Спустя миг кувшина не стало.
   Блейд вытер обильно проступившую испарину. Он не бредит! Это хорошо. Раз Малыш Тил в порядке, он сейчас покажет этим тупым тюремным крысам…
   Правда, дверь на вид казалась довольно тяжелой, но едва ли она весила больше двух сотен фунтов. Блейд мысленно приподнял железную створку, как бы снимая ее с петель, напрягся, и… Странник почувствовал, что ему в макушку вонзается раскаленный бурав. Тем не менее сил хватило; дверь исчезла без следа.
   Открылся полутемный, кое-как освещаемый редкими масляными лампами проход, упиравшийся в камеру. Странник поискал что-нибудь, напоминающее оружие; ничего не нашел и, вздохнув, зашагал по коридору навстречу судьбе.
   Тюрьма оказалась довольно странной — этот длиннющий коридор и не думал кончаться. Блейд шел и шел, считая шаги. И лишь когда перевалило на третью тысячу, дорогу ему преградила еще одна стальная дверь. Без долгих рассуждений, поднапрягшись, странник при помощи Малыша Тила отправил и ее в подарок Хейджу.
   За дверью оказалась стража — четверо пескоедов с мордами рысей, только лишенных шерсти. В лапах они сжимали обычные свои ятаганы; увидев странника, все четверо тотчас вскочили на ноги, не выказав ни малейшего удивления. Охранники-люди, несомненно, поразевали бы рты, что сделало бы их более легкой добычей; пескоеды же и бровью не повели.
   Блейду пришлось несладко. Он едва уклонился от первого же выпада; черный клинок со скрежетом врезался в стену, и странник, чтобы не тратить времени, отправил оружие к Хейджу. Ошеломленная тварь уставилась на свою пустую ладонь, и в тот же миг Блейд со всей силы двинул противнику ногой в пах.
   Пескоед согнулся и рухнул, а Блейд уже уворачивался от мечей его сородичей. Махали они клинками довольно-таки умело; ему пришлось еще дважды прибегать к помощи Малыша Тила. В кулачном же бою рысьемордые оказались не так хороши, и вскоре против Блейда осталась только одна тварь с ятаганом. Тут, как ни круги, использовать телепортатор уже было нельзя; он не мог идти дальше безоружным. Странник резко бросился на пол, черное лезвие с шипением рассекло воздух над самой его макушкой — тварь промахнулась не более чем на дюйм. Снизу вверх, из неудобной позиции, Блейд резко ударил кулаком, потом вскочил, пустив в ход ноги. Пескоед согнулся и рухнул. Поспешно вырвав черный ятаган из обмякшей когтистой лапы, Блейд зашагал дальше.
   За уничтоженным постом началась винтовая лестница Тот ярус, на котором располагалась покинутая им камера, отнюдь не был последним — каменные ступени вели куда-то еще глубже, в темень и непроглядный мрак. Странник прислушался — оттуда доносились весьма и весьма неприятные звуки, не то кто-то кого-то пожирал, не то расчленял, не то свежевал… Вдобавок снизу явственно тянуло разлагающейся мертвечиной. Блейд поморщился от отвращения и зашагал по ступеням вверх. Не станут же здешние заправилы обитать по соседству со столь неаппетитными запахами…
   Подниматься пришлось долго.
   На широкой полукруглой площадке его встретил второй пост — шестеро уже знакомых типов с рысьими мордами. На сей раз у двух оказались арбалеты, и они, ни мгновения не колеблясь, разрядили их в Блейда. Он успел телепортировать железные стрелы лишь в последний миг. Правда, перезарядить свое оружие стражники так и не успели…
   Блейд обрушился на своих противников подобно яростному смерчу. С клинком в руках он уже ничего не боялся. Телепортационный удар… враг обезоружен… ударом ноги отправлен в нокаут… ятаган отбрасывает в сторону черный клинок и в длинном выпаде отсекает правую лапу твари… Снова телепортация… обезоруженный песчаник, словно в беспамятстве, бросается в рукопашную, и меч Блейда пронзает его насквозь…
   Схватка кончилась очень быстро. На сей раз Блейду достался арбалет со стрелами.
   Теперь коридор, по которому он крался, был освещен куда лучше и не выглядел похожим на место, где прогуливаются исключительно мертвецы и призраки. По левую руку даже появились окна — правда, сейчас за ними была сплошная чернильная темнота. В противоположной стене возникли двери — нормальные, деревянные, и даже с претензией на элегантность. Блейд наудачу подергал одну — заперта. Махнув на них рукой, он двинулся дальше. Загадками этого замка стоило заняться попозднее… когда он хоть краем глаза увидит здешних хозяев.
   Наконец коридор кончился — по счастью, здесь стражи уже не было. Тяжелая двустворчатая дверь бесшумно распахнулась, и Блейд шагнул вперед, очутившись на скрипучих половицах узкой галереи к резными деревянными перилами. Над головой зависал низкий лепной потолок. А вот внизу…
   Внизу раскинулся громадный полуосвещенный зал, сделавший бы честь любому крытому стадиону. Громадные окна, высотой в добрых полсотни футов, Начинались почти от самого пола; повсюду стояли высоченные стеллажи с книгами. Такого количества фолиантов Блейд не видывал даже в Британском Музее. Книжные полки теснились и вдоль стен; рядом с ними странник заметил длинные и узкие лестницы. У центрального окна стоял длинный письменный стол; на Земле, даже в королевском кабинете, он показался бы огромным, здесь же совершенно терялся среди прочей обстановки.
   Библиотека производила сильное впечатление. По крайней мере, здешних обитателей нельзя было упрекнуть в равнодушии к печатному слову.
   Зал тонул в полумраке. Едва заметно мерцали крошечные огоньки масляных светилен. Вдоль всей окружности стен тянулась узкая галерея, на которой и стоял незваный гость.
   Он начал обход. В дальнем и темном углу он наткнулся на винтовую лестницу с железными ступенями, что вела вниз.
   Блейд осторожно спустился, наугад снял с полки толстенный фолиант. Незнакомые изломы чужих букв заплясали перед глазами, послушно складываясь в осмысленные фразы. «Проблемы жизнецикла демонов пятого рода и материализации в условиях условно-суггестивной реальности», монография некоего ученого доктора магических наук А. Кумбера.
   Он поставил книгу на место, потянулся, взял другую. Проклятье, опять о демонах! «О природе магической созданий волшебных, Демонами Стихий именуемых, и о способах, коими их можно вызвать, заклясть и служить вызвавшему заставить…» Рагар, год Алого Быка, печатная лавка Парата Благочестивого…
   Поймав себя на том, что невольно заинтересовался всей этой чепухой, Блейд решительно отдернул руку, уже потянувшуюся за очередным томом. Нет, хватит баловства! Надо посмотреть, что еще есть в этом замке…
   Он осторожно приотворил тяжелую двустворчатую дверь. Снова коридор! Пол застелен малиновым ковром, по стенам — хрустальные яркие светильники, изысканные гобелены со сценами охоты. Совершенно нормальные люди на совершенно нормальных конях гонятся за беспорядочно убегающими темными фигурами… Стоп! Да ведь эти фигуры — самые что ни на есть натуральные пескоеды! Это что ж такое? Трофеи?
   Блейд затворил за собой дверь библиотеки. Коридор тянулся в обе стороны, казалось — чуть ли не до самого горизонта. В стенах виднелись совершенно одинаковые двери с роскошными золочеными ручками тонкой работы. Странник прикинул направление: получалось, что, двинувшись влево, он вернется в ту часть замка, где вела вниз, к казематам, длинная каменная лестница. Подумав, он повернул направо. Для порядка толкнул ближайшую дверь — она распахнулась тотчас же, и Блейд заглянул внутрь. Элегантно убранная комната, опять же книжные полки, стол, высокий резной шкаф, и еще одна небольшая дверца в дальнем углу. Он осторожно приблизился — толстый пушистый ковер на полу гасил все звуки — и услыхал за этой дверцей непонятные шорохи. Странник взял ятаган наизготовку и пригнулся. Похоже решил он, сейчас появится первый «язык»!
   Ждать пришлось недолго. Дверь открылась; через порог шагнула невысокая стройная фигурка. Рука Блейда нанесла удар раньше, чем успело вмешаться сознание, и вошедший беззвучно растянулся на полу, вглядевшись, странник не смог удержаться от дрожи.
   Это была девушка. Обнаженная и очень красивая! Пожалуй, линии ее жемчужно-перламутрового тела были даже совершеннее, чем у Лидор. Небольшие розоватые груди поражали изяществом формы; длинные и стройные ноги составили бы предмет жгучей зависти для любой топ-модели. И все было бы хорошо, если бы на девичьих плечах он не увидел самую настоящую голову гиены, напрочь лишенную шерсти.
   Его удар пришелся пленнице чуть ниже уха. Содрогаясь от понятного омерзения, Блейд начал поспешно связывать свою добычу, используя для этого разодранные тонкие шторы. Закончив, он усадил обитательницу замка в кресло, как следует прикрутив ее к ножкам и подлокотникам. Потом сходил за водой — за невысокой дверцей оказалась самая настоящая ванная, правда, с причудливым оборудованием — и плеснул пригоршню в звериное лицо пленницы
   Она фыркнула и очнулась; совершенно человеческие глаза широко раскрылись от изумления. Блейд мрачно усмехнулся — конечно, внезапное появление надежно запертого в подземной камере узника может удивить и куда более невозмутимых особ.
   — Давай поговорим, — спокойно предложил он. — Тебе нет смысла отмалчиваться, иначе… Смотри! Сейчас этого золотого кубка не станет, — Блейд нацелился на изящную, украшенную самоцветами вещицу, и спустя миг она исчезла.
   У пленницы вновь округлились глаза. Внезапно Блейд заметил, что она пытается прикрыться руками — значит, ей было знакомо чувство стыда. Он набросил ей на грудь покрывало с постели — кстати, чистейшее и из очень тонкого полотна. Все это как-то не вязалось с привычным обликом пескоеда — твари, для которой вымыться означало совершить самоубийство.
   — Итак, я буду задавать вопросы, а ты станешь на них отвечать. Что это за место? Чей это замок? Как тебя зовут и кто ты такая?.. Отвечай сама и не понуждай меня применить пытки. — При упоминании о пытках пленница содрогнулась.
   Она заговорила, медленно, через силу, время от времени косясь на то место, где только что стоял золотой кубок. Судя по всему, Блейду удалось ее основательно запугать…
   Да, то был Замок Пескоедов, центр их громадных владений, включавших в себя, по самым приблизительным прикидкам, миллионы и миллионы квадратных миль безжизненных песков. А в самой середине этой безводной пустыни стоял исполинский замок, вырубленный в громадной скале, торчавшей, точно кость давным-давно сгинувшего монстра. Замок высился здесь с начала времен, никто не знал, кто и когда возвел его. Никто не знал, кем положено начало расе пескоедов. Они просто были, и все; словно весь замок и пескоеды вместе с ним разом возникли из небытия. С древних времен здесь ничто не изменилось. Вода была только в замке. Пища — тоже только здесь. Магические силы обеспечивали обитателей всем необходимым. И они же плодили тысячи и тысячи безмозглых тварей, что-то вроде гомункулусов, как определил для себя Блейд, — бесстрашных солдат, умиравших по первому слову Повелителей. Они должны были сокрушить северную Империю. В том состояла великая задача Пескоедов — отвоевать жизненное пространство для своей расы. Люди никогда не уступили бы добровольно свои земли, так что оставалось рассчитывать только на силу. Увы, хотя за долгие десятилетия войны и удалось основательно измотать Империю, она пока еще держалась…
   Допрос продолжался долго. Уяснив себе общую ситуацию, Блейд занялся частностями. Его пленницу звали Герерой — вполне подходящее имя для гиеноголовой девушки! — и она занимала должность Младшего Распознавателя в Мастерской Магических Яств. Собственно говоря, смысл жизни всех разумных пескоедов состоял именно в попытках разобраться, что же это за замок, откуда он взялся и в чем, собственно, состоял замысел его создателей? Этими основополагающими проблемами занимались Мастерские Проникателей. Кроме, так сказать, «фундаментальной науки» существовала еще и «наука прикладная», чья задача заключалась в том, чтобы все системы жизнеобеспечения в замке работали как следует. К представителям этих «прикладников» и принадлежала пленница.
   У пескоедов было разделение на два пола, были понятия «любовь» и «семья». Правда, детей у них рождались очень мало, что частично компенсировалось долгим сроком жизни. Герера, несмотря на свою страшноватую внешность, оказалась барышней очень начитанной, и вскоре Блейд узнал о принявшем его мире множество интересного. Во-первых, тут и в самом деле действовала Магия. Не хитроумная техника, действие которой невежественные дикари принимают за колдовство, а самая настоящая магия — магия слова. Человек, наделенный определенными способностями и в должном состоянии духа произнесший тайные слова, мог подчинить себе стихии, спустить молнии с безоблачного неба и совершать прочие, столь же впечатляющие фокусы. Пескоеды, стихийные материалисты, отлично умевшие сооружать всякие несложные механизмы (из обмолвок Гереры Блейд понял, что ее сородичи, дорывшись до подземных нефтяных озер, вот-вот откроют принцип двигателя внутреннего сгорания), уже несколько десятков лет безуспешно бились над этой проблемой. Пока что безрезультатно; магия повиновалась им в замке, и более нигде. И потому до сих пор им не удалось выбраться из этой гиблой пустыни, где днем на солнце выдерживают только «гомункулусы»…
   Еще Герера сообщила, что у правящей верхушки Империи очень развиты телепатические способности, что и позволяет им держать всю страну в повиновении. Бунтовщики, еще только задумавшие какую-то смуту, тотчас же выявляются и ликвидируются. Тут Блейд удивился, ибо никаких признаков тотального мозгового контроля в Империи не заметил. Дракула, конечно же, волновался, оттого что кто-то хотел «заглянуть к нему в голову», но не более. Карательных отрядов странник не видел ни разу, что, в свою очередь, повергло Гереру в полное изумление. Вообще надо было отметить, что разведка у пескоедов поставлена была из рук вон плохо. Сами они от замка далеко не отходили, а их безмозглые подручные не имели никаких шансов пробраться в пределы Империи незамеченными.
   Состояние враждебной державы пескоеды оценивали по возрасту погибших на поле боя легионеров: если много молодых, значит, в имперских войсках большие потери, идут новые наборы, и, следовательно, тактика «гомункулусов» эффективна; если же, напротив, гибнут в основном солдаты зрелых годов — значит, Империя обходится регулярными войсками, дела воинов Замка плохи и надо придумывать что-то новенькое… На основе таких, мягко говоря, не слишком вразумительных соображений пескоеды строили свои тактику и стратегию. Ничего удивительного, подумал Блейд, что у них за столько лет так ничего и не вышло. Даже приличного плацдарма на северном берегу Порора захватить и то не сумели… Только клали без счета своих «гомункулусов», вот и вся война.
   Он призадумался. Этот мир разительно отличался от прочих реальностей Измерения Икс; здесь, кажется, отсутствовали однозначно «хорошие» и однозначно «плохие». Просто все старались как-то выжить, а что при этом сосед начинает криком кричать, мало кого волновало. Получался замкнутый круг: на заркийцев жала Империя, на Империю жали пескоеды, а на них самих жала пустыня. Да, да, именно пустыня — ведь за все долгие годы войны им так и не удалось захватить ни одного хоть мало-мальски пригодного для земледелия клочка земли. Они оставались рабами таинственного Замка, пленниками в крошечном оазисе посреди исполинской убийственной пустыни… Блейд мог только поражаться, как «гомункулусы» смогли дотащить его живым через эдакое пекло…
   — Ты отведешь меня к вашим правителям, — сказал он пленнице. Он уже начинал понимать, что тут все не так просто, как казалось, и что ему не удастся решить проблему путем простого уничтожения одной из втянутых в конфликт сторон. Придется искать обходные пути, нестандартные решения… А это всегда трудно и чревато многочисленными осложнениями, если какая-то из сторон сочтет себя обойденной.
 

Глава 12

   — Веди, — повторил странник, слегка подтолкнув Гереру в голую спину
   — Мне… надо… одеться… — прошептала пленница. (Назвать ее «девушкой» у Блейда не поворачивался язык.) — Развяжи… мне… руки…
   — Ну уж нет! — Блейд самолично задрапировал прекрасное тело Гереры покрывалом, с удивлением отметив про себя, что где-то в темной глубине шевельнулось дремучее первобытное желание. Тем более что со спины пленницу невозможно было отличить от обычного человека.
   Наконец процесс прикрытия наготы был закончен, и странная пара двинулась по коридору. Теперь уже попыталась задавать вопросы Герера, однако Блейд пресек это в зародыше.
   — Кто вооружен, тот и спрашивает. Пленнику полагается молчать.
   Идти пришлось долго. Одна из дверей, мимо которой они проходили, внезапно приоткрылась, показалась жутковатая полуволчья-полумедвежья морда, тоже совершенно лишенная волос. При первом же взгляде на Блейда монстр разразился истошными воплями и поспешно захлопнул дверь. Странник не выдержал, расхохотался. Герера выглядела обескураженной; настолько смешон оказался ее сородич в своем паническом страхе.
   Наконец пленница остановилась перед высокой дверью, отличавшейся от других размерами и роскошью отделки. Ее поверхность покрывала изумительная резьба, живо напомнившая страннику узоры мусульманских мечетей. Чья же рука сотворила эту красоту?
   Он спросил свою спутницу. Выяснилось, что пескоеды ничем подобным никогда не занимались; для них «красиво» означало «удобно», «целесообразно», поэтому среди них совершенно не было ни художников, ни поэтов — эти понятия были им просто незнакомы.
   Герера коснулась ладонью узкой черной пластины на створке. Дверь распахнулась. Они вошли.
   Взорам странника предстало огромное помещение, не меньше трехсот ярдов в длину. Непонятно было, на чем держится потолок, плоский, без всяких опор посреди громадного пространства. Однако то ли помогала магия, то ли архитектор этого замка был в особо хороших отношениях с курсом сопротивления материалов, о котором дипломированный инженер-металлург Ричард Блейд до сих пор вспоминал с содроганием…
   Вообще же это помещение являло собой нечто среднее между грандиозной химической лабораторией и залом заседаний. На переднем плане тянулись длинные столы, заставленные самыми причудливыми аппаратами, прозрачные трубки, колонки, колбы и реторты образовывали настоящий лес. Пескоедов тут оказалось уже побольше, причем обоих полов. Побросав работу, они с изумлением воззрились на Блейда и его спутницу. Она поспешно вскинула руку — кое-кто из ее сородичей потянулся к оружию, небольшим арбалетам, лежавшим прямо на рабочих столах.
   — Спокойно, братья и сестры! Он хочет поговорить…
   — Очевидно, ты хочешь встретиться с кем-нибудь из старших, — раздался позади Блейда хриплый негромкий голос, в котором явственно слышались властные нотки. Странник поспешно обернулся, перед ним стоял мощный высокорослый пескоед в белоснежной накидке. На плечах его красовалась гордая львиная голова, в отличие от всех прочих, с роскошной золотистой гривой; глаза светились умом и проницательностью. Следом за ним появилось еще трое, двое мужчин и женщина, все — львиноголовые. Герера поспешно склонила голову в почтительном поклоне.
   — Он взял тебя врасплох, младшая? — полувопросительно, полуутвердительно произнес львиноголовый, тот, что первым заговорил с Блейдом. — Оно и неудивительно, раз уж он сумел выбраться из камеры и перебить всю стражу! Что ж, пришелец, давай побеседуем. Пройдем к нашим рабочим местам и поговорим. Это хорошо, что ты пришел сюда, если б затеял войну в замке, нам пришлось бы убить тебя любой ценой, а это повлекло бы громадные разрушения и ненужные жертвы. Идем!
   Блейд, Герера и четверо львиноголовых двинулись через зал. Странник ожидал, что его поведут в какие-то отдельные апартаменты, однако выяснилось, что он ошибался. Никаких кабинетов у здешних правителей не оказалось, они просто прошли в дальнюю часть зала, кое-как отгороженную столами и стеллажами, на которых громоздился всевозможный научный инвентарь. Аппараты тут были побольше и посложнее, чем у прочих исследователей.
   Львиноголовый усадил Блейда в кресло. Никто не проявлял к нему ни малейшей враждебности; напротив, на него смотрели с искренним интересом. Оно и понятно — научное познание стояло для этих существ на первом месте, они просто не могли позволить себе роскошь ненависти или гнева. Противник оказался более силен, чем ожидалось — что ж, занесем это в анналы и постараемся найти с ним общий язык…
   Львиноголовые сдвинули резные кресла тонкой работы и уселись вокруг. Гереру отослали, и Блейд готов был поклясться, что в последнем взгляде, брошенном на него гиеноголовой девушкой, сквозил неподдельный женский интерес. Он не выдержал, содрогнулся, подобная перспектива представлялась ему смертным грехом.
   — Позволь представиться, — заговорил львиноголовый. — Я — Тарк, ведущий основные научные направления. Это — Лиадарра, она специалист по Возводящей Магии. Тариолот и Семеваган, мои помощники, занимаются фундаментальными исследованиями в области Магии Жизни. Теперь хотелось бы услышать твое имя, пришелец. Ты из Империи? Я не слишком верю в это. Скорее уж ты похож на воспитанника северных улфов — ни один имперский воевода не додумался бы до того, что ты сделал.
   — Откуда вы знаете, что именно я разгромил ваше войско? — ответил Блейд вопросом на вопрос. — Едва ли ваша разведка могла сообщить вам об этом!
   — Ты прав, разведка тут не при чем, — вступил в разговор Тариолот. — Но иногда можно прочесть то, что воин видел в свои последние мгновения… Так мы узнали о тебе, пришелец.
   — Что ж, хорошо, — странник небрежно кивнул. — Вам удалось меня захватить, но не думайте, что дело на этом закончилось. Я подниму на воздух весь ваш замок!.. Так что давайте договоримся, никаких резких движений, а нормальные переговоры. Идет?
   Львиноголовые переглянулись и дружно кивнули.
   — Мы слушаем, — сказала Лиадарра. — Мы слушаем тебя, тана. — Обращение «тана» означало высокую степень учености собеседника, как понял Блейд из объяснений Гереры. — Ведь в твои планы, если не ошибаюсь, входит попытаться примирить нас с Империей, не так ли?
   Этой львиноголовой красотке нельзя было отказать в проницательности.
   — Именно так, — Блейд кивнул. — Я прошел долгий путь, от страны Заркии на севере, от владений упомянутых вами улфов… кстати, откуда вы их знаете?
   Предводители пескоедов переглянулись.
   — В этом нет секрета, — словно получив молчаливое разрешение говорить, произнесла Лиадарра, — Они… они мастера в том, что кое-кто называет «видеть чужие мысли». А подобный процесс оставляет заметные следы… в некоторой незримой среде, так что мы можем обнаруживать и засекать происходящие в ней изменения. Кроме того, отрывочные сведения об этом племени содержались в наших Анналах. Когда-то давно, еще до прихода кабаров на земли тех, что называли себя пильгуями, улфы совершали дальние походы на юг… Тогда-то отцы наших отцов и сталкивались с ними. Притом не всегда мирно. Однако до большой войны дело не дошло. Тогда шли бои с пильгуями… но они оказались и многочисленны, и сильны, так что нашим предкам не удалось взять верх. Потом появилась Империя… Но я отвлеклась, тана! Говори.
   — Можете ли вы обещать, что натиск на север прекратится, когда ваши требования будут удовлетворены? — поинтересовался Блейд.
   Наступила гробовая тишина. Львиноголовые предводители казались пораженными; видно, ничего подобного от «имперца» они не ожидали.
   — И еще я хотел бы знать размеры ваших претензий, — закончил странник. Он заметил, что к ним мало-помалу подтягиваются и остальные пескоеды; львиноголовые предводители не думали создавать какую-либо секретность вокруг этих переговоров.
   — Размеры наших претензий? — словно не веря своим ушам, произнес Тарк. — Разве ты император и можешь наделить нас землей в плодородных районах Империи? Зачем ты спрашиваешь о том, чего не можешь исполнить?
   — Сегодня не могу, но надо ведь смотреть и чуть дальше нынешнего вечера, — спокойно ответил странник. — Вы видели, что я сделал с имперским войском. Вы понимаете, что семя брошено и что рано или поздно вы будете разбиты. Но вы также должны поверить и в то, что я могу помочь вам. Хватит бессмысленных жертв.
   — Хорошо, — медленно выговорил Тарк. — Нам требуется не так уж много… Скажем, горная долина с рекой, желательно — на побережье. Мы хотели бы строить корабли и путешествовать на другие континенты… Размер наших владений должен быть в два дня пути, в длину и в ширину. Большего мы не потребуем. Еще мы, разумеется, не будем мозолить людям глаза, — Тарк состроил выразительную гримасу. — Мы не обольщаемся насчет своей внешности, пришелец. Нас она, правда, устраивает…
   — А есть ли такое место? Или его нужно искать?
   — Старые карты утверждают, что есть, — ответила Лиадорра.
   Это была укромная полукруглая долина, примыкающая к океану и ограниченная восточными горами. С гор сбегала быстрая речка; в ее устье можно было соорудить удобный порт. Судя по всему, место казалось вполне подходящим. Изучив карты — начертанные, кстати, на бумаге неплохого качества, а не на пергаменте, — Блейд утвердительно кивнул головой.
   — А что вы готовы отдать в обмен на эту землю?
   — Наши знания… — Тарк развел руками. — Лечебные снадобья… новые, лучшие злаки, животных…
   — А как насчет гарантий? Что, если кто-то из ваших потомков решит, что владения неплохо было бы расширить? — настаивал Блейд.