Старуха нахмурилась, потом пошарила под столом и вытащила прозрачный стеклянный шар. Положила его на стол и подкрутила лампу. Всего мгновение вглядывалась она в глубины стекла, потом закрыла глаза и кивнула:
   – Я не заглянула за пределы этого видения. Пойми мою преданность предсказателям, Хамид. Я увидела это и…
   – И солгала! – Хамид ухватился за край стола и встал. Он взял костыли, приладил их под мышки и повернулся к Тайле. – Ты скажешь Алленби?
   Таила посмотрела в сердитое лицо старика:
   – Да, я скажу ему. – Хамид заковылял к двери. – Хамид!
   Он повернулся и посмотрел ей в лицо:
   –Да?
   – Мне стыдно. Но сегодня вечером у Алленби я видела старого калеку, готового уничтожить весь народ, только бы посадить сына на коня. Разве мой позор больше, чем его?
   Хамид посмотрел на старуху, потом опустил голову:
   – Нет, Великая Таила. Ты разобралась в моей душе лучше, чем я сам.
   – Это мое ремесло.
   Хамид посмотрел на нее и улыбнулся:
   – Я должен тебе за визит?
   Старуха улыбнулась и покачала головой:
   – Нет, Хамид. По-моему, мы в расчете. Ты должен идти?
   Хамид рассмеялся.
   – Да. Хочу напиться как лошадь.
   Алленби простился с Куулисом, Инспектором манежа, и оглядел трибуны, заполненные Егерями, штатскими и толпами возбужденных детей, смотрящими вокруг широко открытыми глазами. Арена была ярко освещена восемью прожекторами, предоставленными генералом Кааном взамен масляных ламп, а музыканты на оркестровой площадке играли энергичный марш, готовясь к параду-алле. Подошел Дисус, главный советник Алленби, и тоже остановился возле Арены.
   – Чудесное зрелище, правда?
   Алленби кивнул:
   – Настоящее чудо, однако, человек, организовавший все это. Куулис рассказал мне, что Хамид затеял все это без единого мовилла в кошельке; а теперь погляди на собранные им номера и привлеченных зрителей.
   Дисус пожал плечами и лениво махнул рукой на солдат:
   – Если Хамид не может идти к Горе…
   – Не заканчивай, если тебе дорога жизнь. Лучше найди нам места.
   Ухмыляясь, Дисус поклонился и ушел договариваться о местах.
   На верхнем ряду напротив входа опирающийся на костыли старик оглядел амфитеатр. Незадолго до начала программы Куулис стоял перед ним и качал головой.
   – Все до единого проценты сборов пошли на еду, материалы и припасы. Я веду счета, Хамид. Несмотря на успех, ты не станешь ни на мовилл богаче.
   – Я уже вознагражден, Куулис, – сказал он в ответ. Инспектор манежа пожал плечами и покачал головой:
   – Дорогая цена за сантименты, друг мой.
   – Дело не в сантиментах.
   – В чем же твоя награда? Я не понимаю. – Куулис ушел, качая головой и поглаживая набитый кошелек.
   Когда начался парад-алле, старик наклонился вперед, чтобы лучше видеть, как четыре брата в расшитых серебряными блестками трико на четырех белоснежных жеребцах первыми выезжают на Арену. Четыре брата, чьи сыновья и дочери, а потом и внуки будут наездниками.
   – Да, Куулис, – прошептал старик, – вот мое богатство.

ПОЕДИНОК КЛОУНОВ

   Лорд Алленби вопросительно поглядел на ученика рассказчика, но тот только пожал плечами. Алленби снова посмотрел на мастера-рассказчика. Бустит сидел скрестив ноги, поставив локти на колени, положив подбородок на руки, с мрачным выражением на лице, и не сводил глаз с огня.
   – Ну же, Бустит. Мы так давно знаем друг друга. – Рассказчик не шелохнулся.
   Ученик почесал в затылке:
   – Бесполезно, лорд Алленби. Он всю неделю такой.
   Алленби пожал плечами:
   – Я пришел к огню, увидел старого друга и собирался с удовольствием провести время за воспоминаниями. Когда я впервые прибыл на Момус в качестве посла Девятого Квадранта, именно Бустит выслушал мою новость и сыграл ее в Тарзаке.
   Ученик кивнул:
   – Он даже не хочет говорить со мной.
   Алленби пригляделся к ученику:
   – Ты ведь из Горных Егерей, не так ли?
   – Да. Через год я выйду в отставку и поселюсь на Момусе. Сейчас в отпуске и хочу поучиться будущей профессии.
   – И как тебя зовут?
   – Прошу прощения. Старший сержант Гэддис. Я служу на двадцать шестой орбитальной военной базе.
   Алленби кивнул:
   – Рад познакомиться, сержант. Занятия интермедией пришлись вам по вкусу?
   Ученик поглядел на Бустита, покачал головой и снова повернулся к Алленби.
   – Понятия не имею, лорд Алленби. Я провел с ним неделю, но еще не слышал никаких новостей.
   Алленби посмотрел на Бустита:
   – Послушай, дружище, тебя, часом, не поразило заклятье сухости, а? – Бустит нахмурился еще больше. – Ведь только что появилась новость галактического значения: на Момус прибывает комиссия Объединенных Квадрантов. А вот еще: Десятый Квадрант наращивает вооружения в ответ на присутствие Девятого на этой планете. И через несколько дней здесь будет посол Десятого Квадранта, чтобы представить свои верительные грамоты. Даже мое положение Государственника Момуса подвергается сомнению. Комиссия установит…
   Бустит поднял руки:
   – Успокойся, Алленби, у меня есть новость!
   Старший сержант зааплодировал:
   – Поздравляю. Это больше, чем я услышал от него за целую неделю.
   Бустит сердито зыркнул на ученика, потом повернулся к Алленби.
   – Как я сказал, у меня есть новость. Но я решил не излагать ее.
   Алленби улыбнулся и кивнул:
   – Так плохо, да? Я понимаю…
   – Это лучшая новость за всю мою жизнь. Великая новость! И ты не понимаешь!
   – Дорогой друг, – Алленби примирительно поднял руки, – мы столько пережили и повидали за последние шесть лет. Думаешь, мне не хватит понимания или я не оценю великой новости?
   – Именно так я и думаю.
   – Но почему? У рассказчика великая новость и он отказывается представить ее? Думаешь, я бы не заплатил?
   Бустит встал, отошел к камням, куда не проникал свет от огня, потом вернулся и сел. Он посмотрел на Алленби, выгнув бровь.
   – Ты действительно хочешь услышать мою новость?
   – Конечно. А еще хочу, чтобы ты объяснил свое странное поведение.
   Бустит поджал губы, потом кивнул:
   – Ладно. Сначала я расскажу, почему упирался. – Он повернулся к старшему сержанту. – Я изложил эту новость другим, вроде этого парня, и со мной дурно обошлись.
   Алленби нахмурился:
   – Ты имеешь в виду – солдатам?
   – Это были ученики, как и этот, но, да, солдаты.
   Алленби повернулся к Гэддису:
   – Правила посещения планеты строго соблюдаются, не так ли?
   – Да, лорд Алленби. Мы все ознакомлены с обычаями, традициями и профессиями. В мои служебные обязанности входит обучение всему этому.
   Алленби потер подбородок и снова повернулся к рассказчику:
   – Расскажи, что произошло, Бустит.
   Бустит бросил на ученика подозрительный взгляд, потом поднял руки.
   – Ладно. Это случилось несколько дней назад у первого огня от Тарзака. Я лроговаривал свою новость вслух и очень хотел рассказать ее на дороге. Как я уже говорил, это великая новость.
   – Да, говорил.
   Бустит пожал плечами:
   – Вечером я подошел к огню и услышал смех, доносящийся из-за камней. Про себя я подумал, что мне повезло: хорошие зрители в первый же вечер. Но, обойдя камни, увидел, что это солдаты.
   – Ты сказал, что это были ученики. Откуда ты знаешь, что они солдаты?
   – Они плохо носили мантии и смешно сидели. – Бустит кивнул на ученика: тот стоял на коленях, крепко сжав их. Гэддис пожал плечами:
   – Нужно время, чтобы привыкнуть ходить без штанов.
   Алленби кивнул:
   – Я помню. Продолжай, Бустит.
   – Ну, я хотел уйти, но они так суетились, уговаривая меня остаться, что я передумал. Это означало, конечно, что придется выдержать все их любительские представления, но, подумал я, дело есть дело. И остался. Там был ученик жреца, ученики, представляющие рассказчиков, акробатов, метателей ножей, и даже один из твоих родных фокусников, Алленби.
   Мы поторговались и поели, и потом первым встал ученик жреца. Его работа была почти приемлемой: он продекламировал эпическую поэму о цирковом корабле «Город Барабу», принесшем на Момус наших предков. Хоть и неохотно, я расстался с двумя мовиллами за представление этого типа, думая собрать в двадцать раз больше, поразив этих учеников моей новостью.
   Потом выступил метатель ножей (доску он носил с собой), но это было так себе, потому что перед доской никто не стоял. Тем не менее я расстался еще с двумя мовиллами. Достаточно сказать, что акробаты и фокусник были подобного же уровня. Я с трудом удерживал глаза открытыми.
   – Потом, чтоб глотка его учителя окаменела, начал ученик рассказчика. Он говорил и говорил о каком-то мальчишке в странном месте, называемом Питтсбург, и я не мог найти ни начала, ни конца этой истории. Конец я распознал только потому, что он перестал болтать, и еще один мовилл покинул мой кошелек. Но потом… – рассказчик уставился в пространство, и в глазах его вспыхнул странный огонек, – потом наступила моя очередь. Я обвел взглядом напряженные лица и начал: «Я, Бустит из рассказчиков Фарранцетти, сижу нынче вечером у огня, дабы рассказать вам о великом поединке между Камерой, мастером клоунов Тарзака, и Спахтом, новым мастером клоунов из Куумика. Это эпическая новость о могучем герое, отражающем наскоки голодного шакала. Я, Бустит, был свидетелем этого события…»
   Четыре дня назад я сидел за столом Великого Камеры, обменивая свои новости на угощение, когда уличный занавес распахнулся. В дверях стоял Спахт, облаченный в желтые штаны в черный горошек и зеленый в белые полосы жилет на голое тело. На шее он носил воротничок и галстук-бабочку. На намазанном белилами лице выделялись красный нос и намалеванная улыбка до ушей; венчали все всклоченный рыжий парик и котелок. Он поклонился Камере и сказал:
   – Настало время, Камера. Будь на улице через пять минут.
   Камера засмеялся.
   – Дурак, я не собираюсь утруждаться вызовом от каждого ученика, которому случилось пройти мимо моей двери.
   – Ученика?! Я Спахт, мастер клоунов Куумика!
   Камера лениво махнул рукой на дверь:
   – В таком случае вон, гнусный Спахт! Вон, я сказал!
   Спахт поклонился:
   – Вижу, я ошибся дверью и нашел только великую химеру.
   Камера прищурился:
   – Оставь меня. Я выйду, когда ты просил. – Спахт снова поклонился и вышел. В тиши комнаты я увидел, как великий клоун вздохнул и достал из-под стола грим. На лице его запечатлелась печаль.
   – Разумеется, Великий Камера, – спросил я, – этот выскочка не беспокоит тебя?
   Камера приладил зеркало и начал накладывать грим.
   – И вот так всегда, Бустит, с величайшими клоунами Момуса. Всегда где-то в углу прячется еще один молодой словоблуд, жаждущий сделать себе имя. Это нелегкая жизнь.
   Камера закончил гримироваться и надел белоснежный костюм с большими помпонами спереди. На лысую голову он нацепил белый остроконечный колпак, на ноги – белые башмаки. Я видел, как он хмур под гримом.
   – Поведение Спахта отличается от обычных поползновений бросить вызов Великому Камере, да?
   Великий клоун кивнул:
   – Ты видел, как он одет. Этот кричаще яркий костюм и галстук-бабочка… этот тип заводит его, и тот крутится! У Спахта нет ни чувства традиции, ни чести. Сегодня на улице можно ожидать чего угодно.
   Два клоуна встали лицом к лицу посередине пыльной улицы. Сначала они осторожно кружили друг против друга, потом Спахт заговорил:
   – Был у меня дядюшка-портной, и случилось ему как-то крепко разозлить одного фокусника: сшил рубашку, а та не подошла.
   – Довел его до разлива желчи, да?
   – Ага. И он превратил дядю в дерево.
   Все видели, как Камера пожал плечами, но у него не было выбора. Оставалось только идти по проложенной Спахтом дорожке.
   – Это беспокоило твоего дядю?
   – Он не говорил: он был деревянным.
   – А сучки были?
   – Но я отомстил за дядю: задал фокуснику трепку и бросил невежу к дядиным деревянным ногам.
   – Некоторые мечут бисер перед свиньями, а ты – грубиянов перед соснами.
   Когда пыль после первой схватки рассеялась, противники оглядели друг друга. Камера встал так, чтобы солнце не било в глаза. У Спахта был весьма самоуверенный вид.
   – А ты знал, – снова заговорил Спахт, – что мой племянник в родстве с крохотными пещерными летунами?
   – Да, Спахт, знаю. Я как-то наступил на такого и услышал, как твой племянник лопочет: «Ох, родненький мой!» Толпа застонала. Для Спахта это стало сигналом к ответу.
   – С чего бы это клоунам почитать тебя, Камера? Ты, похоже, живешь только старой славой. Это просто-напросто старческая болтливость.
   Камера улыбнулся:
   – Почтение усиливает любовь.
   Спахт, пошатнувшись, сделал пару шагов и начал крутить галстук-бабочку.
   – Мой дядюшка, тот, что стал деревом… – начал он.
   – Я видел его на следующий день, Спахт. И сказал: «Ну прям типичный тис».
   – Мы были так бедны, что на его похоронах не могли позволить себе музыки. Слышен был только кашель…
   – Значит, играла простудная музыка?
   – Ну… был там гроб. – Спахт еще пытался овладеть собой, но Камера почуял запах крови. – Мой… племянник потерял сознание и свалился в бочку с краской…
   – Нанюхался. Обалденно хороший краситель. – Спахт упал на четвереньки и пополз прочь из города. Радостный крик вырвался у толпы, а Камера шел за побежденным клоуном по улице. – Ползи по прямой, Спахт, иначе больно ушибешься об извилины…
   Бустит опустил взгляд, чтобы обрушить на Алленби кульминацию, но Великого Государственника Момуса уже не было.
   – Он… – Рассказчик обернулся и обнаружил, что Гэддис тоже исчез. Пробежав между камнями, он разглядел две темные фигурки, бегущие в сторону Тарзака.
   – Странно, – рассказчик потер подбородок, – если Алленби знал, что сделали солдаты, зачем он спрашивал?

В ПОИСКАХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ

   Есть на планете Момус, к югу от города Тарзак, деревушка Сина. Приютилась она между дельтой реки Проходимки и сверкающими просторами моря Барабу, названного в честь корабля, на котором и свалился двести лет назад на Момус цирк. Только что выглянувшее из-за края моря солнце подрумянило плоские крыши, клочки облаков лениво грелись над водой, глядя сверху на две фигуры в пурпурных мантиях, стоящие на полуразрушенном причале. Высокий человек не сводил взгляда с моря Барабу. Он почесался, дернул себя за длинную белую бороду, потом повернулся к насупившемуся спутнику.
   – Дерки, пожалуйста. Постарайся понять.
   Тучный Дерки поднял густую черную бровь и нахмурился еще сильнее.
   – Ты просто убьешь себя, старый дурак! – Его высокий, гнусавый голос резал слух. – Умрешь от старости, даже если тебя пощадят бури, изгнанники и чудовища. Повторяю еще раз, Палсит, ты – старый дурак! – Дерки сложил руки на груди.
   Палсит вскинул брови:
   – Послушай, Дерки, с учителем так не разговаривают. Ты отвратительный ученик.
   Дерки фыркнул:
   – Я тоже мог бы сказать кое-что о том, каков из тебя учитель, Палсит. Мне за сорок, а я все еще ученик!
   Палсит поморщился.
   – Ах, Дерки, этот визг невыносим. Пожалуйста, потише. – Он покачал головой. – Как могу я натравить тебя, с таким-то голосом, на слушателей? Вот почему другие учителя-рассказчики не брали тебя. Но я принял тебя, Дерки. И ты у меня в долгу.
   Уголки рта Дерки опустились, он выгнул брови и кивнул:
   – Верно. – Он полез за пазуху, вытащил медную бусинку и вложил ее в руку Палсита. – Надеюсь, это улаживает наши счеты?
   – Один мовилл? Это, по твоим подсчетам, ты должен мне за восемь лет ученичества?
   Дерки пожал плечами:
   – Возможно, я слишком щедр, но сдачу можешь оставить себе. Это поможет мне приглушить укоры совести за то, что я позволил тебе уехать и убить себя.
   Палсит снова отвернулся к морю.
   – Ба! Тебе-то что за дело, непочтительный паршивец?
   – Я намерен стать рассказчиком, Палсит, а не соучастником твоего самоубийства. Ты никогда не покидал Центральный континент; сомневаюсь, что ты добирался хотя бы до Куумика…
   – Добирался!
   – А теперь ты хочешь совершить кругосветное путешествие! Проехать весь Момус! Ты не представляешь, какие опасности тебя ожидают! Совершенно не представляешь!
   – Приглуши этот визг! – Палсит оглядел причал и перевел взгляд на дома вдоль берега. – Вся Сина будет требовать у нас медяки за то, что их вытащили из постели в такую рань. Где этот рыбак?
   Дерки посмотрел на причал, потом снова оглядел океан:
   – Вероятно, Растр передумал. Возможно, он чувствовал бы себя в ответе за твое самоубийство.
   Нахмурившийся Палсит повернулся к ученику:
   – Прекрати твердить это! Я не собираюсь убивать себя. Я рассказчик, Дерки, и должен приобретать опыт, чтобы воображению было откуда черпать. Жрецам надо только вести летописи; рассказчики рассказывают о произошедших событиях; рассказчик же, – Палсит постучал себя по виску, – должен иметь воображение.
   Дерки покачал головой:
   – Ты был рассказчиком многие годы, и тебе не требовалось покидать континент в поисках новой пищи для воображения.
   – Мои огни…
   – Начать с того, что они никогда не отличались жаром.
   – Мои огни… холодны. Только великое приключение, вроде того, что я задумал, может снова разжечь их. – Палсит снова посмотрел на причал. – А, наконец. Вот и Растр.
   Дерки обернулся. Между домами появился чудовищных размеров детина, облаченный в желто-зеленую полосатую мантию уродца, и нетвердой походкой двинулся к причалу. Под мышкой левой руки он нес два больших кувшина; третий висел на пальце. Четвертый кувшин гигант сжимал массивной правой рукой, каждые несколько шагов прикладываясь к содержимому, а между глотками вытирал черную бороду рукавом не слишком чистой мантии. Дерки покачал головой и посмотрел на Палсита.
   – Кому мне послать твои пожитки?
   Уродец остановился рядом с рассказчиками и посмотрел на них сверху вниз, изрыгнув клуб испарений заболонного вина. Дерки замахал руками и попятился. Растр улыбнулся, показав зубы, которым больше бы подошло слово «плиты».
   – Извиняюсь, Палсит, коли заставил тебя ждать. – Из кувшина выплеснулось вино. – Мне потребовалось немало времени, чтобы убедить купца Фунгарта выбраться из постели и продать мне это лекарство. – Растр выгнул бровь и наклонился к Дерки. – Чтобы не подпускать морскую болезнь.
   Палсит поднял руку:
   – Не надо извинений, Растр. Который корабль твой? – Палсит указал на множество прекрасных парусников, принадлежащих рыбакам Сины.
   Растр, прищурив затуманенные глаза, посмотрел в указанном направлении, потом покачал головой. Он шагнул к краю причала, наклонился и указал, не выпуская из руки кувшина:
   – Вон.
   Палсит и Дерки посмотрели вниз и заметили судно, на которое указывал Растр. Одномачтовое деревянное суденышко покачивалось рядом со сваями среди мусора, выброшенного с других кораблей. Если оно когда-то и было раскрашено, то краска давно облезла. Обрывки веревок свисали с мачты и фальшборта, бухты и спутанные клубки веревок разбросаны по палубе – там, где не были навалены пустые кувшины. На корме выцветшей желтой краской написано название корабля: «Королева Сины».
   Дерки оглядел судно и кивнул:
   – Ты был прав, Палсит. Это не самоубийство; это убийство!
   Растр соскочил с причала на палубу «Королевы», и кораблик закачался; рассказчики затаили дыхание. Уродец удержался на ногах и понес свое лекарство к крохотной каюте. Палсит положил руку на плечо Дерки.
   – Итак, ты не отправишься со мной на поиски приключений?
   – Я всего лишь ученик рассказчика, Палсит. Нужен сам великий фокусник Фикс, чтобы уцелеть в плавании на этом прохудившемся корыте.
   Палсит опустил руку:
   – Ладно. До свиданья, Дерки. Надеюсь, рано или поздно ты сможешь найти другого учителя. – Мастер-рассказчик подошел к трапу и начал спускаться на корабль.
   Дерки свесился над краем причала.
   – Другого учителя? Палсит, где мне – с моим голосом – искать учителя? Вернись, старый дурак! Тебя ж съедят рыбы, ты это понимаешь?
   Палсит спустился к «Королеве Сины» и, прыгая через борт, споткнулся и упал на палубу. Встал, оправил мантию. Из каюты выбрался Растр и потянул за гафель. Когда-то белый, а теперь раскрашенный черной и серо-зеленой плесенью парус, нерешительно запинаясь, пополз к верхушке мачты. Палсит помахал рукой, потом повернулся и ушел в каюту. Не выпуская веревку, Растр посмотрел на Дерки и бросил на причал несколько медяков.
   – Отдай концы, ладно?
   – Хочешь сделать меня соучастником убийства?
   Дерки фыркнул, наклонился и подобрал медяки. Запихнув их в кошелек, он подошел к сваям возле носа и кормы, поднял потрепанные концы швартовых и бросил в воду. Добравшись до вершины мачты, треугольный парус наполнился ласковым бризом и потянул корабль прочь от причала. Дерки поднял глаза к чистому небу, пробормотал то ли проклятие, то ли молитву, потом скатился по трапу и плюхнулся на палубу «Королевы Сины».
   Растр закрепил мачтовый линь и посмотрел на Дерки, не сводившего тоскливого взгляда с удаляющихся домов Сины.
   – Если ты плывешь с нами, Дерки, это будет стоить тебе пятьдесят медяков, как и твоему учителю.
   Дерки повернулся и сердито посмотрел на уродца:
   – Ты получишь медяки, Растр, когда я живым доберусь до места назначения.
   Растр пожал плечами:
   – По рукам. – И уродец занялся румпелем.
   Дерки снова посмотрел на Сину, до тошноты уверенный, что его пятьдесят медяков в такой же безопасности, как если бы были отданы взаймы тарзакскому кассиру.
   Земля давно уже исчезла из виду. Летний шторм нес «Королеву Сины» сквозь тьму. Дерки, лицо которого приобрело нежный желто-зеленый оттенок, отвернулся от крохотного застекленного окошка и смотрел, как Растр в очередной раз прикладывается к кувшину. Трое искателей приключений сидели за грубым дощатым столом, занимающим большую часть каюты. Под потолком раскачивалась и шипела вонючая лампа на рыбьем жире. Растр рыгнул, и лицо ученика рассказчика стало желто-зеленым. Дерки трясущимся пальцем указал на корму:
   – Растр… кто правит этой несчастной посудиной?
   – Правит? – Уродец поскреб в затылке, потом пожал плечами. – Не знаю, Дерки. Раз, два, три. – Он по очереди ткнул пальцем в Палсита, Дерки и себя. – Мы все здесь – значит, править вроде бы некому.
   Ученик с грохотом опустил локти на стол и закрыл лицо руками.
   – Поведай же мне, о великий мореход, что хранит нас от гнева бури и коварных скал?
   Растр покачал головой и улыбнулся:
   – Хороший вопрос, приятель. Но, понимаешь, интел… ик! интеллектуальные беседы – это не мое…
   – Клянусь косыми глазами Джамбо! – Дерки опустил руки. – Растр, почему ты не на руле?!
   Растр ухмыльнулся и так хлопнул рукой по столу, что все – и локти Дерки – подскочило в воздух.
   – Ха! Клянусь моими медяками, на это я могу ответить! Там мокро.
   – Мокро? Мокро!
   Палсит ласково положил руку на плечо Дерки:
   – Успокойся. По-видимому, Растр закрепил румпель. Этот превосходный корабль может сам править собой. Понимаешь?
   – Что?!
   Палсит кивнул:
   – По словам капитана, до земли и скал еще много дней.
   – Дней? – Дерки зажал рот обеими руками и, перемахнув через приделанную к полу скамью, выскочил на палубу.
   Привстав, Растр протянул длинную руку и захлопнул дверь каюты. Потом уселся, взвесил в руке кувшин и сделал большой глоток.
   Палсит потянулся, сцепил руки за головой и откинулся на стенку каюты.
   – Ах, мой капитан, я прямо-таки чувствую, как во мне закипает кровь рассказчика. Это будет прекрасное приключение. – Он опустил руки и склонил голову набок. – Послушай! – До них донесся долгий, тихий стон. – Прислушайся к этим стенаниям. Это морской дракон? Призраки с погибшего корабля?
   Растр опустил кувшин и прислушался:
   – Это Дерки. У него морская болезнь.
   Палсит вздохнул:
   – Конечно, Растр, конечно. Но эти унылые звуки… разве они не чаруют воображение?
   Уродец еще раз приложился к своему пойлу, опустил кувшин и прислушался к стонам и ругани ученика и завыванию ветра. Потом кивнул:
   – Теперь, когда ты сказал об этом, Палсит, это похоже… ну, я всегда думал, что именно так рыдают подневольные души.
   Палсит вскинул бровь:
   – Подневольные души?
   Растр покачал головой:
   – Это такая сказка местных рыбаков. Подневольные души, жертвы пирата-колдуна по прозванью Кровавый Ковш. Он околдовывал их, а потом привязывал к грот-мачте – нести вахту.
   Дерки снова застонал, и Палсит потер руки.
   – Кровавый Ковш! Великолепно! – Взгляд рассказчика заволокло сонной пеленой. Он простер руки. – Вой страждущих душ жертв Кровавого Ковша предупредил, что ночью ветер и шторм усилятся, когда… – Палсит опустил руки и посмотрел на Растра. – Как назывался корабль?
   – Корабль?
   – Корабль Кровавого Ковша.
   Растр недоуменно сморщился.
   – Я ж говорил, Палсит. Это просто сказка.
   – Знаю-знаю. Но я рассказчик. Я должен давать волю воображению. Мы берем сказку, облекаем ее верой и сочиняем… нет, проживаем рассказ! – Палсит схватил кувшин Растра и сделал большой глоток. Поставил кувшин на стол, покачал головой и поднял палец. – Корабль!
   Растр азартно потер руки.
   – Корабль его зовется «Черная волна» – подлейшая, отвратительнейшая посудина, какую только носило море.
   – Прекрасное имя. – Дерки снова испустил стон. – Капитан! Капитан Ковш! Что говорит вахтенный? – Палсит кивнул на Растра. – Ты будешь Кровавым Ковшом.