Стив чувствовал, что его мысли путаются и он уже готов согласиться с предположением Дэна. То, во что его заставляли поверить, не укладывается в голове. Он должно быть действительно сошел с ума. У него бред. Но другие! Пассажиры и Бетти видели то же самое, кроме громадного человекоподобного существа и автомобиля. Дэн видел все, что видел Стив. Не бывает же общих галлюцинаций. Видения каждого человека неповторимы.
В микрофонах раздался звук похожий на шорох. Снаружи в темноте что-то двигалось. Шевеление, тишина, снова движение.
Стив напряг зрение. Тут он понял, что темнота начала понемногу рассеиваться. Местами едва заметно небо светлело. Там где раньше были неясные тени и чернота, теперь появился сероватый оттенок. Стив смог различить тот огромный предмет, который не давал корпусу корабля полностью опуститься. Это было дерево, но Стив все же не мог поверить в увиденное. Серый фон еще немного посветлел. Звуки движения снаружи удалились. Но вскоре снова возобновились. Быстро наступал рассвет. Но было еще недостаточно светло, чтобы полусветом. Это были рассветные сумерки, сквозь которые надо было всматриваться.
Движущееся существо приблизилось. Это было животное. Оно двигалось точными, не совсем обычными изящными шагами. Под его ногами трещали сухие листья. И тут Стив отчетливо увидел то, что его разум отчаянно отказывался воспринимать.
Животное было в нескольких ярдах от «Спрингдрифта». По всей видимости, корабль заинтересовал его. Круглая голова и широко открытые глаза приблизились к окну кабины. Чудовище пыталось заглянуть вовнутрь. Зрачки его были не круглыми, это были скорее щелочки. Стив сжал кулаки. Он видел это своими глазами и все равно не мог поверить. Этого не может быть! Но это есть!
Животное удалилось. Это была кошка. Совершенно обычная нормальная кошка. Стив видел, как она виляла хвостом удаляясь прочь. Кончик хвоста изгибался взад-вперед с каждым ее шагом. Это была без всякого сомнения, точно такая же кошка, как всякое домашнее животное.
Но по размеру она была не меньше слона.
Через два часа наступил полный день — быстро как в тропиках. Стив осторожно, как в джунглях, вышел на разведку. Он увидел дом, обычных человеческих размеров. На первый взгляд в его архитектуре не было ничего необычного, но его можно было назвать оригинальным. Крыша была остроконечной, дверь нормальных размеров, обычные окна, вполне нормальные для такого коттеджа. Он выглядел очень забавно, скорее как игрушечный. Он был ярко раскрашен, при этом не очень умелой рукой, дымоходная труба была ярче остальных частей домика. Из трубы не шел дым, на окнах не было ставен. Кроме того, окна не были застеклены. Вместо стекла, оконные проемы имели решетки из железных прутьев полудюймовой толщины. Но домик выглядел довольно привлекательным и заманчивым, именно потому что походил скорее на игрушку.
Стив не спускал глаз с необычного строения. Он почти — почти! уже сделал шаг по направлению к домику. Но тут-то он и заметил то, что объяснило всю странность, игрушечность и привлекательность домика. Стив похолодел. Это был не дом для жилья. Им можно было только любоваться, в него можно было войти. Но это было обманом, забавным трюком. Стив сжал кулаки. Со злостью осматривая дом, он понимал, что ситуация была хуже, чем самый кошмарный сон.
Наконец, так и не приблизившись к домику, Стив направился обратно к кораблю. Увидев корпус «Спрингдрифта», Стив понял, что Дэн, Бетти и пассажир в очках занялись выполнением приказа, который он отдал, отправившись на разведку. «Спрингдрифт» только недавно вылетел из Лос-Анжелеса, оставив позади всю человеческую цивилизацию. Теперь он стоял прикрытый от постороннего взгляда огромными полотнищами опавших листьев. Листья были настолько огромными, что корпус судна не мог выдержать больше одного или двух. Каждый лист был длиной пять или шесть футов.
Стив пошарил в кармане. Он извлек все содержимое — зажигалку, несколько монет и перочинный ножик. Он начал внимательно рассматривать острый предмет.
В корабле был только один предмет, который мог быть более грозным оружием, чем перочинный нож. А пассажирам «Спрингдрифта» сейчас могут понадобиться орудия защиты. Стараясь представить себе, что таил крошечный игрушечный домик, Стив вспоминал, какими средствами защиты был снабжен суборбитальный корабль на случай опасности.
Для надежной самозащиты «Спрингдрифту» нужно было нечто вроде межконтинентальных баллистических ракет с атомными боеголовками.
Только сколько именно?
4
В микрофонах раздался звук похожий на шорох. Снаружи в темноте что-то двигалось. Шевеление, тишина, снова движение.
Стив напряг зрение. Тут он понял, что темнота начала понемногу рассеиваться. Местами едва заметно небо светлело. Там где раньше были неясные тени и чернота, теперь появился сероватый оттенок. Стив смог различить тот огромный предмет, который не давал корпусу корабля полностью опуститься. Это было дерево, но Стив все же не мог поверить в увиденное. Серый фон еще немного посветлел. Звуки движения снаружи удалились. Но вскоре снова возобновились. Быстро наступал рассвет. Но было еще недостаточно светло, чтобы полусветом. Это были рассветные сумерки, сквозь которые надо было всматриваться.
Движущееся существо приблизилось. Это было животное. Оно двигалось точными, не совсем обычными изящными шагами. Под его ногами трещали сухие листья. И тут Стив отчетливо увидел то, что его разум отчаянно отказывался воспринимать.
Животное было в нескольких ярдах от «Спрингдрифта». По всей видимости, корабль заинтересовал его. Круглая голова и широко открытые глаза приблизились к окну кабины. Чудовище пыталось заглянуть вовнутрь. Зрачки его были не круглыми, это были скорее щелочки. Стив сжал кулаки. Он видел это своими глазами и все равно не мог поверить. Этого не может быть! Но это есть!
Животное удалилось. Это была кошка. Совершенно обычная нормальная кошка. Стив видел, как она виляла хвостом удаляясь прочь. Кончик хвоста изгибался взад-вперед с каждым ее шагом. Это была без всякого сомнения, точно такая же кошка, как всякое домашнее животное.
Но по размеру она была не меньше слона.
Через два часа наступил полный день — быстро как в тропиках. Стив осторожно, как в джунглях, вышел на разведку. Он увидел дом, обычных человеческих размеров. На первый взгляд в его архитектуре не было ничего необычного, но его можно было назвать оригинальным. Крыша была остроконечной, дверь нормальных размеров, обычные окна, вполне нормальные для такого коттеджа. Он выглядел очень забавно, скорее как игрушечный. Он был ярко раскрашен, при этом не очень умелой рукой, дымоходная труба была ярче остальных частей домика. Из трубы не шел дым, на окнах не было ставен. Кроме того, окна не были застеклены. Вместо стекла, оконные проемы имели решетки из железных прутьев полудюймовой толщины. Но домик выглядел довольно привлекательным и заманчивым, именно потому что походил скорее на игрушку.
Стив не спускал глаз с необычного строения. Он почти — почти! уже сделал шаг по направлению к домику. Но тут-то он и заметил то, что объяснило всю странность, игрушечность и привлекательность домика. Стив похолодел. Это был не дом для жилья. Им можно было только любоваться, в него можно было войти. Но это было обманом, забавным трюком. Стив сжал кулаки. Со злостью осматривая дом, он понимал, что ситуация была хуже, чем самый кошмарный сон.
Наконец, так и не приблизившись к домику, Стив направился обратно к кораблю. Увидев корпус «Спрингдрифта», Стив понял, что Дэн, Бетти и пассажир в очках занялись выполнением приказа, который он отдал, отправившись на разведку. «Спрингдрифт» только недавно вылетел из Лос-Анжелеса, оставив позади всю человеческую цивилизацию. Теперь он стоял прикрытый от постороннего взгляда огромными полотнищами опавших листьев. Листья были настолько огромными, что корпус судна не мог выдержать больше одного или двух. Каждый лист был длиной пять или шесть футов.
Стив пошарил в кармане. Он извлек все содержимое — зажигалку, несколько монет и перочинный ножик. Он начал внимательно рассматривать острый предмет.
В корабле был только один предмет, который мог быть более грозным оружием, чем перочинный нож. А пассажирам «Спрингдрифта» сейчас могут понадобиться орудия защиты. Стараясь представить себе, что таил крошечный игрушечный домик, Стив вспоминал, какими средствами защиты был снабжен суборбитальный корабль на случай опасности.
Для надежной самозащиты «Спрингдрифту» нужно было нечто вроде межконтинентальных баллистических ракет с атомными боеголовками.
Только сколько именно?
4
Утренние часы летели быстро. Моложавый мужчина в очках попросил разрешения проверить, в порядке ли зеркало телескопа, которое он вез в обсерваторию Принсип. Он волновался, что многочисленные маневры и две посадки корабля могли повредить его. Дэн пошел ему навстречу. Зеркало было в целости и сохранности. Девушка с изысканным макияжем выглянула из иллюминатора и попросила достать ее багаж. Оказывается, ее одежда не совсем соответствовала настоящей обстановке. Бетти достала ее чемодан из багажного отделения под кабиной пилотов. Девушка, которую звали Валерия Скот, галантно поблагодарила. Человек в очках казался просто благодарно умиротворен. Другой взрослый пассажир просто сидел в своем кресле и разглядывал необычные окрестности из окна корабля. Только один раз он пересел, чтобы поменять угол зрения, в надежде, что новая картина будет менее устрашающей. Мальчик Бэрри не спускал с рук свою собачку. Щенок был жизнерадостным маленьким существом, который по всякому поводу и без поводе отчаянно вилял хвостом.
Когда Стив вошел на корабль, мальчик виновато сказал:
— Чипер волнуется, сэр. Можно вывести его на прогулку?
Стив постарался отключится от серьезных проблем.
— Только если у тебя есть поводок, — ответил он. — Лучше не отпускать его. Если он испугается, он может залаять. Ты должен следить, чтобы он молчал. И если что-то случится, сразу беги на корабль, обязательно, И не уходи далеко — будь на виду. Смотри, чтобы Чипер не подал голос. Это очень важно!
— Да, сэр, — пообещал Бэрри и добавил: — Как интересно, сэр. Как в шведском семействе Робинсонов. Только…
— Да?
— Но больше все-таки похоже на путешествия Гулливера. Правда? Это вроде Бробдингнега?
— Может быть, — согласился Стив. — Но мы лилипуты.
Бэрри усмехнулся.
— Сэр, вам нужно читать фантастику, как я. Я буду смотреть за Чипером. Он не убежит, и не будет лаять.
Стив кивнул и пошел в кабину пилотов. Он вспомнил, что у него там была припрятана кобура с пистолетом. В прошлом бывали случаи угонов, когда один из пассажиров требовал незапланированной посадки или изменения маршрута. На этот случай он имел с собой оружие, но ему никогда не приходилось им пользоваться. Может, его уже и нет на месте. Пистолет нашелся. Стив слышал, как Бэрри выходил, при этом раздавался шорох скребущих лапок Чипера, которому не терпелось выбраться наружу. Стив хладнокровно посмотрел на свой пистолет. Для обитателей здешних мест, это оружие так же опасно как швейная игла. Пожав плечами, Стив положил пистолет в карман.
Выйдя наружу, он застал Дэна и Бетти за перетаскиванием тяжелых листьев, которыми они накрывали корпус «Спрингдрифта», маскируя его. Стив присоединился к ним. Мысленно он усложнял задачу. Несколькими листами можно было спрятать корабль как сверкающий объект, но он все равно выдавал себя своей неестественно правильной формой. Поэтому Стив старался придать этому сооружению как можно больше асимметрии, чтобы со стороны не было видно геометрически строгих линий. Он также подумал, что перенося листья, они оголяют территорию вокруг корабля. Кроме того, если ветер здесь по силе соответствует размерам местных обитателей, то достаточно будет лишь легкого дуновения, чтобы снова оголить корабль. Утонченное создание по имени Валерия появилась в проеме двери наверху трапа. Она переоделась в откровенно дорогой спортивный костюм.
— Помочь вам? — вежливо предложила она.
Стив кивнул.
— Конечно, — ответил он. Он не заметил, что унылый тон его голоса выдавал печальные мысли. — Корабль лучше замаскировать.
— Мне нужно только кое-что проверить здесь неподалеку, — беспечно предупредила девушка. — Я сейчас вернусь.
— Только не заходите далеко.
Валерия кивнула и быстрым шагом направилась куда-то в сторону от корабля. Бэрри держал своего крошку Чипера на поводке, животное рвалось на свободу, натягивая привязь, как это обычно делают собаки, особенно щенки. Валерия вернулась. Чипер мгновенно принялся обнюхивать ее. Здесь было столько необычных запахов, а собаки все воспринимают не на вид, а на запах. Сотни запахов, все такие новые. Пахло весной. Все инстинкты Чипера, направленные на удовлетворение собственного любопытства заставляли его отчаянно нюхать то, что человек принялся бы внимательно разглядывать.
Бэрри с собачкой и Валерия исчезли из поля зрения, но Стиву и в голову не пришло, что они могут уйти на большое расстояние. Он их предупредил и все объяснил. Прежде чем выпустить их из салона корабля он рассказал им все, что сам знал об их настоящем положении. Он честно признал, что не имеет представления о местоположении корабля. Но где бы они ни были, здесь есть обитатели. И верится в это или нет, но это были гиганты. У них своя цивилизация, города, средства передвижения. И здешние громадные предметы имели значительное сходство с теми нормальными вещами, которые они привыкли видеть на Земле. «Спрингдрифту» нужно сначала пройти подзарядку, и только потом можно предпринять попытку разведать побольше об этом загадочном мире. Поэтому их первоочередной задачей было оставаться незамеченными. И только, когда наберется необходимый запас энергии, они будут пытаться изучить окружение. А пока что нельзя было обнаруживать себя до тех пор, пока у них не будет равных возможностей, чтобы спрятаться и чтобы спастись бегством.
Занимаясь перетаскиванием листьев, Стив не думал о Валерии и Бэрри. Девушка была достаточно взрослой, чтобы понимать.
— В свете вспышки, — через некоторое время произнес Стив, — было видно, что «Спрингдрифту» мешает опуститься корень какого-то неимоверно гигантского дерева, ствол которого виден прямо перед нами. Мы, должно быть, наткнулись на ветку на высоте около двухсот футов — таких деревьев мало где можно встретить. Нам посчастливилось наткнуться на выступающий из-под земли корень. Корень должен быть невероятных размеров. Этот ствол прямо перед нами…
— Этого не может быть! — яростно повторял Дэн. — Он пятьдесят футов в диаметре, если не больше! Даже красное дерево и секвойя не бывают таких размеров!
— Мне казалось, что я видел несколько таких монстров, — сказал Стив.
— Это не джунгли, но мне показалось там было нечто вроде лианы — или лозы, обвивающей дерево. Выглядело довольно большим. По-моему, около полутора футов в диаметре. Ты заметил листья? Почки на ветках и опавшая листва на земле.
— На земле было много листвы, — так же беспокойно сказал Дэн. — Огромные. И все это похоже на картину, наблюдаемую в микроскоп.
— Не совсем, — возразил Стив. — Мы вылетели из Лос-Анжелеса всего несколько часов тому назад, там было лето. А здесь я заметил пробивающиеся почки и то, что мне показалось опавшей прошлогодней листвой. Кажется мы попали в весну. Вспышка или микроскоп не могли бы произвести подобного эффекта!
Занимаясь собиранием маскировкой Стив не думал о Валерии и Бэрри. Девушка была уже достаточно взрослой, чтобы понимать, в какой опасности они находятся. Кроме того, она была предупреждена. Бэрри со своим щенком будет очень осторожен, потому что для мальчугана эта загадочность и маскировка были частью восхитительного приключения, каким ребенок считал их настоящее положение.
Листья были огромными, и Стив ломал некоторые из них, чтобы увеличить площадь маскировочного покрытия. Внезапно он заметил, что рядом с ним работали только Дэн, Бетти и мужчина в очках по имени Уилсон. До смерти запуганный пассажир, значившийся в списке под фамилией Фитцхуг, остался в салоне. Мог бы и помочь, отметил про себя Стив, наблюдая, как Бетти сгибалась под тяжестью переносимых листьев.
Стив вернулся на корабль. Фитцхуг мгновенно встрепенулся:
— Что случилось?
— Мне просто пришло в голову, — ответил Стив, — что вам нужно выйти и помочь нам.
— Но я… я пассажир, — запротестовал Фитцхуг. — Это ваша обязанность, а не моя.
Стив схватил его за ворот пальто и потащил вдоль прохода между рядами кресел, отпустив несчастного только на первой ступеньке трапа.
— Спускайтесь, а то я сам помогу вам, — грозно приказал Стив.
Фитцхуг покорно пошел вниз. Оказавшись на твердой земле, он начал испуганно озираться на гигантские деревья и кустарники, за которыми могла крыться бог знает какая опасность.
— Собирайте листья, — скомандовал Стив, — и укрывайте ими корпус самолета.
Фитцхуг задрожал. Стиву стоило только сделать шаг в направлении пассажира, как тот спотыкаясь, с побледневшим лицом принялся за работу. Сидя в салоне, он почему-то чувствовал себя в безопасности, будто стекло иллюминатора могло защитить его от страшных монстров внешнего мира.
Бетти с некоторой обидой в голосе сказала:
— Эта девочка, Валерия, могла бы и помочь!
Стив кивнул. Но не время было восстанавливать справедливость в распределении работы. Справедливость, вообще-то, это роскошь людей, находящихся в безопасности. Но в таком положении с этим придется повременить.
Когда маскировка была почти закончена, «Спрингдрифт» стал похожим на кипу листьев, которая могла образоваться небольшим местным ветерком.
— Эта девушка и Бэрри, — внезапно вспомнила Бетти. — Их что-то давно не видно. Будет очень плохо, если они заблудились и не могут сейчас найти дорогу обратно!
Стив ухмыльнулся. У него и без того голова была забита серьезными проблемами, и не время было объяснять другим такие простые вещи. Он рассержено огляделся.
Послышался негромкий шелест. Небольшой всплеск Потом все затихло. Бэрри вышел из-за гигантского ствола, неся Чипера в руках. У мальчика язык заплетался от страха.
— Мы видели… — захлебывался от волнения Бэрри. — Домик! Крошечный домик! И она… вошла!
Стив не сдержал стона. Бэрри снова начал захлебываясь.
— И она не может выйти!
Стив резко скомандовал:
— Все на борт! Оставаться на местах, чтобы не случилось!
Стив бросился бежать. Револьвер в кармане больно бил его по бедру. Он знал, где этот дом. Он видел его. Он никому не сказал об этом только потому, что вокруг было достаточно серьезных опасностей и без этого игрушечного домика, который мог только возбудить напрасную надежду и излишнее любопытство землян. Но могла быть только одна причина существования такого домика — и она, конечно, неутешительна. Здесь знали о существовании человеческих существ. И домик…
Стив пробирался сквозь низкую поросль, стволы кустарника были около фута в диаметре. Один раз он упал, наступив на лист, прикрывавший яму. Вскочив на ноги, он снова принялся бежать. Задыхаясь, он наконец остановился перед загадочным строением, из окна которого выглядывала Валерия. Ее лицо было пугающе бледным за решеткой окна. От притворного спокойствия не осталось и следа.
Стив подошел к окну.
— Я не могу выйти! — бормотала девушка. — Здесь пружина! Я не могу сдвинуть ее!
— Где? — резко бросил Стив.
Валерия отодвинулась и показала трясущейся рукой на дверь. Когда Стив был возле дома, он заметил, что дверь была отворена, теперь она была закрыта.
Стив попытался заглянуть вовнутрь через решетку окна. Это была комната без мебели и ковра. На закрытой двери изнутри были видны две грубо сделанные петли. Они крепились к двери и стене гвоздями размером с железнодорожные клинья. Пружина на двери должна была плотно захлопывать ее, когда жертва попадал вовнутрь. Была и приманка — еда. Это ловушка, точно продуманная, чтобы возбудить любопытство и захватить в плен человеческое существо ростом с обитателей «Спрингдрифта».
Решетка на окне была прибита такими гвоздями, один вид которых показывал всю бессмысленность идеи вытащить ее. Стены дома были выпилены из цельных пластов дерева местного леса, в которых были прорезаны отверстия окон и дверей. Между годовыми кольцами, обнаженными пилой, были промежутки, по крайней мере, в один дюйм. Дымоходная трубы была бутафорской, изготовленной из цельного куска ствола, подобранного по форме и размеру к скату крыши. Труба очень походила на настоящую.
Это сооружение можно было принять за игрушечный домик, сделанный и раскрашенный гигантским человеком для своего великанского малыша. Но эта игрушка была здесь для совершенно других целей, о которых страшно было даже подумать. Это была ловушка для землян, заблудившихся в стране гигантов. Домик должен был обманчиво напоминать им Землю, ее аккуратные и необычные для здешних жителей дома, он должен был возбудить любопытство и дать надежду людям, которые были пришельцами в этом мире.
И Валерия попалась.
С корабля на помощь Стиву бежал Дэн, за которым беспомощно семенил Бэрри, подсказывая направление. Наконец, Дэн увидел Стива, голыми руками отчаянно пытающегося взломать дом-ловушку. Дэн застыл на месте, слушая сбивчивый рассказ Валерии. Теперь она была вовсе не умудренной женщиной, а откровенно испуганной девочкой.
Стив понял, что пришла подмога.
— Надо отломать ветку, — задыхаясь сказал он. — И попытаться взломать дверь, окно или что-то другое! Давай!
Ни слова не говоря, Дэн принялся помогать Стиву, который сразу же набросился на гигантскую ветку ближайшего куста. Но даже вес двух взрослых мужчин и их совместные усилия не могли переломить упругое дерево. Растение бросало вызов человеческим существам.
Бэрри спотыкаясь пробирался к решетчатому окну.
— Я привел их! — захлебываясь от волнения и спешки бормотал он. — Они освободят вас!
Чипер восторженно визжал. Стив грозно приказал мальчику:
— Успокой его!
Напрягая мускулы в последнем отчаянном порыве Стив пытался отломать непокорную ветку, которая должна была послужить рычагом для достижения недостижимой цели.
Бэрри пытался объяснить:
— Он что-то слышит, сэр! Он хочет предупредить…
Но предупреждать уже было поздно. Дэн и Стив сами уже слышали гигантское шевеление, ритмические шаги существа, прекрасно ориентировавшегося среди великанских деревьев и кустарников. Они приближались.
Стив в миг похолодел. Он быстро прошептал:
— Может, он не сюда. Всем сидеть тихо! Спрятаться! Что бы не происходило, молчать! Бэрри, уйми щенка! — И повернувшись к Валерии, в ужасе выглядывавшей из окна, Стив приказал. — Прижмитесь к стене, чтобы вас не было видно! И ни звука!
Дэн спрятался за комом опавших листьев, застрявших в голых ветвях молодого деревца на высоте около пятнадцати-двадцати футов. Дэн взбирался туда, сцепив зубы от усилия и напряжения. Бэрри укрылся огромным листом, одной рукой прижимая к себе Чипера, другой — плотно прикрывая ему мордочку.
Стив был в ярости. Людям свойственно бояться собственной беспомощности. И вот оглушительный шорох приблизился. Еще мгновение и мелькнул силуэт монстра ростом с семиэтажное здание. Из-под ног чудовища летели щепки около фута толщиной. При приближении страшного существа земля, казалось, содрогалась от тяжести его поступи.
Разъяренный и пристыженный своим бессилием, Стив вынужден все-таки был спрятаться, когда чудовище полностью показалось из-за деревьев.
На нем были башмаки в несколько ярдов длиной, толстенные как колоды ноги. Где-то на уровне четвертого этажа нависал колоссальный ремень, опоясывающий торс, которому позавидовала бы даже Статуя Свободы в Нью-Йорке. С места, где укрывался Стив, по закону перспективу плечи и голова гиганта казались меньше, чем на самом деле. Но сама фигура в точности повторяла человеческие формы, увеличенные до невероятных размеров. Если не считать его одеяния, то будь это чудище нормального роста, оно ничем не привлекло бы внимания на улице любого земного города. Существо носило бороду и выглядело точно как обычный мужчина, но невообразимый рост превращал его в воплощение всех земных ужасов.
Обогнув пятидесятифутовый ствол дерева, загадочное существо остановилось и уставилось на крошечный разукрашенный домик, который по сравнению с ним самим выглядел игрушечным. Было понятно, что он пришел посмотреть, что попалось в его капкан.
Дверца была закрыта. Гигант нагнулся и взял в руки домик, который был точь-в-точь как игрушка для ребенка, только намного тяжелее и прочнее, чем просто несколько тонких дощечек, скрепленных гвоздями. Гигант заглянул в окошко, наклонив коробочку, чтобы лучше рассмотреть, что там внутри. Он, наверное, заметил Валерию, отчаянно вжавшуюся в угол в надежде спрятаться от его взгляда. Гигант остался доволен результатом. Он просто светился от радости.
Это еще больше испугало землян.
Громадная фигура развернулась и направилась прочь меж гигантских стволов. При этом он бормотал что-то успокаивающее своей пленнице. Так обычно разговаривают с запуганным зверьком, попавшим в сеть. Его голос походил на отдаленные раскаты грома. Гигант возвращался туда, откуда недавно появился, и шорох веток, встревоженных массивным телом, становился все тише.
Дэн заплакал от стыда — он не смог наброситься на гиганта и нанести ему хотя бы просто заметное ранение. Бэрри побледнел, его широко раскрытые глазенки выражали крайнее изумление. Даже Чипер перестал скулить в его руках.
Щенок тоже был испуган.
— Назад, на корабль, — упавшим голосом приказал Стив. — Ждите там. Если я не вернусь, делайте, что считаете нужным. Я пойду за ним. По крайней мере, выясню, куда ее унесли! Эта ловушка устроена для таких как мы. Они, наверняка узнали и существовании людей, после того, как нашли один из наших кораблей.
И Стив решительно направился вслед за гигантом.
Конечно, великан не был злодеем. До сих пор весь ход событий от самых первых наблюдений за необычным поведением звезд, казалось, носил какой-то безликий характер. Трудно было предсказать, что будет дальше, настолько все было бессмысленно. Явных врагов не было. Стив следовал за гигантом в ярости на собственное бессилие. От безвыходности он скрежетал зубами. Это унизительно — быть человеком и вдруг оказаться в положении червяка, которого несут куда-то и зачем-то, полностью подчинив власти гигантского монстра.
Стив нащупал в кармане пистолет, но это было инстинктивное движение, человека, мысли которого затуманены сознанием униженного достоинства, на глазах у которого снисходительным презрением унижают ему подобного, обращаясь с ним как с домашним животным. Конечно, же пистолет здесь бессилен. Пуля будет для гиганта не более чем булавочным уколом.
Однако угнаться за великаном было не так уж трудно. Иногда, когда тот скрывался из виду, Стиву приходилось бежать. Затем он снова замедлял шаг. В этом положении Стив уже ничего не мог сделать, он мог только кое-что для себя выяснить.
Внезапно деревья впереди закончились. Показалось нечто похожее на забор тридцати футов высотой, за которым было пустое пространство. Стив увидел, как гигант легко перешагнул преграду, под которой ему пришлось пролезать. Деревья, среди которых прятался «Спрингдрифт» закончились внезапно, как обрыв. Они были высотой с земные небоскребы. Впереди было открытое пространство, пожелтевшее от опавшей листвы и пожухлой прошлогодней травы. Ряд кустов служил живой изгородью для какой-то площадки. Это место можно было назвать задним двориком пригородного дома, и в этом сравнении не было никакой натяжки — точно такая же живая изгородь с калиткой посредине ограждала огромное строение. Сходство усиливалось фасадом здания (по земным меркам — скорее собора) и строением похожим на сарай.
Гигант не выпуская из рук игрушечного домика с заключенной в нем Валерией, вошел в строение.
Очень странно. Все до малейших деталей напоминало Землю. Дом гиганта. Это загородное обиталище колоссальных существ, в котором в качестве мелкого домашнего животного можно было бы держать слона. Все как на Земле, только в десять раз больше, и немного непривычной формы. Стив знал, как должен выглядеть сарай внутри. На Земле в таком месте хранили бы инструменты, банки с остатками краски, мотыги, грабли, лопаты. Если хозяин дома — на Земле, конечно — имел какое-то увлечение, то там он держал бы все, что относилось к его хобби.
Гигант унес в дом свою игрушку. Стив рванулся вперед, но запутался в сухой траве. Он заметался в кустах, которые должно быть отмечали границу частного владения. Наконец, ему удалось добраться до строения, напоминавшего сарай.
Виноградная лоза поднималась по стене мимо окна. Лоза! На ее стволе в обе стороны торчали черенки листьев. Как лестница. Стив начал подниматься по ветке, при этом живо вспоминая иллюстрацию к детской книжке «Джон Ячменное Зерно». Наконец, он добрался до окна. Стекло на на окне было такое же как и на Земле, но намного толще. Одно стекло было разбито. Стив заглянул вовнутрь.
Гигант поставил домик на деревянную скамью. Немного повозившись, он открыл его и наклонил так, чтобы Валерия выскользнула. Но девушка сопротивлялась — где уж ее былое наносное спокойствие!
Гигант потряс коробочку. Потом снял крышу и засунул руку внутрь. Он извлек Валерию, которая отчаянно барахталась в своем роскошном спортивном костюме, стараясь выскользнуть из огромной ладони раза в два больше ее самой.
Когда Стив вошел на корабль, мальчик виновато сказал:
— Чипер волнуется, сэр. Можно вывести его на прогулку?
Стив постарался отключится от серьезных проблем.
— Только если у тебя есть поводок, — ответил он. — Лучше не отпускать его. Если он испугается, он может залаять. Ты должен следить, чтобы он молчал. И если что-то случится, сразу беги на корабль, обязательно, И не уходи далеко — будь на виду. Смотри, чтобы Чипер не подал голос. Это очень важно!
— Да, сэр, — пообещал Бэрри и добавил: — Как интересно, сэр. Как в шведском семействе Робинсонов. Только…
— Да?
— Но больше все-таки похоже на путешествия Гулливера. Правда? Это вроде Бробдингнега?
— Может быть, — согласился Стив. — Но мы лилипуты.
Бэрри усмехнулся.
— Сэр, вам нужно читать фантастику, как я. Я буду смотреть за Чипером. Он не убежит, и не будет лаять.
Стив кивнул и пошел в кабину пилотов. Он вспомнил, что у него там была припрятана кобура с пистолетом. В прошлом бывали случаи угонов, когда один из пассажиров требовал незапланированной посадки или изменения маршрута. На этот случай он имел с собой оружие, но ему никогда не приходилось им пользоваться. Может, его уже и нет на месте. Пистолет нашелся. Стив слышал, как Бэрри выходил, при этом раздавался шорох скребущих лапок Чипера, которому не терпелось выбраться наружу. Стив хладнокровно посмотрел на свой пистолет. Для обитателей здешних мест, это оружие так же опасно как швейная игла. Пожав плечами, Стив положил пистолет в карман.
Выйдя наружу, он застал Дэна и Бетти за перетаскиванием тяжелых листьев, которыми они накрывали корпус «Спрингдрифта», маскируя его. Стив присоединился к ним. Мысленно он усложнял задачу. Несколькими листами можно было спрятать корабль как сверкающий объект, но он все равно выдавал себя своей неестественно правильной формой. Поэтому Стив старался придать этому сооружению как можно больше асимметрии, чтобы со стороны не было видно геометрически строгих линий. Он также подумал, что перенося листья, они оголяют территорию вокруг корабля. Кроме того, если ветер здесь по силе соответствует размерам местных обитателей, то достаточно будет лишь легкого дуновения, чтобы снова оголить корабль. Утонченное создание по имени Валерия появилась в проеме двери наверху трапа. Она переоделась в откровенно дорогой спортивный костюм.
— Помочь вам? — вежливо предложила она.
Стив кивнул.
— Конечно, — ответил он. Он не заметил, что унылый тон его голоса выдавал печальные мысли. — Корабль лучше замаскировать.
— Мне нужно только кое-что проверить здесь неподалеку, — беспечно предупредила девушка. — Я сейчас вернусь.
— Только не заходите далеко.
Валерия кивнула и быстрым шагом направилась куда-то в сторону от корабля. Бэрри держал своего крошку Чипера на поводке, животное рвалось на свободу, натягивая привязь, как это обычно делают собаки, особенно щенки. Валерия вернулась. Чипер мгновенно принялся обнюхивать ее. Здесь было столько необычных запахов, а собаки все воспринимают не на вид, а на запах. Сотни запахов, все такие новые. Пахло весной. Все инстинкты Чипера, направленные на удовлетворение собственного любопытства заставляли его отчаянно нюхать то, что человек принялся бы внимательно разглядывать.
Бэрри с собачкой и Валерия исчезли из поля зрения, но Стиву и в голову не пришло, что они могут уйти на большое расстояние. Он их предупредил и все объяснил. Прежде чем выпустить их из салона корабля он рассказал им все, что сам знал об их настоящем положении. Он честно признал, что не имеет представления о местоположении корабля. Но где бы они ни были, здесь есть обитатели. И верится в это или нет, но это были гиганты. У них своя цивилизация, города, средства передвижения. И здешние громадные предметы имели значительное сходство с теми нормальными вещами, которые они привыкли видеть на Земле. «Спрингдрифту» нужно сначала пройти подзарядку, и только потом можно предпринять попытку разведать побольше об этом загадочном мире. Поэтому их первоочередной задачей было оставаться незамеченными. И только, когда наберется необходимый запас энергии, они будут пытаться изучить окружение. А пока что нельзя было обнаруживать себя до тех пор, пока у них не будет равных возможностей, чтобы спрятаться и чтобы спастись бегством.
Занимаясь перетаскиванием листьев, Стив не думал о Валерии и Бэрри. Девушка была достаточно взрослой, чтобы понимать.
— В свете вспышки, — через некоторое время произнес Стив, — было видно, что «Спрингдрифту» мешает опуститься корень какого-то неимоверно гигантского дерева, ствол которого виден прямо перед нами. Мы, должно быть, наткнулись на ветку на высоте около двухсот футов — таких деревьев мало где можно встретить. Нам посчастливилось наткнуться на выступающий из-под земли корень. Корень должен быть невероятных размеров. Этот ствол прямо перед нами…
— Этого не может быть! — яростно повторял Дэн. — Он пятьдесят футов в диаметре, если не больше! Даже красное дерево и секвойя не бывают таких размеров!
— Мне казалось, что я видел несколько таких монстров, — сказал Стив.
— Это не джунгли, но мне показалось там было нечто вроде лианы — или лозы, обвивающей дерево. Выглядело довольно большим. По-моему, около полутора футов в диаметре. Ты заметил листья? Почки на ветках и опавшая листва на земле.
— На земле было много листвы, — так же беспокойно сказал Дэн. — Огромные. И все это похоже на картину, наблюдаемую в микроскоп.
— Не совсем, — возразил Стив. — Мы вылетели из Лос-Анжелеса всего несколько часов тому назад, там было лето. А здесь я заметил пробивающиеся почки и то, что мне показалось опавшей прошлогодней листвой. Кажется мы попали в весну. Вспышка или микроскоп не могли бы произвести подобного эффекта!
Занимаясь собиранием маскировкой Стив не думал о Валерии и Бэрри. Девушка была уже достаточно взрослой, чтобы понимать, в какой опасности они находятся. Кроме того, она была предупреждена. Бэрри со своим щенком будет очень осторожен, потому что для мальчугана эта загадочность и маскировка были частью восхитительного приключения, каким ребенок считал их настоящее положение.
Листья были огромными, и Стив ломал некоторые из них, чтобы увеличить площадь маскировочного покрытия. Внезапно он заметил, что рядом с ним работали только Дэн, Бетти и мужчина в очках по имени Уилсон. До смерти запуганный пассажир, значившийся в списке под фамилией Фитцхуг, остался в салоне. Мог бы и помочь, отметил про себя Стив, наблюдая, как Бетти сгибалась под тяжестью переносимых листьев.
Стив вернулся на корабль. Фитцхуг мгновенно встрепенулся:
— Что случилось?
— Мне просто пришло в голову, — ответил Стив, — что вам нужно выйти и помочь нам.
— Но я… я пассажир, — запротестовал Фитцхуг. — Это ваша обязанность, а не моя.
Стив схватил его за ворот пальто и потащил вдоль прохода между рядами кресел, отпустив несчастного только на первой ступеньке трапа.
— Спускайтесь, а то я сам помогу вам, — грозно приказал Стив.
Фитцхуг покорно пошел вниз. Оказавшись на твердой земле, он начал испуганно озираться на гигантские деревья и кустарники, за которыми могла крыться бог знает какая опасность.
— Собирайте листья, — скомандовал Стив, — и укрывайте ими корпус самолета.
Фитцхуг задрожал. Стиву стоило только сделать шаг в направлении пассажира, как тот спотыкаясь, с побледневшим лицом принялся за работу. Сидя в салоне, он почему-то чувствовал себя в безопасности, будто стекло иллюминатора могло защитить его от страшных монстров внешнего мира.
Бетти с некоторой обидой в голосе сказала:
— Эта девочка, Валерия, могла бы и помочь!
Стив кивнул. Но не время было восстанавливать справедливость в распределении работы. Справедливость, вообще-то, это роскошь людей, находящихся в безопасности. Но в таком положении с этим придется повременить.
Когда маскировка была почти закончена, «Спрингдрифт» стал похожим на кипу листьев, которая могла образоваться небольшим местным ветерком.
— Эта девушка и Бэрри, — внезапно вспомнила Бетти. — Их что-то давно не видно. Будет очень плохо, если они заблудились и не могут сейчас найти дорогу обратно!
Стив ухмыльнулся. У него и без того голова была забита серьезными проблемами, и не время было объяснять другим такие простые вещи. Он рассержено огляделся.
Послышался негромкий шелест. Небольшой всплеск Потом все затихло. Бэрри вышел из-за гигантского ствола, неся Чипера в руках. У мальчика язык заплетался от страха.
— Мы видели… — захлебывался от волнения Бэрри. — Домик! Крошечный домик! И она… вошла!
Стив не сдержал стона. Бэрри снова начал захлебываясь.
— И она не может выйти!
Стив резко скомандовал:
— Все на борт! Оставаться на местах, чтобы не случилось!
Стив бросился бежать. Револьвер в кармане больно бил его по бедру. Он знал, где этот дом. Он видел его. Он никому не сказал об этом только потому, что вокруг было достаточно серьезных опасностей и без этого игрушечного домика, который мог только возбудить напрасную надежду и излишнее любопытство землян. Но могла быть только одна причина существования такого домика — и она, конечно, неутешительна. Здесь знали о существовании человеческих существ. И домик…
Стив пробирался сквозь низкую поросль, стволы кустарника были около фута в диаметре. Один раз он упал, наступив на лист, прикрывавший яму. Вскочив на ноги, он снова принялся бежать. Задыхаясь, он наконец остановился перед загадочным строением, из окна которого выглядывала Валерия. Ее лицо было пугающе бледным за решеткой окна. От притворного спокойствия не осталось и следа.
Стив подошел к окну.
— Я не могу выйти! — бормотала девушка. — Здесь пружина! Я не могу сдвинуть ее!
— Где? — резко бросил Стив.
Валерия отодвинулась и показала трясущейся рукой на дверь. Когда Стив был возле дома, он заметил, что дверь была отворена, теперь она была закрыта.
Стив попытался заглянуть вовнутрь через решетку окна. Это была комната без мебели и ковра. На закрытой двери изнутри были видны две грубо сделанные петли. Они крепились к двери и стене гвоздями размером с железнодорожные клинья. Пружина на двери должна была плотно захлопывать ее, когда жертва попадал вовнутрь. Была и приманка — еда. Это ловушка, точно продуманная, чтобы возбудить любопытство и захватить в плен человеческое существо ростом с обитателей «Спрингдрифта».
Решетка на окне была прибита такими гвоздями, один вид которых показывал всю бессмысленность идеи вытащить ее. Стены дома были выпилены из цельных пластов дерева местного леса, в которых были прорезаны отверстия окон и дверей. Между годовыми кольцами, обнаженными пилой, были промежутки, по крайней мере, в один дюйм. Дымоходная трубы была бутафорской, изготовленной из цельного куска ствола, подобранного по форме и размеру к скату крыши. Труба очень походила на настоящую.
Это сооружение можно было принять за игрушечный домик, сделанный и раскрашенный гигантским человеком для своего великанского малыша. Но эта игрушка была здесь для совершенно других целей, о которых страшно было даже подумать. Это была ловушка для землян, заблудившихся в стране гигантов. Домик должен был обманчиво напоминать им Землю, ее аккуратные и необычные для здешних жителей дома, он должен был возбудить любопытство и дать надежду людям, которые были пришельцами в этом мире.
И Валерия попалась.
С корабля на помощь Стиву бежал Дэн, за которым беспомощно семенил Бэрри, подсказывая направление. Наконец, Дэн увидел Стива, голыми руками отчаянно пытающегося взломать дом-ловушку. Дэн застыл на месте, слушая сбивчивый рассказ Валерии. Теперь она была вовсе не умудренной женщиной, а откровенно испуганной девочкой.
Стив понял, что пришла подмога.
— Надо отломать ветку, — задыхаясь сказал он. — И попытаться взломать дверь, окно или что-то другое! Давай!
Ни слова не говоря, Дэн принялся помогать Стиву, который сразу же набросился на гигантскую ветку ближайшего куста. Но даже вес двух взрослых мужчин и их совместные усилия не могли переломить упругое дерево. Растение бросало вызов человеческим существам.
Бэрри спотыкаясь пробирался к решетчатому окну.
— Я привел их! — захлебываясь от волнения и спешки бормотал он. — Они освободят вас!
Чипер восторженно визжал. Стив грозно приказал мальчику:
— Успокой его!
Напрягая мускулы в последнем отчаянном порыве Стив пытался отломать непокорную ветку, которая должна была послужить рычагом для достижения недостижимой цели.
Бэрри пытался объяснить:
— Он что-то слышит, сэр! Он хочет предупредить…
Но предупреждать уже было поздно. Дэн и Стив сами уже слышали гигантское шевеление, ритмические шаги существа, прекрасно ориентировавшегося среди великанских деревьев и кустарников. Они приближались.
Стив в миг похолодел. Он быстро прошептал:
— Может, он не сюда. Всем сидеть тихо! Спрятаться! Что бы не происходило, молчать! Бэрри, уйми щенка! — И повернувшись к Валерии, в ужасе выглядывавшей из окна, Стив приказал. — Прижмитесь к стене, чтобы вас не было видно! И ни звука!
Дэн спрятался за комом опавших листьев, застрявших в голых ветвях молодого деревца на высоте около пятнадцати-двадцати футов. Дэн взбирался туда, сцепив зубы от усилия и напряжения. Бэрри укрылся огромным листом, одной рукой прижимая к себе Чипера, другой — плотно прикрывая ему мордочку.
Стив был в ярости. Людям свойственно бояться собственной беспомощности. И вот оглушительный шорох приблизился. Еще мгновение и мелькнул силуэт монстра ростом с семиэтажное здание. Из-под ног чудовища летели щепки около фута толщиной. При приближении страшного существа земля, казалось, содрогалась от тяжести его поступи.
Разъяренный и пристыженный своим бессилием, Стив вынужден все-таки был спрятаться, когда чудовище полностью показалось из-за деревьев.
На нем были башмаки в несколько ярдов длиной, толстенные как колоды ноги. Где-то на уровне четвертого этажа нависал колоссальный ремень, опоясывающий торс, которому позавидовала бы даже Статуя Свободы в Нью-Йорке. С места, где укрывался Стив, по закону перспективу плечи и голова гиганта казались меньше, чем на самом деле. Но сама фигура в точности повторяла человеческие формы, увеличенные до невероятных размеров. Если не считать его одеяния, то будь это чудище нормального роста, оно ничем не привлекло бы внимания на улице любого земного города. Существо носило бороду и выглядело точно как обычный мужчина, но невообразимый рост превращал его в воплощение всех земных ужасов.
Обогнув пятидесятифутовый ствол дерева, загадочное существо остановилось и уставилось на крошечный разукрашенный домик, который по сравнению с ним самим выглядел игрушечным. Было понятно, что он пришел посмотреть, что попалось в его капкан.
Дверца была закрыта. Гигант нагнулся и взял в руки домик, который был точь-в-точь как игрушка для ребенка, только намного тяжелее и прочнее, чем просто несколько тонких дощечек, скрепленных гвоздями. Гигант заглянул в окошко, наклонив коробочку, чтобы лучше рассмотреть, что там внутри. Он, наверное, заметил Валерию, отчаянно вжавшуюся в угол в надежде спрятаться от его взгляда. Гигант остался доволен результатом. Он просто светился от радости.
Это еще больше испугало землян.
Громадная фигура развернулась и направилась прочь меж гигантских стволов. При этом он бормотал что-то успокаивающее своей пленнице. Так обычно разговаривают с запуганным зверьком, попавшим в сеть. Его голос походил на отдаленные раскаты грома. Гигант возвращался туда, откуда недавно появился, и шорох веток, встревоженных массивным телом, становился все тише.
Дэн заплакал от стыда — он не смог наброситься на гиганта и нанести ему хотя бы просто заметное ранение. Бэрри побледнел, его широко раскрытые глазенки выражали крайнее изумление. Даже Чипер перестал скулить в его руках.
Щенок тоже был испуган.
— Назад, на корабль, — упавшим голосом приказал Стив. — Ждите там. Если я не вернусь, делайте, что считаете нужным. Я пойду за ним. По крайней мере, выясню, куда ее унесли! Эта ловушка устроена для таких как мы. Они, наверняка узнали и существовании людей, после того, как нашли один из наших кораблей.
И Стив решительно направился вслед за гигантом.
Конечно, великан не был злодеем. До сих пор весь ход событий от самых первых наблюдений за необычным поведением звезд, казалось, носил какой-то безликий характер. Трудно было предсказать, что будет дальше, настолько все было бессмысленно. Явных врагов не было. Стив следовал за гигантом в ярости на собственное бессилие. От безвыходности он скрежетал зубами. Это унизительно — быть человеком и вдруг оказаться в положении червяка, которого несут куда-то и зачем-то, полностью подчинив власти гигантского монстра.
Стив нащупал в кармане пистолет, но это было инстинктивное движение, человека, мысли которого затуманены сознанием униженного достоинства, на глазах у которого снисходительным презрением унижают ему подобного, обращаясь с ним как с домашним животным. Конечно, же пистолет здесь бессилен. Пуля будет для гиганта не более чем булавочным уколом.
Однако угнаться за великаном было не так уж трудно. Иногда, когда тот скрывался из виду, Стиву приходилось бежать. Затем он снова замедлял шаг. В этом положении Стив уже ничего не мог сделать, он мог только кое-что для себя выяснить.
Внезапно деревья впереди закончились. Показалось нечто похожее на забор тридцати футов высотой, за которым было пустое пространство. Стив увидел, как гигант легко перешагнул преграду, под которой ему пришлось пролезать. Деревья, среди которых прятался «Спрингдрифт» закончились внезапно, как обрыв. Они были высотой с земные небоскребы. Впереди было открытое пространство, пожелтевшее от опавшей листвы и пожухлой прошлогодней травы. Ряд кустов служил живой изгородью для какой-то площадки. Это место можно было назвать задним двориком пригородного дома, и в этом сравнении не было никакой натяжки — точно такая же живая изгородь с калиткой посредине ограждала огромное строение. Сходство усиливалось фасадом здания (по земным меркам — скорее собора) и строением похожим на сарай.
Гигант не выпуская из рук игрушечного домика с заключенной в нем Валерией, вошел в строение.
Очень странно. Все до малейших деталей напоминало Землю. Дом гиганта. Это загородное обиталище колоссальных существ, в котором в качестве мелкого домашнего животного можно было бы держать слона. Все как на Земле, только в десять раз больше, и немного непривычной формы. Стив знал, как должен выглядеть сарай внутри. На Земле в таком месте хранили бы инструменты, банки с остатками краски, мотыги, грабли, лопаты. Если хозяин дома — на Земле, конечно — имел какое-то увлечение, то там он держал бы все, что относилось к его хобби.
Гигант унес в дом свою игрушку. Стив рванулся вперед, но запутался в сухой траве. Он заметался в кустах, которые должно быть отмечали границу частного владения. Наконец, ему удалось добраться до строения, напоминавшего сарай.
Виноградная лоза поднималась по стене мимо окна. Лоза! На ее стволе в обе стороны торчали черенки листьев. Как лестница. Стив начал подниматься по ветке, при этом живо вспоминая иллюстрацию к детской книжке «Джон Ячменное Зерно». Наконец, он добрался до окна. Стекло на на окне было такое же как и на Земле, но намного толще. Одно стекло было разбито. Стив заглянул вовнутрь.
Гигант поставил домик на деревянную скамью. Немного повозившись, он открыл его и наклонил так, чтобы Валерия выскользнула. Но девушка сопротивлялась — где уж ее былое наносное спокойствие!
Гигант потряс коробочку. Потом снял крышу и засунул руку внутрь. Он извлек Валерию, которая отчаянно барахталась в своем роскошном спортивном костюме, стараясь выскользнуть из огромной ладони раза в два больше ее самой.