Толстая пчела, прожужжав, приглушенно зангудела в цветке в поисках нектара. С материннской заботой цветок распахнул перед ней свои лепестки, и вскоре, вся покрытая желтой пыльнцой, она горделиво полетела прочь.
   Роун рассмеялся. Его тоска рассеялась.
   Музыка тоже засмеялась. И маленькая флейта захихикала, поддразнивая и убегая прочь, словно приглашая последовать за собой.
   И, подчинившись, Роун двинулся вслед за звуком.
   Раскинувшись на огромном пространстве, парк утопал в букете ароматов всевозможных цветов. Он манил голубым озером, на водной гланди которого, слегка покачиваясь, белели нежные цветы и стройные длинношеие птицы. Едва Роун ступил на берег, они доверчиво к нему поплыли, словно легкие белые лодочки.
   От озера Роун повернул в заросли, туда, где виноградные лозы со сладкими ягодами образовывал и целые беседки. Он миновал солнечные склоны, покрытые колышущимися на ветру транпами, тенистую рощицу, порядком заросшую мхом, и попал в темный туннель кустов, котонрый внезапно вырывался на солнечную поляну.
   Роун ступил на широкий тротуар из камня-плитняка, протянувшийся вдоль пенящихся фоннтанов до террасы с колоннадой. Над террасой возвышался узорчатый свод каменной кладки. Вся архитектура дома привлекала изяществом и возндушностью.
   Почувствовав жажду, Роун зачерпнул ландонью спокойную, гладкую воду. Она пахла солннцем и приятно пенилась во рту.
   Но вода здесь была не для каких-то утилинтарных целей, даже не для питья, — она просто извергалась в воздух, чтобы потом опять упасть водоем. И это нравилось Роуну — только могунщественная цивилизация могла позволить себе вздымать целые потоки воды лишь ради удовольнствия наблюдать за ее искрящимися разноцветнными брызгами.
   Он поднялся по широким, пологим ступеньнкам в воздушное здание, которое оказалось танким же прочным и надежным, как само его вренмя. Мраморный пол внутри был разукрашен принчудливыми разноцветными узорами, разбросанными вплоть до пандуса, примыкающего к конлоннаде слева.
   Роун решил по нему подняться.
   Дом состоял из целого лабиринта комнат, сондержавшихся в идеальной чистоте. Воздушные фильтры чуть шелестели, двери беззвучно отвонрялись при его появлении, лампы вспыхивали, приветствуя его, и гасли, прощаясь. На полиронванных столиках стояли необычные по форме венщи из дерева, металла и стекла. Роун брал кажндую и пытался догадаться о ее предназначении. Одна, из нефрита, слегка нагрелась в его руке и ничем другим себя не проявила. Роун осторожно положил ее на место и пошел дальше. Он оканзался в комнате среди развешанных на стенах картин. Одна из них приковала к себе все его внимание. Изображенные на ней голубые развонды буквально гипнотизировали своими замыслонватыми переплетениями и цветовой гаммой. Они завораживали его так же, как музыка, которую он недавно слышал в парке. Всякий раз, как только он снова возвращался к этой картине, она представала перед ним словно обновленной, пронбуждая новые ощущения и новые мысли. Он так долго и пристально рассматривал ее, что в коннечном счете перестал замечать ее цвет, ее линнии, полностью уйдя в себя. Пробудил его от этонго состояния луч позднего солнца, через высокое окно падающий ему прямо в глаза.
   Другие картины были либо наподобие голубой, либо выступали прямо из стен или представляли собой источник света, зависавшего в воздухе. А некоторые, как понял Роун, изображали места обитания и дома землян. И самых людей? Но Роун в этом не был уверен — фигуры были танкими маленькими и далекими, что трудно было что-либо разобрать. Ни на одном полотне он так и не сумел отыскать портрет человека. А как раз больше всего Роуну хотелось увидеть именно изонбражение своих предков.
   Он двинулся дальше, прямо сквозь туманную световую картину в центре одной из комнат. Все это — для чего оно? Только лишь для того, чтобы смотреть и получать удовольствие?
   Ему казалось, что он постиг сущность людей, их стремление окружать себя красотой. Роун пончувствовал свое родство с таким земным миром. Он знал, как смотреть картины и что такое — получать удовольствие от музыки.
   Затем он попал в комнату с широкими окнанми, полную солнечного света, вдоль стен ее стоняли низкие мраморные скамейки. Над ними в чашеобразных выемках находились вьющиеся зенленые растения, а в полу зияло большое углубнление. Роун подошел к самому его краю, и в этот момент послышался щелчок, а в емкости запеннилась вода.
   Роун радостно рассмеялся, он узнал — это бынла ванна! Намного больше, чем у Стеллери, в ее апартаментах на корабле. Он с готовностью сондрал с себя заношенную, пахнущую потом рубанху, внезапно почувствовав, какой он грязный.
   С наслаждением Роун забрался под поток мыльной воды и принялся тщательно себя тереть мочалкой. В черную воронку ванны выносилась грязь и чешуйки омертвевшей кожи, а чистая вода, не переставая, лилась из крана. Около часа Роун нежился в ванне, наблюдая за плывущими облаками и голубым небом в окне, и удивлялся мягкому рисунку земных растений, склонившихнся над водой.
   Он с тоской думал о Стеллери и о том, как они могли бы сейчас вместе поплескаться в воде, а потом выскочить в сад, чтобы в траве наслажндаться любовью. Они жили бы здесь вечно, в этом очаровательном месте, где нет жестокости, чужих голосов, уродливых, искаженных злобой лиц. Где никто не станет его ненавидеть, презирать или завидовать его земному происхождению.
   Но Стеллери больше не было, остались только воспоминания, временами переполнявшие его.
   За панелью из цветного стекла Роун обнарунжил красивую, скромно украшенную одежду из тонкотканного пружинящего и одновременно обнволакивающего материала. Это было серебристое трико. Прохладное на ощупь, оно прекрасно обнлегало его фигуру. Затем Роун надел короткий, отороченный шелком и расшитый золотом алый жакет, мягкий изнутри, но жесткий снаружи. Нашел ботинки, мягкие, словно перчатки, но занмечательно защищавшие ноги без помощи тяженлых подошв и каблуков. Вот это он и выбрал из множества других привлекательных вещей, вроде белых шортов и маек, коротких полотняных бонтинок, которые, правда, были уж слишком тоннки, чтоб использовать их для ходьбы.
   И еще одну вещь взял Роун — великолепную массивную бляху на золотой цепочке с гравировнкой лЗем. Имп». Она висела у него на шее и там, где касалась груди, между краями алого жанкета, согревала его, словно живое оберегающее существо.
   Вот теперь я выгляжу как настоящий земляннин, подумал Роун, разглядывая себя в гигантнском зеркале на двери ванной. Дорогой металл сверкал на его загорелой груди, свежевымытые волосы рассыпались темно-рыжими локонами нандо лбом. Интересно, подумал Роун, земная женнщина посчитала бы меня красивым? О Боже, как давно у него не было женщины!
   Роун застегнул свой старый металлический пояс, еще и теперь уверенный в том, что он обенрегает его и приносит удачу.
   Он неохотно поднял бластер Марк-XXX, котонрый здесь казался совершенно неуместным, засуннул его за пояс. Затем Роун вернулся по тихим коридорам вниз, через резонирующий зал, на широкую террасу.
   Далеко в небе заходящее солнце догорало оранжевым заревом, отражаясь на башнях горонда, в котором Генри Дред рыскал сейчас со своей шайкой головорезов в поисках добычи. Сколько грязи и порока наводнило Вселенную! Здесь всего этого словно не существовало; и Роуну так не хотелось к этому возвращаться.
   Он быстро пошел по тропинке от дома, понскольку оставалось совсем мало времени — настунпала ночь. Вероятно, он сумел посмотреть больншую часть парка. Еще один поворот… И Роун замер… Отражаясь в круглом зеркале водоема, среди нежных фиолетовых цветов, стояла челонвеческая женщина. У плеча она держала чуть наклоненный кувшин с длинным горлышком, из которого лилась вода. Искрясь и играя в ораннжевых лучах заходящего солнца, вода тонкой струйкой стекала по ее тонкой шее, между приподнятых грудей, по грациозной линии чуть склоненного тела прямо в водоем.
   — О, пожалуйста…— начал было Роун, но занпнулся и замолчал.
   Он понял, что это — статуя, загадочно улынбавшаяся своей каменной улыбкой только ей изнвестным мечтам и тайнам.
   Роун коснулся легкой выпуклости мраморной щеки. И в ту же секунду услышал издалека доннесшийся яростный треск оружия. Затем одиночнный выстрел — из ружья.
   Не желая больше с этим соприкасаться, Роун бросился бежать по извилистым тропинкам, через центр парка, открытую лужайку, затем по ронщице, где уже господствовала ночь. Потом стал карабкаться вверх по ограде, цепляясь крепкими руками за виноградные лозы.
   Ружье трещало, не замолкая. Послышался крик. С верхотуры Роун огляделся. На фоне оранжево-бордового неба четкими силуэтами вынрисовывались башенки; улицы словно нырнули под покрывало фиолетовых теней. И в этой темнноте Роун уловил едва слышный шорох под денревом. Он присмотрелся и заметил чье-то лицо, белым пятном повернутое в его сторону, и в зубах блеснувший нож.
   Затем послышалось отвратительное шипение, что-то ударило в черепицу, отколов от нее весонмый кусок, потом снова шипение и… пытавшаняся взобраться на дерево фигура грохнулась на землю.
   Роун вытянул бластер из-за пояса, свой Марк-ХХХ, о котором совершенно забыл в парке. Впрочем, мечта о мире испарилась. Услышав несколько выстрелов где-то на расстоянии, Роун немного переждал, потом осторожно спрыгнул с дерева, присел на корточки и перевернул распростертое тело на спину. Грубые, вялые черты лысого минида застыли в мертвом удивлении. Обломок раснколотого деревянного древка торчал из его тела, угодив под край одежды из овечьей кожи.
   Подлое, грязное существо, но как бы там ни было, один из них… Роун напряженно всматринвался в перспективу темнеющей улицы. Стрельба не прекращалась, разрозненные выстрелы сменинлись сплошной непрерывающейся перестрелкой. Подул холодный вечерний ветер, и взошла одна ярко-оранжевая звезда. Возможно, соседняя планнета солнечной системы Альдо.
   Роун вышел на одну из темных улиц, ведунщую на север. Неожиданно осветив весь город, повисли в воздухе туманные пятна света, как облака. И вновь раздалось отвратное шипение. Что-то ударилось о косяк двери дома, рядом с Роуном, и упало на ступеньки. Роун бросился на землю, перекувырнулся, выхватил бластер и вынстрелил в фигуру, выскочившую из дверного пронема напротив.
   Неизвестный упал. Роун отступил, почувствонвав необходимость спрятаться. И сделал это вонвремя. Трое длинноногих широкоплечих существ со странно плоскими, в обрамлении гладких чернных волос, лицами появились из переулка. В рунках у них были толстые, загнутые дугой луки, за спинами висели тяжелые колчаны. Развернувншись веером, они замерли. Увидев мертвого лучнника, один из них издал хриплый крик. И тут же все трое метнулись в разные стороны. Один оказался недалеко от Роуна. Не мешкая, Роун выстрелил в него и сразил наповал. Тут же развернулся и уничтожил второго. Стал высматринвать третьего, но тот ловко скрылся в темноте за углом, выстрел землянина лишь высек сноп гонлубых искр из каменной кладки стены.
   Не медля, Роун бросился за угол дома и, принжавшись к стене, спрятался в тени. Абориген вынскочил из укрытия. Выстрел Роуна и его сразил наповал.
   Роун медленно перевел дыхание и опустился на тротуар, напряженно вслушиваясь в долетаюнщие сюда звуки. Кроме порывистого скрежета и щелканья ружей, он ничего не слышал. Теперь они раздавались совсем близко. Роун поднялся и быстро побежал, придерживаясь бокового проулнка, который мог вывести его на место боя окольнным путем.
   С низкого балкона, на который он вскарабнкался по затемненному резному фасаду башни, Роун мог наблюдать за дюжиной, или около того, лучников, сгрудившихся почти прямо под ним на узкой аллее. Со стороны соседней улицы, принближаясь, доносились звуки стрельбы.
   Теперь Роун даже мог разглядеть голубые вспышки ружей, желтые искры от ударов камнней, запускаемых пращой. Главарь лучников что-то им говорил, сидя на корточках, они молча слушали, раскладывая стрелы. Дальше по улице, в толпе гуманоидов, Роун различил высокую фингуру Генри Дреда. С ним было не более пятиденсяти человек, и это из восьмидесяти приземливншихся! Оставшиеся в живых пираты, напуганнные полученным отпором, отступали под дождем стрел, которые беззвучно и невидимо летели из темноты. Один минид хрипло вскрикнул, задернгался и упал. Никто не остановился, продолжая двигаться наугад и палить в темноту. С каждым шагом они неизбежно приближались к засаде.
   Лучники под Роуном сгруппировались по единственному сигналу хрюкнувшего главаря. Он шагнул вперед… Роун, почти не целясь, выстренлил в него, затем навел пистолет на остальных, воспользовавшись их смятением. Уложил еще троих. Уцелевшие скрылись за ближайшими донмами.
   Никто из корабельной команды даже не занметил этого инцидента, хотя он имел к ним санмое прямое отношение. Они сосредоточенно дернжали круговую оборону, не только не замечая, но даже не предполагая возможных и мало принятных для них сюрпризов. Генри Дред поднял руку и остановил команду в десяти футах от Роуна. С балкона тот отлично видел пиратов и пунстые улицы вокруг.
   — Предупредительный огонь! — услышал он голос Генри Дреда. — Они ведь отступили.
   Среди команды пробежал недовольный ропот. Миниды тревожно вглядывались в темные перенулки.
   Ружье мигнуло голубым, резко щелкнув в тиншине.
   — Я сказал, стрелять туда! — проскрипел Геннри Дред. — Остановимся здесь минут на десять, дадим шанс отставшим присоединиться к нам.
   — Да черт с ними, с отставшими, — отрезал стрелок. — Мы здесь застрянем, и местные подоннки окружат нас. Надо идти, и чем быстрее, тем лучше.
   — Заткнись, Сноргу, — огрызнулся Генри Дред. — Ты уже забыл, как я вызволил тебя из йилийской тюрьмы, в которой ты прохлаждался как убийца старой женщины? А теперь ты поднбиваешь к бунту мою команду!..
   — Моя команда, моя задняя нога, ты, паршинвый земляшка! Мы достаточно наслушались принказов от таких, как ты. Ну, что будем делать с ним, ребята? — Сноргу наблюдал за пиратами.
   Генри шагнул к широкоплечему.
   — Отдай ружье, Сноргу!
   Тот в ответ только расхохотался, нацелив ружье в грудь Генри.
   — И не подумаю. Я выстрелю, если только ты посмеешь…
   Кто-то за спиной Генри Дреда схватил его за руки, другой вышиб оружие из его рук.
   — Вот теперь мы и выберем себе нового канпитана, — прорычал Сноргу. — Ты вел нас прямо в засаду, а? Хитрый же ты, капитан. Мне канжется, мы — гуки уже по горло сыты твоими земными фокусами.
   — Может, я и отдавал некоторые приказы нансчет абордажных команд, посылая часовых, — медленно протянул Генри. — И насчет скелетов в танках Боло…
   Сноргу зарычал и плотно прижал ружье к грунди Генри Дреда.
   — Плевать, давай сюда ключи от навигационнной комнаты и секретного ящика в твоей каюте.
   Генри засмеялся так резко, словно ломался лед.
   — Тебе не повезло, Сноргу. Неужели ты думанешь, что я ношу с собой связку ключей, да еще — специально для таких безмозглых обезьян, как ты? Заруби себе на носу — там кодовые замки. Убьешь меня, и ты никогда их не откронешь.
   — Ты их откроешь сам, — пролаял кто-то ряндом. — Пару раскаленных игл в кишки да пару дней, чтоб подгнило. И ты будешь орать и звать хоть кого-нибудь, чтобы послушали твою песеннку. И все, о чем ты будешь просить, сведется лишь к тому, чтобы тебе перерезали горло, пока не взорвалось твое брюхо.
   — Ну а до этого как вы собираетесь попасть на корабль? — поинтересовался Генри Дред. — Местным жителям может не понравиться, как вы улепетываете.
   — Пристрелим его, — предложил кто-то. — Хватит ему издеваться над нами.
   — Это мне подходит, — Сноргу ухмыльнулся, обнажая большие с широкими зазорами зубы.
   Сноргу сделал шаг назад и направил ружье книзу, на пряжку ремня Генри… Роун упредил его и выстрелил Сноргу в голову. В долю секунды Генри подхватил на лету падающее ружье и, сжав его, прицелился от бедра. Команда ошарашенно вытаращила глаза.
   — Кто-нибудь еще желает объявить себя канпитаном? — прервал наступившую тишину резнкий голос Генри Дреда.
   Пираты испуганно озирались, стараясь опренделить местонахождение стрелка. А Роун увидел, как один из них незаметно направляет дуло свонего оружия на Генри Дреда. Не раздумывая, Ронун произвел свой очередной удачный выстрел, одннако ружье убитого тут же подхватил его споднвижник и тоже начал целиться в капитана. Геннри Дреду удалось самому его обезвредить.
   — Кто следующий? — спросил он с ехидством.
   Никто не двинулся. Запуганные пираты стоняли в оцепенении. Генри коротко рассмеялся, опустив ружье.
   — Отлично, растянитесь цепью и двигайнтесь, — приказал он, дирижируя своим пистолентом.
   Роун перелез через балюстраду и спустился вниз. Генри Дред наблюдал за ним. Его сощунренные глаза смотрели на пистолет Роуна, висевнший на бедре.
   — Вижу, хорошо знаешь теперь, как с ним обращаться.
   — Пригодилось, — небрежно бросил Роун, поднражая манере Генри Дреда.
   Он стоял, сунув большие пальцы за пояс, гляндя на мужчину, капитана. Взгляд Генри скольнзнул по одежде Роуна вниз — от алого жакета к серебристому трико — и обратно. Их глаза встрентились.
   — У тебя был хороший шанс пристрелить мення, — заметил Дред. — Но когда дело дошло до расправы, ты предпочел защитить меня, то есть встать на мою сторону. — Его лицо медленно раснплылось в улыбке. — Думаю, ты уже сделал свой выбор, мальчик? Подходящий момент. Ты узнал что-нибудь новое для себя в том парке?
   — Я нашел сад, — сказал Роун. — Он просто превосходен, самое замечательное место, которое я когда-либо видел. Мне так хотелось там остатьнся, так было мне хорошо. Я видел статую, даже прикоснулся к ней, но это мертвое, окаменевшее изображение. Генри, я хочу что-нибудь сделать, должен сделать, чтобы возродить все это к жизнни. Я хочу, чтобы и каменная девушка ожила, превратилась в живую плоть и вошла в сад вменсте со мной.
   Генри Дред протянул руку Роуну, и тот понжал ее.
   — Мы сделаем это, Роун, — обещал Дред. — Вместе мы сможем это сделать.
   — Возьмешь пистолет назад? — улыбаясь, спросил Роун.
   В ответ Генри Дред обнял его.
   — Оставь себе, — сказал он. — И с этого моменнта ходи всегда со мной, держи оружие на бедре и будь готов к действию.
   Он повернулся и последовал за толпой пирантов. А Роун пошел за ним, гордо подняв голонву — ему нравилось ощущение тяжести пистолента на поясе.

Глава двенадцатая

   — Эти два прошедших года были удачными, Роун, — заметил Генри Дред, снова наполняя свою тяжелую винную кружку. — Семь рейсов, и все успешные. Набрано достаточно новичков, да и запасы горючего и оружия превосходят прежнние.
   Роун угрюмо смотрел на свой полупустой станкан.
   — И при этом мы ни на йоту не приблизились к нашей цели — к возрождению Земли. Мы даже не нашли ни одного землянина. Ты да я — два земных урода, только и знающих, что болтать о своих грандиозных планах.
   — Слушай, Роун, мы в курсе всей информации о Земле, где бы мы не находились. Разве я винонват, что мы не встретили до сих пор гуманоидов? Мы еще найдем колонию землян и тогда…
   — То — тогда, а сейчас вспомни о Железном Роберте. Я очень хочу, чтобы ты освободил его, Генри.
   Рука пирата грохнула по столу.
   — Черт побери, мы что, опять начинаем по новому кругу? Я же тебе объяснял, что этот монстр просто настоящий символ на борту корабнля? Мои головорезы видели, как он противостоит бластеру. Они слышали, как он грозился выншвырнуть меня за борт моего собственного конрабля! И я позволяю ему жить! До тех пор, пока он прикован к стене, его разговоры всего лишь пустая болтовня. Но выпусти я его, позволь ему таскаться по кораблю среди свободных джиков, ты представляешь, что из этого получится!
   — Представляю, — сказал Роун. — Более двух лет я живу роскошно, пользуясь всеми возможнными благами, в то время как мой друг сидит в темноте с полтонной запаянного металла на ноге…
   — Фу ты, черт, будь же реалистом, мальчик! Он не обращает на это никакого внимания… не то что ты или я! Разговаривает сам с собой, впандая в своего рода забытье, иногда целыми днями не ест. Он не человек, Роун! Ради Бога, человенческая Галактика поставлена на карту, а ты беснпокоишься о проклятом джике?
   — Освободи его, пожалуйста, он не причинит тебе вреда. Я за него ручаюсь…
   — Не в этом дело, — произнес Генри твердым голосом. — Ты бы лучше попытался поддержать в нем жизнь. Он — первый джик, которому я когда-либо позволял жить на борту своего конрабля!
   — Вот к чему привели твои великие мечты, не так ли? Убивать не великих джиков…
   Генри повернулся, уставившись на обзорный экран, который изгибался над командным пульнтом.
   — Где-то там есть боевой ниссийский крейнсер, — сказал он спокойно. — Мы заполнили пронбел, Роун. Сведения, которые мы собрали за понследнюю пару месяцев, говорят о том же самом: ниссийский корабль — реальность, и он не так уж далеко. Мы можем поймать его нашим шинрокообзорным экраном теперь уже в любой день…
   — Ну да, только для того, чтобы уничтожить еще немного джиков, вот и все. Нет, это не войнна. В конце концов, ниссийцы разбиты, так же, как и Империя. Они никому не угрожают, ни на кого не нападают…
   Генри порывисто обернулся к нему.
   — Не нападают?! А как же насчет мандевойской патрульной шлюпки, которую в прошлом году они превратили в пар с расстояния в двеннадцать тысяч миль…
   — Мандевойцы отправились искать приключенния. Они сами в этом признались. Ниссийцы не атакуют планеты или корабли, которые им не угрожают. Ну ладно, давай забудем о ниссийцах. Земля, вот что интересно. Давай искать Землю…
   — Земля! — фыркнул Генри. — Да это только название, Роун! Мифическая страна чудес в сказнках для простаков. Вот Земная Империя — это уже другое, не какой-нибудь там паршивый мир где-нибудь далеко на краю Галактики. Это — ченловечество, организованное, вооруженное, и оно управляет всем!
   — Земля есть, — настаивал Роун. — И однажнды я найду ее. Если ты отступишься от этого, я найду ее один.
   — Отступлюсь? — зарычал Генри Дред, подннимаясь на ноги. — Генри Дред никогда не отступается от своих замыслов! Я просто не гоняюсь за миражами! Я сражаюсь с реальным врагом! И предпочитаю лицом к лицу сталкиваться с ренальностью! Может, все-таки настало время тебе повзрослеть и сделать то же самое?! Роун кивнул.
   — Ты прав, поэтому высади-ка меня в первом же заселенном мире с моей долей военных тронфеев. Оставляю тебе твой грандиозный план, у меня есть свой, получше.
   Гневные глаза Генри метали молнии, лицо понбагровело от злости.
   — Во имя девяти Богов, я когда-нибудь пойнмаю тебя на слове! Я подобрал тебя в этом пронклятом зоо, урод в клетке! Сделал тебя своей пранвой рукой, даже пытался стать твоим другом! А теперь…
   — Я никогда ни о чем тебя не просил, Геннри, — отрезал Роун, в упор глядя голубыми гланзами на пирата.
   Они стояли лицом к лицу — два больших, крепко сложенных человека — один с седыми вонлосами и морщинистой кожей на лице, другой с гривой темно-рыжих, коротко подстриженных волос, с упруго гладким молодым лицом, безупнречным цветом кожи и белой полосой шрама на щеке, там, где когда-то прошлись когти искана.
   — Но ты много получил!
   — Мне было хорошо в зоо. У меня там были друзья и девушка… Генри Дред заворчал.
   — Ты готов дружить со всяким паршивым гуком или джиком, который уделит тебе внимание, а я — капитан Земного Имперского Флота — нендостаточно хорош для твоей дружбы!
   Выражение лица Роуна изменилось, стало подчеркнуто серьезным.
   — Ты сказал Земной Имперский Флот?
   — Именно это я и сказал, — невозмутимо поднтвердил Генри Дред.
   — Но я думал, — произнес Роун, внимательно наблюдая за глазами капитана, — что Земной Имперский Флот был очень давно разгромлен…
   — Ты думал, да? — Многозначительная улыбнка пробежала по лицу Генри Дреда. Он торжестнвующе смотрел на Роуна, наслаждаясь моменнтом. — Ну, а если я тебе скажу, что он не был разгромлен? Что есть целые скомплектованные соединения крейсеров, разбросанные после битвы по всему Восточному рукаву Галактики? Что Секторный Штаб взял на себя командный контнроль, он заново организует оставшихся в живых и держит флот в боевой готовности, ожидая, когнда наступит день контратаки?
   — И ты говоришь мне об этом? — как Роун ни старался, голос взволнованно сломался на понследнем слове.
   — Черт побери, малыш, это именно то, из-за чего я тебя и вызвал сюда. Я хотел с тобой понговорить, а ты вылез со своим любимчиком джинном! — Генри хлопнул Роуна по плечу. — Я долго приглядывался к тебе за эти годы. Ты поступанешь правильно, даже более того. Настанет время, и я смогу приобщить тебя к тому делу, каким мы сейчас занимаемся. Ты думал, я просто пинрат, который озабочен только рейдами и грабенжами, и для меня все к чертям, лишь бы содрать жирок с гуков и джиков? И ты полагал, что все мои разговоры о возвращении человеку Галактинки — одна трепотня? Я знаю, — он улыбнулся, откинув голову назад, — и не могу тебя винить. Конечно, у меня полный запасник тяжелых менталлов и драгоценностей, старинной земной одежды и оружия, и даже несколько ящиков станрых имперских кредитных знаков. Но это не все, что мне удалось припрятать. Иди сюда.