимся от волнения голосом:
– Я знаю, но это последствия страшных дней в больнице. Мне вдруг стало невыносимо тяжело. Показалось, что я теряю его так же, как потерял тебя.
Жюльетт ощутила сострадание и даже нежность.
– Ты не потерял меня! И никогда не потеряешь! Мне было необходимо время, чтобы понять это. Должно быть, значительно больше времени, чем и ты, и я предполагали вначале. Я здесь, с тобой, и всегда буду рядом.
Марко застонал, казалось, что этот стон вырвался из самых глубин его души. Он обнял жену за талию и по-мальчишески прижался к ней головой. Коснувшись его волос легким движением руки, Жюльетт прошептала несколько ласковых и нежных слов. Произнесла его имя. Марко поднял голову, и она обняла его.
– Марко, – сказала Жюльетт мягко, но настойчиво, – я хочу быть твоей.
Единственное, чего, как ей казалось, она хотела – успокоить его, отдавшись, наконец, но для себя не рассчитывала ни на что, ни на какое удовольствие. Все сексуальные желания давно оставили ее, вначале их полностью подавили тяжелые душевные муки, а затем и материнские чувства. Кроме того, в ней не было никакого стремления возвратить их.
И когда рядом с ней в постели оказался Марко, обнаженный, сильный и по-мужски притягательный, она приняла его в свои объятия, сделав над собой усилие, попытавшись отбросить прошлое. Жюльетт приготовилась подчиниться всему, чего бы он ни пожелал, но ничего подобного не потребовалось. Не было ни жадного утоления сексуального голода, ни грубых желаний истомленного долгим ожиданием мужчины, но только бесконечная нежность внимательных и осторожных прикосновений, и ее напряжение вскоре прошло. Слезы катились из-под закрытых век, все это время Жюльетт думала о его нежности и своей неспособности хоть как-то ответить на эту нежность. И только теперь обнаружила всю глубину своего чувства, сложного и противоречивого, мучившего своей неоднозначностью. Чувства, которое она все это время скрывала не только от него, но и от себя.
Жюльетт дрожала от его прикосновений. Все его искусство любовника было направлено на то, чтобы пробудить в ней угасшую чувственность, вернуть восприятие того, что представлялось навсегда утраченным. Жюльетт удивилась, но спустя некоторое время желание внезапно проснулось и захватило ее. Она теряла контроль над собой, молодость тела победила тот холодный аскетизм, в котором она жила уже много месяцев. Его страсть захватила и ее, унося все другие чувства, мысли и воспоминания.
Когда все закончилось, Жюльетт продолжала лежать, отвернувшись, но Марко не разжимал объятий. Наконец она повернулась и прямо взглянула ему в глаза, полные любви.
– Ты был так терпелив, Марко, – ее голос дрогнул, – все эти месяцы… – не закончив фразу, она снова отвернулась.
Кончиками пальцев Марко нежно повернул ее лицо к себе.
– Любовь можно доказать множеством разных способов, моя возлюбленная жена.
И вновь Жюльетт подумала, какой он удивительный человек, как неблагодарна и жестока по отношению к нему она была все это время.
С этой ночи они стали спать вместе. Жюльетт понимала, не его вина, что с ним она не испытывает того высшего наслаждения, которое ей подарил Николай.
* * *
Размышляя над своей теперешней жизнью, Жюльетт могла точно определить момент, когда перестала оглядываться в прошлое и начала думать о будущем. Это произошло после той ночи, когда, открыв дверь комнаты Марко, она застала его в полном отчаянии.Постепенно Жюльетт привыкла к жизни в Венеции. Письма от Денизы не приходили, но это молчание восполнялось вестями от Люсиль и Габриэлы. Люсиль вскоре собиралась приехать в Европу и хотела обязательно навестить Жюльетт. Однако, не было никакой надежды на встречу с Габриэлой, которая, наконец, после четырех лет замужества, ждала ребенка.
Жюльетт мечтала о том, что покажет Люсиль Венецию, ставшую ей уже такой знакомой, как и родной Париж. Она слышала, что о Венеции говорят, как о городе, слишком занятом своей собственной вечной красотой, чтобы обращать внимание на преходящие проблемы всего остального мира. И хотя именно такое впечатление возникало у впервые приезжающего в город, она уже успела понять, это впечатление – ложное. Венецианцев не меньше других европейцев волновало растущее напряжение на континенте, безумная гонка вооружений и ощущение надвигающейся войны. На вечерах и приемах разговор обязательно переходил на вопросы войны и мира, лица гостей становились мрачными.
Среди менее серьезных тем, обсуждавшихся венецианскими модницами, были узкие юбки, мода на которые недавно возникла в Париже. Юбки отличались несомненной элегантностью, но при этом были крайне неудобны. Подобные разговоры и другие упоминания о haute couture пробуждали в Жюльетт все более острое желание вернуться к любимой работе. Однажды она заговорила об этом с Марко.
– До нашей женитьбы я не рассчитывала, что после родов буду так долго сидеть без дела. Мишелю уже больше шести месяцев.
Они находились в комнате, которую Жюльетт совсем недавно сделала библиотекой. У Марко всегда было много книг, а тут еще в чемоданах из Парижа прибыли и ее книги.
– Ты вправе решать сама, – Марко предпочитал, чтобы жена не работала, и уже жалел об обещании, данном накануне брака, но был человеком слова.
Жюльетт прислонилась к книжным полкам, проводя пальцем по корешкам книг.
– Должна признаться, мне нравится проводить с Мишелем так много времени, нравится посещать дневные приемы и просто гулять по городу, не имея ни перед кем никаких обязательств, но теперь я чувствую потребность заняться работой и обязательно в мире моды.
– Мы можем устроить для тебя небольшую мастерскую на верхнем этаже, – Марко смирился с неизбежным. – Я и не рассчитывал, что ты долго будешь просто любоваться видами Венеции, и был уверен, настанет день, и ты снова вернешься к созданию моделей.
Она продолжала испытующе всматриваться в его лицо.
– А ты не против?
– Если быть честным до конца, теперь у меня несколько иное мнение по этому вопросу, чем до женитьбы, но я не стану тебе мешать.
– Нет причин для беспокойства, Марко. Если Фортуни согласится, я буду работать всего по несколько часов. Полный рабочий день для меня совершенно исключен. Никогда, даже ради любимого дела, я не смогу забыть о тебе и Мишеле. Вы для меня навсегда останетесь главным в жизни.
– Я и не сомневаюсь в этом.
В Палаццо Орфей Фортуни внимательно выслушал ее просьбу. Оба прекрасно понимали: Жюльетт не может начинать работу простой швеей, об этом нет и речи. Фортуни уже видел несколько рисунков на ткани, которые она создала, и заметил в них врожденное чувство формы и поверхности, свидетельствующее о таланте модельера. Он ценил Жюльетт и как тонкого критика, особенно во время обсуждения его собственных произведений. Ему нравился энтузиазм молодой женщины. Фортуни был уверен, что Жюльетт будет превосходным работником.
– Генриетте нужна помощница при нанесении рисунков, но, посмотрев ваши работы, я понял, что совершенно несправедливо занимать вас только воспроизведением моих рисунков. К сожалению, сейчас у вас нет возможности реализовать собственное творчество. Работа, которую я могу предложить, очень далека от того, чего действительно заслуживает ваше дарование.
– Не в первый раз мне приходится менять направление интересов. Я начинала швеей, потом была манекенщицей, и затем занялась разработкой моделей и рисунков на ткани. В настоящее время для меня вполне достаточно просто иметь какое-то отношение к миру моды.
– Ну что ж, хорошо. Как вы, наверное, знаете, скоро в Венеции начинается туристический сезон, сюда приезжают очень богатые и очень знаменитые люди, приток туристов создает особый сезонный спрос на нашу продукцию. Готовы ли вы заняться продажей одежды моего ателье?
Предложение удивило Жюльетт, но она согласилась.
– В ателье Ландель мне не приходилось торговать, но там я многому научилась. А теперь буду рада попробовать себя и на этом поприще.
– Отлично. Вы должны рассматривать себя исполняющей обязанности директора, так как будете руководить демонстрационным отделом, распоряжаться некоторым числом помощников.
– О, вы облекаете меня слишком большим доверием!
– У вас опыт работы в одном из лучших парижских ателье, и Генриетта обратила гораздо больше внимания на ваши рассказы о Доме моделей Ландель, чем вы предполагали.
– Что же произвело на нее большее впечатление? – с улыбкой спросила Жюльетт.
Фортуни усмехнулся.
– Например, как вы проявили инициативу с дамами, которые пришли в Дом моделей с требованием платьев от Фортуни.
Жюльетт тоже рассмеялась.
– Ну, по крайней мере, здесь я смогу продать столько платьев, сколько им захочется!
– Да, конечно, но хочу кое о чем вас попросить. Завтра утром я буду фотографировать Генриетту в новых моделях. Она предложила, чтобы в нескольких позировали вы. Согласны?
Жюльетт колебалась. Впервые за много месяцев ей снова придется надеть платье от Фортуни, впервые с тех пор, как она обедала с Николаем. Будет нелегко, но это именно то препятствие, которое необходимо преодолеть, чтобы начать новую жизнь.
– Да, согласна.
– Благодарю вас. В таком случае, приходите завтра около десяти утра и прихватите ваше дельфийское платье. Мне бы очень хотелось иметь его фотографию в своих архивах, – Фортуни широко улыбнулся. – Это единственная модель, которая переделывалась, – он даже не выслушал ответ. – Уверен, вам захочется оставить себе несколько фотографий и с удовольствием сделаю их для вас.
У Жюльетт кружилась голова от его предложения, в котором сам Фортуни не видел ничего особенного, но которое потрясло ее до глубины души. Нет, она не может такого сделать! Это уж слишком! Но не успела Жюльетт собраться с духом, чтобы решительно отказаться, как вошла Генриетта.
– Мариано! Ты мне срочно нужен! – заметив Жюльетт, извинилась за столь неожиданное появление. – Я не знала, что вы здесь. Там, внизу, появились кое-какие проблемы.
– Генриетта завтра определит ваше рабочее время, – бросил Фортуни, выходя из комнаты.
Покинув Палаццо Орфей, Жюльетт направилась в офис Марко, где сообщила ему, что должна приступить к работе уже завтра.
– Ну что ж, ты хотела именно этого, и я согласен.
– Спасибо, Марко, – Жюльетт сидела у его стола. После паузы, глядя прямо ему в глаза, она продолжила: – Мне нужно сказать еще кое-что. Завтра утром Генриетта и я будем фотографироваться в новых платьях Фортуни. И дон Мариано хочет сделать мою фотографию в дельфийском платье.
Брови Марко поднялись, он откинулся в кресле.
– И что ты ему ответила?
– Ничего. Но не хочу этого делать. Марко встал.
– Я хочу, чтобы ты выполнила эту просьбу. Нас больше ничего не разделяет. И меньше всего то, что случилось в Париже.
Жюльетт еще сомневалась. Но если Николай действительно больше не является помехой ее отношениям с Марко, может быть, стоит попытаться сделать еще один шаг к забвению – взглянуть на дельфийское платье как на обычную изящную модель от Фортуни?
– Я бы хотела приобрести для себя еще один туалет от Фортуни – платье, плащ и сумочку.
Марко спокойно и внимательно всматривался в лицо жены.
– А почему бы не два? Это разнообразит твой гардероб, и не придется носить только ансамбли, разработанные тобой же. Мне доставит огромное удовольствие оплатить счет.
– О, ты так щедр, Марко! Спасибо.
Он поднял ее с кресла, Жюльетт обняла мужа, их губы соединились в поцелуе. Он стал значить для нее гораздо больше, чем Жюльетт могла предположить раньше. Когда она сказала ему об этом, то была поражена силой его любви и, в какой-то степени, способностями любовника. Казалось, не она отдалась ему после долгих размышлений, а он покорил ее силой своей любви и желания. До этого Жюльетт часто задавала себе вопрос, а что, если бы ей никогда не довелось встретить Николая и пережить такое полное слияние душ, возможно, она смогла бы познать с Марко какую-то иную любовь, которую не с чем было бы сравнивать, которая была бы прекрасна сама по себе. Но его страсть в ту ночь доказала Жюльетт – она ошибалась. Возможно, ни она сама, ни Марко не понимали, что его цель состояла не в том, чтобы быть первым, но в том, чтобы быть равным в любви.
Вот и сегодня, несмотря на то, что во время беседы в библиотеке он откровенно признался в изменении своих взглядов, Марко продолжал демонстрировать абсолютное отсутствие эгоизма в тех случаях, когда вопрос касался его личного счастья, и Жюльетт была благодарна, хотя и сомневалась, что это продлится долго. Но она слишком хорошо сознавала собственные недостатки, чтобы осуждать мужа за его грехи.
Глава 18
Утром Жюльетт приехала фотографироваться. Генриетта только что закончила позировать и уже переоделась в свое платье. Она показала туалеты, подходившие Жюльетт по размерам, висевшие за ширмой для переодевания.
– Как вы сами увидите, все они – лишь небольшие вариации одной и той же модели, в основе повторяющей силуэт дельфийского платья, ведь Мариано в принципе не способен изменить любимому детищу. В новых туалетах используются такие же шелковые шнуры, украшенные бисером из венецианского стекла.
Оставшись за ширмой одна, Жюльетт сняла с вешалки платье, казавшееся совершенно бесформенным, пока она не завязала все шнуры. Платье было изготовлено из черного тончайшего бархата, нежного, как кожура персика. Золотистый шелк лифа украшал орнамент из сверкающего бисера.
– Вы готовы? – позвала возвратившаяся Генриетта.
– Да, – Жюльетт появилась из-за ширмы. – Я вполне подхожу для фотографии?
Генриетта усмехнулась про себя. Эта молодая дама, только что возившаяся с бесчисленными шнурами и критически рассматривавшая себя в большое зеркало, всегда ухитрялась придать всему, что надевает, особый, только ей свойственный стиль.
– Думаю, вы выдержите экзамен, – сухо заметила она.
– О, прекрасно. Марко хочет, чтобы я выбрала два туалета, которые больше всего понравятся. Он знает, как я восхищаюсь всем, что делает Фортуни.
Жюльетт была благодарна Марко за разрешение свободно выбрать любые модели, которые раньше ассоциировались для нее исключительно с дельфийским платьем.
– То, что сейчас на вас, – моя любимая модель. Ее создание вдохновлено одним из туалетов, появившимся в Палаццо Орфей в шестнадцатом веке, когда супруга одного из знатных горожан прибыла на представление в платье из золотистой ткани и черных кружев. Говорили, что ничего более прекрасного в Венеции никогда не видели.
– Возможно, лишь до нынешнего времени, – сказала с воодушевлением Жюльетт, поглаживая мягкий бархат платья.
– Мариано оценит ваш комплимент. Но не стоит задерживаться. Он ждет вас в фотомастерской. Я подойду немного позже. Удачи!
Кайма платья плескалась у ног, подобно морским волнам при легком бризе, пока она спешила в мастерскую. Когда Жюльетт вошла, Фортуни скрывала черная ткань, наброшенная на фотокамеру, но при звуке ее шагов он сразу же выглянул.
– Ну вот и вы, Жюльетт, – Фортуни одобрительно кивнул при ее появлении. – Очень хорошо, как я и ожидал. Встаньте перед этой шторой и поднимите руки в молитвенном жесте греческой жрицы. Эта поза прекрасно продемонстрирует рукава в стиле «летучая мышь».
Сделав несколько фотографий, Фортуни попросил Жюльетт надеть жакет, с которым нужно было носить платье. Генриетта внесла жакет из такого же черного бархата с золотистой шелковой подкладкой. Вскоре Жюльетт потеряла счет количеству снимков в различных платьях и жакетах. Затем стала позировать в длинных вечерних туалетах, столь богато украшенных серебром по сапфирово-синему бархату, бронзой по лиловому, золотом по малиновому, что каждый мог бы стать великолепным одеянием с картин Беллини. Снова и снова перед ней проходили яркие примеры вдохновения Фортуни, которое он черпал у великих венецианских мастеров и в восточном искусстве.
Последний снимок был сделан, когда Жюльетт надела свое дельфийское платье. Она боялась возвратить воспоминания навсегда ушедшего прошлого. Прикосновение тонкого шелка к телу напоминало о том единственном, кого она любила, ласкала и боготворила. Странным образом все опасения исчезли, как только она увидела в зеркале свое отражение. В ней проснулись только приятные воспоминания о времени, проведенном с Николаем. Жюльетт надеялась: ей наконец-то удалось победить в себе тоску и сожаления о прошлом, и теперь она сможет полностью посвятить себя семье и собственному будущему.
Положив дельфийское платье в коробку и надев обычное, Жюльетт выбрала новые туалеты: черное с золотом бархатное платье и зеленую шелковую тунику с плиссированной шелковой нижней юбкой. Оба наряда дополнялись роскошными длинными жакетами. Марко, приехавший на деловое свидание с Фортуни, обнаружил, что Жюльетт и Генриетта выглядывают из окна в самый большой из внутренних двориков Палаццо.
– Что-нибудь интересное? – он тоже взглянул вниз, но не увидел ничего необычного.
Генриетта пояснила:
– Жюльетт купила платье. Я показываю место, где женщина в подобном наряде вызвала настоящую сенсацию.
– О, да! На большом представлении «Miles Gloriousus», – Марко тоже был хорошо знаком с историей Палаццо. – Полагаю, дворик был подобен ателье-салону, ведь по случаю подобных событий все стены увешивались роскошными гобеленами.
Жюльетт со вздохом выпрямилась.
– Я ощущала то же самое. Когда рядом Фортуни, кажется, что прошлые столетия совсем близко.
– Тебе это нравится, не так ли? – заметил Марко. Она кивнула.
– Хотя я сама слишком современна по взглядам, чтобы черпать вдохновение в прошлом, но прекрасно понимаю Фортуни, почему ему нужно жить именно в Венеции. Не думаю, что его удовлетворил бы какой-нибудь другой город.
Марко вопросительно взглянул на Генриетту.
– Вы согласны?
– Совершенно точно. Ничто в этом мире не сможет вырвать его из венецианской почвы.
Никто в эту минуту не заметил в этой фразе ничего пророческого, но много времени спустя. Жюльетт пришлось вспомнить слова Генриетты.
Жюльетт часто казалось, что Палаццо Орфей сам по себе великолепная сцена, на которой могли бы разыгрываться драмы. Множество роскошных драпировок и гобеленов (некоторые из них украшали даже потолки) придавали дворцу сходство с великолепной и очень дорогой декорацией. Любая звезда-вамп кинематографа могла бы возлежать на тигровой шкуре, раскинутой поверх шелковых подушек какого угодно из многочисленных диванов Палаццо, и воспринималась бы как часть этой величественной стилизации. Единственное, что совершенно исключал Фортуни из оформления дворца, были меха, их великий модельер почему-то не любил.
В Палаццо Орфей приходили только богатые дамы. Некоторые были столь же откровенно вздорными и невыносимыми, как и те, кто в свое время атаковали ателье Ландель. Но ничто в словах и поступках этих женщин не могло вывести Жюльетт из равновесия, она всегда рассматривала их как достойное испытание своему профессионализму. Как только привередливая покупательница начинала со свойственными подобному сорту женщин капризными интонациями отвергать предложенную модель на том основании, что ей не подходит цвет, Жюльетт с удивительным спокойствием демонстрировала образцы такого же шелка или бархата в тончайших вариациях оттенков, подбираемых Фортуни для каждой модели. Никаких других цветовых изменений он не допускал, каковы бы ни были прихоти клиента.
– В конце концов, – с удовлетворением поясняла Жюльетт, – каждая из этих моделей – шедевр. В ней ничего нельзя убрать или добавить, так как ничего нельзя изменить в полотнах Тициана или Рембрандта.
После таких слов никто, обычно, уже не спорил, и платье покупали.
Многие клиентки признавались по секрету, что с удовольствием отказались бы от жестких корсетов, если бы очертания их груди были ближе к идеалу, при этом совершенно не замечая, что туалеты от Фортуни способны не только подчеркивать достоинства, но и скрывать недостатки. Одна молоденькая американка сообщила: некая жительница Нью-Йорка по имени Мери Фелпс Джекобз сделала из двух носовых платков хорошую замену корсету, столь же успешно улучшавшую форму груди, но в продаже ее изобретение так и не появилось. И женщинам приходилось довольствоваться жестким и крайне неудобным корсетом.
В магазин Фортуни частенько наведывались в сопровождении гувернанток девицы из Штатов, завершающие школьное образование туром по Европе, неизменно испытывая непреодолимое желание приобрести одну из моделей, предлагаемых Жюльетт. И всякий раз дуэньи запрещали им делать покупки, считая, что подобные платья будут смотреться слишком вызывающе на порядочной юной американке.
Когда это случилось впервые, и шумная группа девушек с разочарованным щебетанием удалилась, продавщица, помогавшая Жюльетт, убирая платья, бросила на ходу:
– Эти покупательницы еще вернутся, синьора. Вот увидите.
– Что вы хотите сказать? – удивилась Жюльетт.
– А вы разве не заметили, что две-три девицы не спорили и никак не выражали досаду? Они придут за покупками, как только смогут сбежать от своих церберов.
Жюльетт рассмеялась.
– На их месте я сделала бы то же самое.
Она не работала во второй половине дня, но утром узнала, что три девушки действительно вернулись и купили платья, точно так же поступила одна из гувернанток. К счастью, они приходили в разное время. После этого Жюльетт научилась сразу замечать таких покупательниц и откладывала выбранные ими туалеты до повторного визита.
Однажды утром она наряжала манекен, когда Генриетта потянула ей большой конверт.
– Вот ваши фотографии в дельфийском платье. Мариано также вложил сюда несколько тех, что будут напечатаны в газете, ему показалось, вам будет приятно оставить их.
– Да, конечно, спасибо.
Тем же вечером Жюльетт показала фотографии Марко. Тот выбрал одну, где она была в своем новом зеленом наряде от Фортуни, который надевала уже дважды и оба раза с огромным успехом. Фотографию вставили в серебряную рамку, и Марко поставил ее на рабочий стол рядом с портретом Жюльетт с Мишелем на руках.
Жюльетт уже проработала у Фортуни около двух месяцев, когда однажды они с Марко решили сходить в кинематограф посмотреть Мери Пикфорд в «Нью-Йоркской шляпке». Перед фильмом демонстрировалась хроника с королем Италии, совершавшим обход войск, с победителем автогонок в Бугатти, папой Римским, и, наконец, с русским царем и царицей, которые в сопровождении всего своего обширного семейства принимали участие в торжественном праздновании трехсотлетия дома Романовых. Следом за императорским семейством шли представители российской знати с супругами. Один из них резко и неожиданно повернул голову, словно почувствовал опасность, возможно, даже попытку покушения на государя, так как незадолго до этого бомбой террориста был убит председатель кабинета министров России. Жюльетт мгновенно узнала этого человека, еще до того, как камера выхватила крупным планом его лицо и, как ей показалось, задержалась на нем целую вечность. В действительности, это были лишь секунды. Перед ней снова был Николай.
Она напряглась и подалась вперед, вцепившись в подлокотники кресла. Марко тоже узнал Николая, взял Жюльетт за руку и нежно пожал, ощущая дрожь, сотрясавшую тело жены.
– С тобой все в порядке? – спросил он шепотом. Хроника закончилась под томные звуки русской мелодии, очень удачно подобранной пианистом и скрипачом, сидевшими в оркестровой яме.
– Да, – поспешно ответила Жюльетт, откинувшись на спинку кресла. – Я просто удивилась. Редко можно встретить знакомое лицо на экране кинематографа.
– Может быть, нам лучше уйти?
Жюльетт отрицательно покачала головой и вынула руку из ладони мужа. Пианист и скрипач заиграли мелодию, сопровождающую фильм. Жюльетт смотрела на экран, но будто ослепла: перед ней мелькали какие-то тени. Всеми силами пыталась она совладать с оглушительной силой любви, столь неожиданно охватившей ее. Этот кадр кинохроники заставил понять страшную истину – время не может убить ее любовь к Николаю, как бы она ни обманывала себя, полагая, что совладала со своей страстью. На экране Мери Пикфорд получила от молоденького священника в подарок шляпку, что породило целый ураган смеха, но Жюльетт продолжала видеть лицо Николая, прекрасное, как и прежде, только ставшее более суровым. Ей казалось, она заметила какую-то женщину, опиравшуюся на его руку. Скорее всего, Наташа, принимавшая участие в императорских торжествах так же, как теперь разделяла всю его жизнь. Мысль о Наташе несколько отрезвила Жюльетт, к концу фильма она смогла взять себя в руки.
– Как вы сами увидите, все они – лишь небольшие вариации одной и той же модели, в основе повторяющей силуэт дельфийского платья, ведь Мариано в принципе не способен изменить любимому детищу. В новых туалетах используются такие же шелковые шнуры, украшенные бисером из венецианского стекла.
Оставшись за ширмой одна, Жюльетт сняла с вешалки платье, казавшееся совершенно бесформенным, пока она не завязала все шнуры. Платье было изготовлено из черного тончайшего бархата, нежного, как кожура персика. Золотистый шелк лифа украшал орнамент из сверкающего бисера.
– Вы готовы? – позвала возвратившаяся Генриетта.
– Да, – Жюльетт появилась из-за ширмы. – Я вполне подхожу для фотографии?
Генриетта усмехнулась про себя. Эта молодая дама, только что возившаяся с бесчисленными шнурами и критически рассматривавшая себя в большое зеркало, всегда ухитрялась придать всему, что надевает, особый, только ей свойственный стиль.
– Думаю, вы выдержите экзамен, – сухо заметила она.
– О, прекрасно. Марко хочет, чтобы я выбрала два туалета, которые больше всего понравятся. Он знает, как я восхищаюсь всем, что делает Фортуни.
Жюльетт была благодарна Марко за разрешение свободно выбрать любые модели, которые раньше ассоциировались для нее исключительно с дельфийским платьем.
– То, что сейчас на вас, – моя любимая модель. Ее создание вдохновлено одним из туалетов, появившимся в Палаццо Орфей в шестнадцатом веке, когда супруга одного из знатных горожан прибыла на представление в платье из золотистой ткани и черных кружев. Говорили, что ничего более прекрасного в Венеции никогда не видели.
– Возможно, лишь до нынешнего времени, – сказала с воодушевлением Жюльетт, поглаживая мягкий бархат платья.
– Мариано оценит ваш комплимент. Но не стоит задерживаться. Он ждет вас в фотомастерской. Я подойду немного позже. Удачи!
Кайма платья плескалась у ног, подобно морским волнам при легком бризе, пока она спешила в мастерскую. Когда Жюльетт вошла, Фортуни скрывала черная ткань, наброшенная на фотокамеру, но при звуке ее шагов он сразу же выглянул.
– Ну вот и вы, Жюльетт, – Фортуни одобрительно кивнул при ее появлении. – Очень хорошо, как я и ожидал. Встаньте перед этой шторой и поднимите руки в молитвенном жесте греческой жрицы. Эта поза прекрасно продемонстрирует рукава в стиле «летучая мышь».
Сделав несколько фотографий, Фортуни попросил Жюльетт надеть жакет, с которым нужно было носить платье. Генриетта внесла жакет из такого же черного бархата с золотистой шелковой подкладкой. Вскоре Жюльетт потеряла счет количеству снимков в различных платьях и жакетах. Затем стала позировать в длинных вечерних туалетах, столь богато украшенных серебром по сапфирово-синему бархату, бронзой по лиловому, золотом по малиновому, что каждый мог бы стать великолепным одеянием с картин Беллини. Снова и снова перед ней проходили яркие примеры вдохновения Фортуни, которое он черпал у великих венецианских мастеров и в восточном искусстве.
Последний снимок был сделан, когда Жюльетт надела свое дельфийское платье. Она боялась возвратить воспоминания навсегда ушедшего прошлого. Прикосновение тонкого шелка к телу напоминало о том единственном, кого она любила, ласкала и боготворила. Странным образом все опасения исчезли, как только она увидела в зеркале свое отражение. В ней проснулись только приятные воспоминания о времени, проведенном с Николаем. Жюльетт надеялась: ей наконец-то удалось победить в себе тоску и сожаления о прошлом, и теперь она сможет полностью посвятить себя семье и собственному будущему.
Положив дельфийское платье в коробку и надев обычное, Жюльетт выбрала новые туалеты: черное с золотом бархатное платье и зеленую шелковую тунику с плиссированной шелковой нижней юбкой. Оба наряда дополнялись роскошными длинными жакетами. Марко, приехавший на деловое свидание с Фортуни, обнаружил, что Жюльетт и Генриетта выглядывают из окна в самый большой из внутренних двориков Палаццо.
– Что-нибудь интересное? – он тоже взглянул вниз, но не увидел ничего необычного.
Генриетта пояснила:
– Жюльетт купила платье. Я показываю место, где женщина в подобном наряде вызвала настоящую сенсацию.
– О, да! На большом представлении «Miles Gloriousus», – Марко тоже был хорошо знаком с историей Палаццо. – Полагаю, дворик был подобен ателье-салону, ведь по случаю подобных событий все стены увешивались роскошными гобеленами.
Жюльетт со вздохом выпрямилась.
– Я ощущала то же самое. Когда рядом Фортуни, кажется, что прошлые столетия совсем близко.
– Тебе это нравится, не так ли? – заметил Марко. Она кивнула.
– Хотя я сама слишком современна по взглядам, чтобы черпать вдохновение в прошлом, но прекрасно понимаю Фортуни, почему ему нужно жить именно в Венеции. Не думаю, что его удовлетворил бы какой-нибудь другой город.
Марко вопросительно взглянул на Генриетту.
– Вы согласны?
– Совершенно точно. Ничто в этом мире не сможет вырвать его из венецианской почвы.
Никто в эту минуту не заметил в этой фразе ничего пророческого, но много времени спустя. Жюльетт пришлось вспомнить слова Генриетты.
* * *
Фортуни оказался совершенно прав, предсказывая шумный сезон для Венеции. Иностранные туристы всех национальностей буквально наводнили город, заполнили лучшие отели, концертные залы и кинематографы. Местным жителям стало трудно достать билеты куда бы то ни было, но Марко как-то всегда удавалось заранее закупить места на те представления, которые предпочитала Жюльетт, даже на художественные фильмы, которые Италия начала производить в огромных количествах, хотя сам предпочитал театр.Жюльетт часто казалось, что Палаццо Орфей сам по себе великолепная сцена, на которой могли бы разыгрываться драмы. Множество роскошных драпировок и гобеленов (некоторые из них украшали даже потолки) придавали дворцу сходство с великолепной и очень дорогой декорацией. Любая звезда-вамп кинематографа могла бы возлежать на тигровой шкуре, раскинутой поверх шелковых подушек какого угодно из многочисленных диванов Палаццо, и воспринималась бы как часть этой величественной стилизации. Единственное, что совершенно исключал Фортуни из оформления дворца, были меха, их великий модельер почему-то не любил.
В Палаццо Орфей приходили только богатые дамы. Некоторые были столь же откровенно вздорными и невыносимыми, как и те, кто в свое время атаковали ателье Ландель. Но ничто в словах и поступках этих женщин не могло вывести Жюльетт из равновесия, она всегда рассматривала их как достойное испытание своему профессионализму. Как только привередливая покупательница начинала со свойственными подобному сорту женщин капризными интонациями отвергать предложенную модель на том основании, что ей не подходит цвет, Жюльетт с удивительным спокойствием демонстрировала образцы такого же шелка или бархата в тончайших вариациях оттенков, подбираемых Фортуни для каждой модели. Никаких других цветовых изменений он не допускал, каковы бы ни были прихоти клиента.
– В конце концов, – с удовлетворением поясняла Жюльетт, – каждая из этих моделей – шедевр. В ней ничего нельзя убрать или добавить, так как ничего нельзя изменить в полотнах Тициана или Рембрандта.
После таких слов никто, обычно, уже не спорил, и платье покупали.
Многие клиентки признавались по секрету, что с удовольствием отказались бы от жестких корсетов, если бы очертания их груди были ближе к идеалу, при этом совершенно не замечая, что туалеты от Фортуни способны не только подчеркивать достоинства, но и скрывать недостатки. Одна молоденькая американка сообщила: некая жительница Нью-Йорка по имени Мери Фелпс Джекобз сделала из двух носовых платков хорошую замену корсету, столь же успешно улучшавшую форму груди, но в продаже ее изобретение так и не появилось. И женщинам приходилось довольствоваться жестким и крайне неудобным корсетом.
В магазин Фортуни частенько наведывались в сопровождении гувернанток девицы из Штатов, завершающие школьное образование туром по Европе, неизменно испытывая непреодолимое желание приобрести одну из моделей, предлагаемых Жюльетт. И всякий раз дуэньи запрещали им делать покупки, считая, что подобные платья будут смотреться слишком вызывающе на порядочной юной американке.
Когда это случилось впервые, и шумная группа девушек с разочарованным щебетанием удалилась, продавщица, помогавшая Жюльетт, убирая платья, бросила на ходу:
– Эти покупательницы еще вернутся, синьора. Вот увидите.
– Что вы хотите сказать? – удивилась Жюльетт.
– А вы разве не заметили, что две-три девицы не спорили и никак не выражали досаду? Они придут за покупками, как только смогут сбежать от своих церберов.
Жюльетт рассмеялась.
– На их месте я сделала бы то же самое.
Она не работала во второй половине дня, но утром узнала, что три девушки действительно вернулись и купили платья, точно так же поступила одна из гувернанток. К счастью, они приходили в разное время. После этого Жюльетт научилась сразу замечать таких покупательниц и откладывала выбранные ими туалеты до повторного визита.
Однажды утром она наряжала манекен, когда Генриетта потянула ей большой конверт.
– Вот ваши фотографии в дельфийском платье. Мариано также вложил сюда несколько тех, что будут напечатаны в газете, ему показалось, вам будет приятно оставить их.
– Да, конечно, спасибо.
Тем же вечером Жюльетт показала фотографии Марко. Тот выбрал одну, где она была в своем новом зеленом наряде от Фортуни, который надевала уже дважды и оба раза с огромным успехом. Фотографию вставили в серебряную рамку, и Марко поставил ее на рабочий стол рядом с портретом Жюльетт с Мишелем на руках.
Жюльетт уже проработала у Фортуни около двух месяцев, когда однажды они с Марко решили сходить в кинематограф посмотреть Мери Пикфорд в «Нью-Йоркской шляпке». Перед фильмом демонстрировалась хроника с королем Италии, совершавшим обход войск, с победителем автогонок в Бугатти, папой Римским, и, наконец, с русским царем и царицей, которые в сопровождении всего своего обширного семейства принимали участие в торжественном праздновании трехсотлетия дома Романовых. Следом за императорским семейством шли представители российской знати с супругами. Один из них резко и неожиданно повернул голову, словно почувствовал опасность, возможно, даже попытку покушения на государя, так как незадолго до этого бомбой террориста был убит председатель кабинета министров России. Жюльетт мгновенно узнала этого человека, еще до того, как камера выхватила крупным планом его лицо и, как ей показалось, задержалась на нем целую вечность. В действительности, это были лишь секунды. Перед ней снова был Николай.
Она напряглась и подалась вперед, вцепившись в подлокотники кресла. Марко тоже узнал Николая, взял Жюльетт за руку и нежно пожал, ощущая дрожь, сотрясавшую тело жены.
– С тобой все в порядке? – спросил он шепотом. Хроника закончилась под томные звуки русской мелодии, очень удачно подобранной пианистом и скрипачом, сидевшими в оркестровой яме.
– Да, – поспешно ответила Жюльетт, откинувшись на спинку кресла. – Я просто удивилась. Редко можно встретить знакомое лицо на экране кинематографа.
– Может быть, нам лучше уйти?
Жюльетт отрицательно покачала головой и вынула руку из ладони мужа. Пианист и скрипач заиграли мелодию, сопровождающую фильм. Жюльетт смотрела на экран, но будто ослепла: перед ней мелькали какие-то тени. Всеми силами пыталась она совладать с оглушительной силой любви, столь неожиданно охватившей ее. Этот кадр кинохроники заставил понять страшную истину – время не может убить ее любовь к Николаю, как бы она ни обманывала себя, полагая, что совладала со своей страстью. На экране Мери Пикфорд получила от молоденького священника в подарок шляпку, что породило целый ураган смеха, но Жюльетт продолжала видеть лицо Николая, прекрасное, как и прежде, только ставшее более суровым. Ей казалось, она заметила какую-то женщину, опиравшуюся на его руку. Скорее всего, Наташа, принимавшая участие в императорских торжествах так же, как теперь разделяла всю его жизнь. Мысль о Наташе несколько отрезвила Жюльетт, к концу фильма она смогла взять себя в руки.