Страница:
(в сильном волнении)
Создатель!
Дон Педро
Не бойся. Вот увидишь - пустяки!
Встревоженные заговорщики стоят, укутавшись в плащи.
Клавела
(почти задохнувшись от быстрого бега)
Сеньора, у дверей Педроса, с ним
еще каких-то двое, все - в плащах...
Марьяна
(властно)
Спасайся, Педро... и вы все! О дева
пречистая! Скорей!
Дон Педро
(в смущении)
Идем?
Клавела убирает бокалы и гасит канделябры.
Четвертый заговорщик
Нам стыдно
ее оставить!
Марьяна
(Педро)
Уходи.
Дон Педро
Но как?..
Марьяна
(в отчаянии)
Да - как?!
Клавела
Опять стучат.
Марьяна
(вдруг просияв)
Сюда! Сюда!
Через окно ты на площадку эту
свободно спрыгнешь. Рядом кровля:
по ней ты спустишься.
Второй заговорщик
Нельзя
ее одну оставить нам.
Дон Педро
(решительно)
Так надо!
Что скажем мы, когда нас здесь найдут?
Марьяна
Да, да, ступай скорей, спасайся!
Дон Педро
(страстно)
Прощай, Марьяна!
Марьяна
Бог храни вас всех,
друзья мои!
Заговорщики быстро уходят в дверь направо. Клавела припала к щели в
балконном жалюзи.
(В дверях.)
Ты, Педро, и вы все:
смотрите, будьте осторожны!
(Затворяет дверь, через которую прошли заговорщики, и задергивает занавес. С
большим подъемом.)
Открой, Клавела! К конскому хвосту
меня теперь на муку привязали!
Клавела уходит.
(Быстро направляется к фортепьяно.)
Создатель мой! Ты вспомни путь свой
крестный
и кровь, что капала из ран твоих!
(Садится за фортепьяно и запевает романс о контрабандисте: оригинальная
музыка Мануэля Гарсиа, 1808 год.)
Я веселый контрабандист,
избалованный вечной удачей.
Вызываю на бой я весь мир,
и никто мне не страшен на свете.
Притомился ретивый мой копь,
но вдали я слышу погоню, -
уноси ж меня, верный мой друг,
облекаться мне в саван не время.
А погоня все ближе, и вот -
завязалась в ночи перестрелка.
Что с тобою, любимый мой конь,
конь мой быстрый, лихой и верный?
(Поет этот романс с подлинным трагизмом, прислушиваясь к шагам Педросы на
лестнице.)
Занавес в глубине сцены поднимается, входит насмерть перепуганная Клавела. В
одной руке у нее канделябр, другая рука прижата к сердцу. За ней идет
закутанный в черный плащ Педроса. Он сухощав, поражает своей бледностью и
невозмутимым спокойствием. Произносит свои реплики с хорошо затаенной
иронией и зорко оглядывается по сторонам, сохраняя, однако, внешнюю
корректность. Производит явно неприятное впечатление. Актер, исполняющий эту
роль, должен, однако, всячески избегать шаржа. При появлении Педросы Марьяна
встает из-за фортепьяно. Пауза.
Марьяна
Войдите!
Педроса
(приближаясь к ней)
Я прошу мою сеньору
не прерывать из-за меня веселой
той песенки, что слышал я, входя.
Марьяна
(силясь улыбнуться)
Мне показалась ночь такой печальной...
Я стала петь...
Педроса
А я заметил свет
в окне балконном и решил зайти.
Простите, если вам я помешал...
Марьяна
Сеньор, напротив, я вам очень рада!
Педроса
Ужасный дождь!
Пауза. Вообще эта сцена должна прерываться паузами и внезапный длительным
молчанием, когда действующие лица вступают между собой в отчаянную борьбу. В
ней много тонких переходов: актеры, исполняя ее, должны всячески избегать
утрировки, способной повредить искренности переживаний. Надо сделать так,
чтобы зрители особенно живо воспринимали подтекст. Удачно воспроизведенный и
не слишком шумный дождь время от времени должен заполнять драматические
паузы.
Марьяна
(значительно)
Наверно, очень поздно?
Пауза.
Педроса
(пристально смотрит на нее; также значительно)
Да, очень поздно. Только что часы
одиннадцать пробили.
Марьяна
(спокойно, жестом предлагая Педросе сесть)
Не слыхала.
Педроса
(садясь)
Их бой донесся до меня, когда
я улицы ночные обходил.
Промок я до костей; бороться трудно
с холодным ветром, веющим с Альгамбры.
Марьяна
(вполне овладев собой, значительно)
Да, ветер ледяной вонзает иглы
нам в легкие, а иногда и в сердце.
Педроса
(парирует удар)
Вот именно. Я должен был исполнить
обязанность тяжелую свою...
А вы меж тем, прелестная Марьяна,
вы у себя, укрытая от ветра,
плетете кружево... иль вышиваньем
вы заняты?..
(Как бы припоминая.)
Мне говорили, вы...
прекрасно вышиваете.
Марьяна
(испуганно, но все же сохраняя спокойствие)
А разве
большой в том грех?
Педроса
(делает отрицательный жест рукой)
О нет! Король, сеньор наш, -
храни господь его! - так развлекался
в те дни, когда в плену жил в Балансе
он с дядюшкой, инфантом дон Антоньо.
Занятье превосходное.
Марьяна
(в сторону)
Создатель!
Педроса
Вас удивляет мой визит?
Марьяна
(силясь улыбнуться)
О нет!
Педроса
(сурово)
Марьяна!
Пауза.
Женщине такой прекрасной,
как вы, ужель не страшно жить одной?
Марьяна
Не страшно, нет!
Педроса
(значительно)
Так много либералов
и анархистов здесь у нас в Гранаде,
что людям честным трудно стало жить.
(Твердо.)
Уж вы-то знаете!
Марьяна
(с достоинством)
Сеньор Педроса,
я мать семейства - больше ничего.
Педроса
(улыбаясь)
А я - судья. Вот почему тревожит
меня все это. И меня, Марьяна,
должны простить вы. Месяца уж три,
как голову я потерял совсем:
все не могу поймать я вожака
одной из групп...
Пауза. Марьяна играет своим кольцом, едва сдерживая тревогу и негодование.
(Как бы припоминая, холодно.)
Его зовут дон Педро...
Сотомайор.
Марьяна
Уехал, вероятно,
давно он из Испании.
Педроса
О нет!
Но я его схватить надеюсь скоро.
При этих словах Марьяна едва не лишается чувств. Она роняет кольцо, точнее,
она сама его бросает, чтобы дать другое направление разговору.
Марьяна
(приподнимаясь)
Мое кольцо!
Педроса
Упало?
(Значительно.)
Осторожней!
Марьяна
(нервно)
Да, обручальное мое кольцо.
Не двигайтесь, не то его ногою
раздавите.
(Ищет.)
Педроса
Оно прекрасно!
Марьяна
Незримая рука его как будто
сняла и на пол бросила.
Педроса
(холодно)
Глядите...
(Указывает на то место, где лежит кольцо.)
Оба подходят к авансцене.
Вот где оно!
Марьяна наклоняется за кольцом раньше, чем Педроса; последний оказывается
рядом с ней и, когда она выпрямляется, вдруг сжимает ее в своих объятиях и
целует.
Марьяна
(вскрикивает и вырывается)
Педроса!
Пауза. Марьяна плачет гневными слезами.
Педроса
Успокойтесь,
моя сеньора Мариана!
Марьяна
(продолжая отчаянную борьбу,
хватает Педросу за край одежды)
Что
подумали вы обо мне, скажите?
Педроса
(невозмутимо)
Я? Многое.
Марьяна
Разубедить мне вас
легко. Зачем вы шли сюда, скажите?
О, знайте, никого я не боюсь
и, как вода, чиста я от рожденья.
Могу я загрязниться, если только
ко мне вы прикоснетесь. Защититься
сумею я. Ступайте прочь отсюда!
Педроса
(властно и гневно)
Молчите.
Пауза.
(Холодно.)
Я хочу быть вашим другом,
за посещенье это вы должны
меня благодарить.
Марьяна
(вне себя от негодования)
Могу ли
позволить, чтоб меня вы оскорбляли,
чтоб в дом ко мне врывались поздно ночью?
И для чего ж? Вы негодяй!.. Не знаю...
(Другим тоном.)
Меня хотите погубить вы?
Педроса
(мягче)
Нет.
Узнайте все. Я жизнь пришел спасти вам.
Марьяна
(резко)
Я не нуждаюсь в вас.
Пауза.
Педроса
(подходит к ней; властно, с злой усмешкой)
Марьяна, слушай!
А знамя?
Марьяна
(смущенно)
Знамя?..
Педроса
То, что ты сама
рукою белою своею вышивала,
(берет ее за руки)
нарушив верность королю, законам...
Марьяна
(порывисто)
Какой наглец налгал вам так?
Педроса
(с деланным равнодушием)
Прекрасно
так вышито! Вдоль по тафте лиловой
из букв зеленых надпись. А нашли
его в одном дому мы в Альбайсине.
Оно теперь в моих руках, а с ним
и жизнь твоя. Но не страшись и знай;
тебе я друг.
Марьяна
(потрясена, близка к обмороку)
О, это ложь! Налгали,
налгали вам.
Педроса
(глухим голосом, с нарастающей страстностью)
Хочу, чтоб ты моею
была... Моей! Ты слышишь?.. Или мертвой.
Меня всегда ты отвергала. Вспомни.
Теперь могу твою сдавить я шею
рукою сильной - хрупкой туберозе
она подобна... но я знаю, ты
меня полюбишь - жизнь тебе дарю я.
Марьяна
(с нежной мольбой, в порыве отчаяния обнимая Педросу)
О, сжальтесь надо мной! Когда б вы знали...
И дайте мне бежать... Я сохраню
в глазах моих о вас живую память...
Иль вам детей моих не жаль?
Педроса
(страстно обнимает ее)
Ты знамя
не вышивала, милая Марьяна,
и ты свободна, да, я так хочу.
Марьяна, видя, что Педроса собирается поцеловать ее, с силой отталкивает
его.
Марьяна
Нет. Никогда! По каплям кровь возьмите,
пусть лучше боль, но я останусь честной.
Подите прочь!
Педроса
(стараясь убедить ее)
Марьяна!
Марьяна
Прочь отсюда!
Педроса
(холодно и сдержанно)
Ну, хорошо! Так делу дам я ход.
Себя вы сами губите.
Марьяна
Что нужды!
Своими вышивала я руками
то знамя - вот, Педроса, эти руки.
Я знаю многих смелых кабальеро,
его поднять сбиравшихся в Гранаде,
но я не выдам имена их.
Педроса
Силой
заставят вас. О, причиняют боль
недаром цепи тяжкие! К тому же
вы - женщина, а женщины всегда
себе верны. Когда сочтете нужным,
меня вы известите.
Марьяна
(решительно)
Подлый трус!
Хотя бы в сердце мне стекло вонзили,
ни слова не скажу.
Вот мой ответ,
Педроса.
Педроса
Это мы еще посмотрим!
Марьяна
Клавела, канделябр!
Входит перепуганная Клавела, скрестив на груди руки.
Педроса
Сеньора, я
вас арестую именем закона.
Марьяна
Да, именем закона, но какого?
Педроса
(холодно и церемонно)
Покойной ночи.
(Уходит.)
Клавела
(в отчаянии)
Ах, сеньора! Детка,
цветочек мой, сокровище мое!
Марьяна
(полна тоски и ужаса)
Я, Исабель, должна уйти сейчас же.
Подай мне шаль.
Клавела
Скорей бежать вам надо.
(Выглядывает в окно.)
Шум дождя.
Марьяна
Мне дон Луис поможет. Береги
моих детей...
Клавела
Они стоят у двери,
через нее - нельзя вам.
Марьяна
Да, все ясно.
(Указывая туда, где прошли заговорщики.)
Сюда, сюда скорей!
Клавела
Нельзя!
Марьяна делает несколько шагов по комнате; в дверях появляется донья
Ангустьяс.
Донья Ангустьяс
Марьяна!
Куда ты? Девочка твоя рыдает!
Она боится ветра и дождя.
Марьяна
Мне не уйти, мне не уйти, Клавела!
Донья Ангустьяс
(обнимает ее)
Ах, Марьянита!
Марьяна
(бросаясь на софу)
Вот когда, глядите,
ко мне подходит смерть. Глядите.
Обе женщины обнимают ее.
И плачьте. Плачьте - умираю я.
Занавес
быстро опускается
Монастырь святой Марии Египетской в Гранаде. Следы арабского Востока. Арки,
кипарисы, водоемы, мирты. Скамьи и старинные кожаные кресла. При поднятии
занавеса сцена пуста. Вдалеке слышны звуки органа и голоса монахинь. На
цыпочках выбегают, оглядываясь, две послушницы. Они с величайшей
осторожностью приближаются к левой двери и смотрят в замочную скважину.
Первая послушница
Ну, что она?
Вторая послушница
(заглядывает в замочную скважину)
Потише говори.
Все молится.
Первая послушница
Оставь ее молиться.
(Заглядывая в замочную скважину.)
О, как бела она, о, как бела!
Ее сияет голова
в печальном сумраке покоя.
Вторая послушница
Ее сияет голова...
Я ничего не понимаю.
Я вижу, добрая она,
а между тем ее хотят казнить.
А ты что скажешь?
Первая послушница
Заглянуть ей в сердце
хотела б я надолго, близко-близко
стать от него.
Вторая послушница
А храбрая какая!
Когда вчера пришли они прочесть
ей смертный приговор, она не скрыла
своей улыбки...
Первая послушница
Позже, в церкви,
ее я видела в слезах.
Она рыдала так, как будто сердце
все поместилось в горле у нее.
Не знаешь ты, что сделала она?
Вторая послушница
Да знамя вышила.
Первая послушница
А разве вышивать
такой уж грех?
Вторая послушница
И, говорят, она -
масонка...
Первая послушница
Это что за люди?
Вторая послушница
Вот, видишь ли... да я сама не знаю.
Первая послушница
Ну, так за что ее схватили?
Вторая послушница
Будто
она не любит короля...
Первая послушница
Подумаешь, беда какая!
Ведь не она одна.
Вторая послушница
И королеву
она не любит.
Первая послушница
Да и я обоих
их не люблю...
(Подсматривая.)
Ах, бедная Марьяна
Пинеда, уж раскрылись те цветы,
что с мертвою тобой сойдут в могилу!
Входит мать Кармен.
Мать Кармен
Как, что я вижу, девочки? Куда
вы смотрите?
Первая послушница
(испуганно)
Сестра...
Мать Кармен
И вам не стыдно!
Немедля прочь! В трапезную ступайте.
Создатель мой! Кто мог вас научить
за ней подглядывать? Еще я с вами
поговорю.
Первая послушница
Прости, сестра.
Вторая послушница
Прости.
Уходят. Мать Кармен, убедившись, что послушницы ушли, осторожно подходит к
двери и тоже припадает к замочной скважине.
Мать Кармен
Она невинна, в этом нет сомненья.
И все ж она молчит, с таким упорством!
Но отчего? Никак я не пойму.
(Испуганно.)
Вот и она!
(Поспешно удаляется.)
Входит Марьяна. На ней белое платье. Сама она очень бледна.
Марьяна
Сестра!
Мать Кармен
(оборачивается к ней)
Что вам угодно?
Марьяна
Так, ничего.
Мать Кармен
Скажите мне, сеньора.
Марьяна
Я думала...
Мать Кармен
О чем?
Марьяна
Когда б могла
остаться здесь у вас я навсегда,
в обители...
Мать Кармен
А мы как были б рады!
Марьяна
Но не могу.
Мать Кармен
А почему?
Марьяна
(улыбаясь)
Да я
уже мертва.
Мать Кармен
(испуганно)
Донья Марьяна, что вы!
Избави бог!
Марьяна
А между тем, как прежде,
с улыбкой мир идет навстречу мне,
вот эти камни, и вода, и ветер.
Я понимаю - я была слепа.
Мать Кармен
Но вас помилуют...
Марьяна
(спокойно)
Что ж, подождем.
Каким-то волшебством ложится
на душу мне безмолвье - шире, шире -
благоуханной кровлею фиалок.
(Страстно.)
А иногда мне кажется, что кудри
раскинуло безмолвье надо мной.
Как сладко было грезить мне!
Мать Кармен
(берет ее за руку)
Марьяна!
Марьяна
Какой я вам кажусь?
Мать Кармен
Вы? Очень доброй.
Марьяна
Здесь грешница великая пред вами.
Но я любила - бог меня простит,
как он простил Марию Магдалину.
Мать Кармен
И в этой жизни, и в загробном мире
прощает он.
Марьяна
Ах, если бы вы знали!
Сестра моя, изранена я вся
земными ранами.
Мать Кармен
И наш спаситель
весь полон ран любви неизреченной,
они не заживают никогда.
Марьяна
Лишь тот родится, кто умрет, страдая.
Теперь я знаю: я была слепа.
Мать Кармен
(огорчена тем состоянием, в котором она застала Марьяну)
Так до свиданья! Вы придете нынче
к вечерне?
Марьяна
Как всегда, сестра. Прощайте.
Мать Кармен уходит.
Марьяна быстрыми шагами направляется в глубь сцены, не забывая, однако,
принять все необходимые меры предосторожности. Входит Алегрито, монастырский
садовник. Он все время улыбается кроткой и не лишенной приятности улыбкой.
Одет в костюм охотника той эпохи.
Марьяна
Что, Алегрито?
Алегрито
Терпеливо
вы мой прослушайте рассказ.
Марьяна
Скорей, пока никто не видит,
скорей ответь, ты был у дон
Луиса? Что тебе сказали?
Алегрито
Они велели передать вам,
что невозможно им никак
спасти вас: всякая попытка
грозит им гибелью, и ждет
их смерть, но что они для вас
готовы сделать все, что смогут.
Марьяна
(уверенно)
Конечно, сделают. Я знаю!
они отважные дворяне.
И я дворянка, Алегрито.
Взгляни! Ты видишь? Я спокойна.
Алегрито
Повсюду страх такой царит,
что сердцу делается тяжко.
Пустынны улицы. Лишь ветер
один и входит и выходит,
а люди заперлись в домах.
Я только девочку у старых
ворот Алькайсерии встретил,
и больше никого, она
о чем-то плакала...
Марьяна
Да разве
они позволят умереть
той, чья вина всех меньше!
Алегрито
Право,
что думают они, не знаю.
Марьяна
И это все?
Алегрито
(в смущении)
Ах нет, сеньора!
Марьяна
Что ж, продолжай!
Алегрито
Я не хотел бы
вас огорчать...
Марьяна делает нетерпеливый жест.
Но кабальеро
дон Педро Сотоыайор,
коль верить им, теперь далеко,
на днях он в Англию отплыл.
У дон Луиса верные известья.
Марьяна
(улыбается недоверчивой и вместе с тем скорбной улыбкой,
так как в глубине души сознает, что это правда)
Тот, кто сказал тебе об этом,
хотел, конечно, увеличить
мои страданья, Алегрито.
Ведь правда, ты ему не веришь?
Создатель!
Дон Педро
Не бойся. Вот увидишь - пустяки!
Встревоженные заговорщики стоят, укутавшись в плащи.
Клавела
(почти задохнувшись от быстрого бега)
Сеньора, у дверей Педроса, с ним
еще каких-то двое, все - в плащах...
Марьяна
(властно)
Спасайся, Педро... и вы все! О дева
пречистая! Скорей!
Дон Педро
(в смущении)
Идем?
Клавела убирает бокалы и гасит канделябры.
Четвертый заговорщик
Нам стыдно
ее оставить!
Марьяна
(Педро)
Уходи.
Дон Педро
Но как?..
Марьяна
(в отчаянии)
Да - как?!
Клавела
Опять стучат.
Марьяна
(вдруг просияв)
Сюда! Сюда!
Через окно ты на площадку эту
свободно спрыгнешь. Рядом кровля:
по ней ты спустишься.
Второй заговорщик
Нельзя
ее одну оставить нам.
Дон Педро
(решительно)
Так надо!
Что скажем мы, когда нас здесь найдут?
Марьяна
Да, да, ступай скорей, спасайся!
Дон Педро
(страстно)
Прощай, Марьяна!
Марьяна
Бог храни вас всех,
друзья мои!
Заговорщики быстро уходят в дверь направо. Клавела припала к щели в
балконном жалюзи.
(В дверях.)
Ты, Педро, и вы все:
смотрите, будьте осторожны!
(Затворяет дверь, через которую прошли заговорщики, и задергивает занавес. С
большим подъемом.)
Открой, Клавела! К конскому хвосту
меня теперь на муку привязали!
Клавела уходит.
(Быстро направляется к фортепьяно.)
Создатель мой! Ты вспомни путь свой
крестный
и кровь, что капала из ран твоих!
(Садится за фортепьяно и запевает романс о контрабандисте: оригинальная
музыка Мануэля Гарсиа, 1808 год.)
Я веселый контрабандист,
избалованный вечной удачей.
Вызываю на бой я весь мир,
и никто мне не страшен на свете.
Притомился ретивый мой копь,
но вдали я слышу погоню, -
уноси ж меня, верный мой друг,
облекаться мне в саван не время.
А погоня все ближе, и вот -
завязалась в ночи перестрелка.
Что с тобою, любимый мой конь,
конь мой быстрый, лихой и верный?
(Поет этот романс с подлинным трагизмом, прислушиваясь к шагам Педросы на
лестнице.)
Занавес в глубине сцены поднимается, входит насмерть перепуганная Клавела. В
одной руке у нее канделябр, другая рука прижата к сердцу. За ней идет
закутанный в черный плащ Педроса. Он сухощав, поражает своей бледностью и
невозмутимым спокойствием. Произносит свои реплики с хорошо затаенной
иронией и зорко оглядывается по сторонам, сохраняя, однако, внешнюю
корректность. Производит явно неприятное впечатление. Актер, исполняющий эту
роль, должен, однако, всячески избегать шаржа. При появлении Педросы Марьяна
встает из-за фортепьяно. Пауза.
Марьяна
Войдите!
Педроса
(приближаясь к ней)
Я прошу мою сеньору
не прерывать из-за меня веселой
той песенки, что слышал я, входя.
Марьяна
(силясь улыбнуться)
Мне показалась ночь такой печальной...
Я стала петь...
Педроса
А я заметил свет
в окне балконном и решил зайти.
Простите, если вам я помешал...
Марьяна
Сеньор, напротив, я вам очень рада!
Педроса
Ужасный дождь!
Пауза. Вообще эта сцена должна прерываться паузами и внезапный длительным
молчанием, когда действующие лица вступают между собой в отчаянную борьбу. В
ней много тонких переходов: актеры, исполняя ее, должны всячески избегать
утрировки, способной повредить искренности переживаний. Надо сделать так,
чтобы зрители особенно живо воспринимали подтекст. Удачно воспроизведенный и
не слишком шумный дождь время от времени должен заполнять драматические
паузы.
Марьяна
(значительно)
Наверно, очень поздно?
Пауза.
Педроса
(пристально смотрит на нее; также значительно)
Да, очень поздно. Только что часы
одиннадцать пробили.
Марьяна
(спокойно, жестом предлагая Педросе сесть)
Не слыхала.
Педроса
(садясь)
Их бой донесся до меня, когда
я улицы ночные обходил.
Промок я до костей; бороться трудно
с холодным ветром, веющим с Альгамбры.
Марьяна
(вполне овладев собой, значительно)
Да, ветер ледяной вонзает иглы
нам в легкие, а иногда и в сердце.
Педроса
(парирует удар)
Вот именно. Я должен был исполнить
обязанность тяжелую свою...
А вы меж тем, прелестная Марьяна,
вы у себя, укрытая от ветра,
плетете кружево... иль вышиваньем
вы заняты?..
(Как бы припоминая.)
Мне говорили, вы...
прекрасно вышиваете.
Марьяна
(испуганно, но все же сохраняя спокойствие)
А разве
большой в том грех?
Педроса
(делает отрицательный жест рукой)
О нет! Король, сеньор наш, -
храни господь его! - так развлекался
в те дни, когда в плену жил в Балансе
он с дядюшкой, инфантом дон Антоньо.
Занятье превосходное.
Марьяна
(в сторону)
Создатель!
Педроса
Вас удивляет мой визит?
Марьяна
(силясь улыбнуться)
О нет!
Педроса
(сурово)
Марьяна!
Пауза.
Женщине такой прекрасной,
как вы, ужель не страшно жить одной?
Марьяна
Не страшно, нет!
Педроса
(значительно)
Так много либералов
и анархистов здесь у нас в Гранаде,
что людям честным трудно стало жить.
(Твердо.)
Уж вы-то знаете!
Марьяна
(с достоинством)
Сеньор Педроса,
я мать семейства - больше ничего.
Педроса
(улыбаясь)
А я - судья. Вот почему тревожит
меня все это. И меня, Марьяна,
должны простить вы. Месяца уж три,
как голову я потерял совсем:
все не могу поймать я вожака
одной из групп...
Пауза. Марьяна играет своим кольцом, едва сдерживая тревогу и негодование.
(Как бы припоминая, холодно.)
Его зовут дон Педро...
Сотомайор.
Марьяна
Уехал, вероятно,
давно он из Испании.
Педроса
О нет!
Но я его схватить надеюсь скоро.
При этих словах Марьяна едва не лишается чувств. Она роняет кольцо, точнее,
она сама его бросает, чтобы дать другое направление разговору.
Марьяна
(приподнимаясь)
Мое кольцо!
Педроса
Упало?
(Значительно.)
Осторожней!
Марьяна
(нервно)
Да, обручальное мое кольцо.
Не двигайтесь, не то его ногою
раздавите.
(Ищет.)
Педроса
Оно прекрасно!
Марьяна
Незримая рука его как будто
сняла и на пол бросила.
Педроса
(холодно)
Глядите...
(Указывает на то место, где лежит кольцо.)
Оба подходят к авансцене.
Вот где оно!
Марьяна наклоняется за кольцом раньше, чем Педроса; последний оказывается
рядом с ней и, когда она выпрямляется, вдруг сжимает ее в своих объятиях и
целует.
Марьяна
(вскрикивает и вырывается)
Педроса!
Пауза. Марьяна плачет гневными слезами.
Педроса
Успокойтесь,
моя сеньора Мариана!
Марьяна
(продолжая отчаянную борьбу,
хватает Педросу за край одежды)
Что
подумали вы обо мне, скажите?
Педроса
(невозмутимо)
Я? Многое.
Марьяна
Разубедить мне вас
легко. Зачем вы шли сюда, скажите?
О, знайте, никого я не боюсь
и, как вода, чиста я от рожденья.
Могу я загрязниться, если только
ко мне вы прикоснетесь. Защититься
сумею я. Ступайте прочь отсюда!
Педроса
(властно и гневно)
Молчите.
Пауза.
(Холодно.)
Я хочу быть вашим другом,
за посещенье это вы должны
меня благодарить.
Марьяна
(вне себя от негодования)
Могу ли
позволить, чтоб меня вы оскорбляли,
чтоб в дом ко мне врывались поздно ночью?
И для чего ж? Вы негодяй!.. Не знаю...
(Другим тоном.)
Меня хотите погубить вы?
Педроса
(мягче)
Нет.
Узнайте все. Я жизнь пришел спасти вам.
Марьяна
(резко)
Я не нуждаюсь в вас.
Пауза.
Педроса
(подходит к ней; властно, с злой усмешкой)
Марьяна, слушай!
А знамя?
Марьяна
(смущенно)
Знамя?..
Педроса
То, что ты сама
рукою белою своею вышивала,
(берет ее за руки)
нарушив верность королю, законам...
Марьяна
(порывисто)
Какой наглец налгал вам так?
Педроса
(с деланным равнодушием)
Прекрасно
так вышито! Вдоль по тафте лиловой
из букв зеленых надпись. А нашли
его в одном дому мы в Альбайсине.
Оно теперь в моих руках, а с ним
и жизнь твоя. Но не страшись и знай;
тебе я друг.
Марьяна
(потрясена, близка к обмороку)
О, это ложь! Налгали,
налгали вам.
Педроса
(глухим голосом, с нарастающей страстностью)
Хочу, чтоб ты моею
была... Моей! Ты слышишь?.. Или мертвой.
Меня всегда ты отвергала. Вспомни.
Теперь могу твою сдавить я шею
рукою сильной - хрупкой туберозе
она подобна... но я знаю, ты
меня полюбишь - жизнь тебе дарю я.
Марьяна
(с нежной мольбой, в порыве отчаяния обнимая Педросу)
О, сжальтесь надо мной! Когда б вы знали...
И дайте мне бежать... Я сохраню
в глазах моих о вас живую память...
Иль вам детей моих не жаль?
Педроса
(страстно обнимает ее)
Ты знамя
не вышивала, милая Марьяна,
и ты свободна, да, я так хочу.
Марьяна, видя, что Педроса собирается поцеловать ее, с силой отталкивает
его.
Марьяна
Нет. Никогда! По каплям кровь возьмите,
пусть лучше боль, но я останусь честной.
Подите прочь!
Педроса
(стараясь убедить ее)
Марьяна!
Марьяна
Прочь отсюда!
Педроса
(холодно и сдержанно)
Ну, хорошо! Так делу дам я ход.
Себя вы сами губите.
Марьяна
Что нужды!
Своими вышивала я руками
то знамя - вот, Педроса, эти руки.
Я знаю многих смелых кабальеро,
его поднять сбиравшихся в Гранаде,
но я не выдам имена их.
Педроса
Силой
заставят вас. О, причиняют боль
недаром цепи тяжкие! К тому же
вы - женщина, а женщины всегда
себе верны. Когда сочтете нужным,
меня вы известите.
Марьяна
(решительно)
Подлый трус!
Хотя бы в сердце мне стекло вонзили,
ни слова не скажу.
Вот мой ответ,
Педроса.
Педроса
Это мы еще посмотрим!
Марьяна
Клавела, канделябр!
Входит перепуганная Клавела, скрестив на груди руки.
Педроса
Сеньора, я
вас арестую именем закона.
Марьяна
Да, именем закона, но какого?
Педроса
(холодно и церемонно)
Покойной ночи.
(Уходит.)
Клавела
(в отчаянии)
Ах, сеньора! Детка,
цветочек мой, сокровище мое!
Марьяна
(полна тоски и ужаса)
Я, Исабель, должна уйти сейчас же.
Подай мне шаль.
Клавела
Скорей бежать вам надо.
(Выглядывает в окно.)
Шум дождя.
Марьяна
Мне дон Луис поможет. Береги
моих детей...
Клавела
Они стоят у двери,
через нее - нельзя вам.
Марьяна
Да, все ясно.
(Указывая туда, где прошли заговорщики.)
Сюда, сюда скорей!
Клавела
Нельзя!
Марьяна делает несколько шагов по комнате; в дверях появляется донья
Ангустьяс.
Донья Ангустьяс
Марьяна!
Куда ты? Девочка твоя рыдает!
Она боится ветра и дождя.
Марьяна
Мне не уйти, мне не уйти, Клавела!
Донья Ангустьяс
(обнимает ее)
Ах, Марьянита!
Марьяна
(бросаясь на софу)
Вот когда, глядите,
ко мне подходит смерть. Глядите.
Обе женщины обнимают ее.
И плачьте. Плачьте - умираю я.
Занавес
быстро опускается
Монастырь святой Марии Египетской в Гранаде. Следы арабского Востока. Арки,
кипарисы, водоемы, мирты. Скамьи и старинные кожаные кресла. При поднятии
занавеса сцена пуста. Вдалеке слышны звуки органа и голоса монахинь. На
цыпочках выбегают, оглядываясь, две послушницы. Они с величайшей
осторожностью приближаются к левой двери и смотрят в замочную скважину.
Первая послушница
Ну, что она?
Вторая послушница
(заглядывает в замочную скважину)
Потише говори.
Все молится.
Первая послушница
Оставь ее молиться.
(Заглядывая в замочную скважину.)
О, как бела она, о, как бела!
Ее сияет голова
в печальном сумраке покоя.
Вторая послушница
Ее сияет голова...
Я ничего не понимаю.
Я вижу, добрая она,
а между тем ее хотят казнить.
А ты что скажешь?
Первая послушница
Заглянуть ей в сердце
хотела б я надолго, близко-близко
стать от него.
Вторая послушница
А храбрая какая!
Когда вчера пришли они прочесть
ей смертный приговор, она не скрыла
своей улыбки...
Первая послушница
Позже, в церкви,
ее я видела в слезах.
Она рыдала так, как будто сердце
все поместилось в горле у нее.
Не знаешь ты, что сделала она?
Вторая послушница
Да знамя вышила.
Первая послушница
А разве вышивать
такой уж грех?
Вторая послушница
И, говорят, она -
масонка...
Первая послушница
Это что за люди?
Вторая послушница
Вот, видишь ли... да я сама не знаю.
Первая послушница
Ну, так за что ее схватили?
Вторая послушница
Будто
она не любит короля...
Первая послушница
Подумаешь, беда какая!
Ведь не она одна.
Вторая послушница
И королеву
она не любит.
Первая послушница
Да и я обоих
их не люблю...
(Подсматривая.)
Ах, бедная Марьяна
Пинеда, уж раскрылись те цветы,
что с мертвою тобой сойдут в могилу!
Входит мать Кармен.
Мать Кармен
Как, что я вижу, девочки? Куда
вы смотрите?
Первая послушница
(испуганно)
Сестра...
Мать Кармен
И вам не стыдно!
Немедля прочь! В трапезную ступайте.
Создатель мой! Кто мог вас научить
за ней подглядывать? Еще я с вами
поговорю.
Первая послушница
Прости, сестра.
Вторая послушница
Прости.
Уходят. Мать Кармен, убедившись, что послушницы ушли, осторожно подходит к
двери и тоже припадает к замочной скважине.
Мать Кармен
Она невинна, в этом нет сомненья.
И все ж она молчит, с таким упорством!
Но отчего? Никак я не пойму.
(Испуганно.)
Вот и она!
(Поспешно удаляется.)
Входит Марьяна. На ней белое платье. Сама она очень бледна.
Марьяна
Сестра!
Мать Кармен
(оборачивается к ней)
Что вам угодно?
Марьяна
Так, ничего.
Мать Кармен
Скажите мне, сеньора.
Марьяна
Я думала...
Мать Кармен
О чем?
Марьяна
Когда б могла
остаться здесь у вас я навсегда,
в обители...
Мать Кармен
А мы как были б рады!
Марьяна
Но не могу.
Мать Кармен
А почему?
Марьяна
(улыбаясь)
Да я
уже мертва.
Мать Кармен
(испуганно)
Донья Марьяна, что вы!
Избави бог!
Марьяна
А между тем, как прежде,
с улыбкой мир идет навстречу мне,
вот эти камни, и вода, и ветер.
Я понимаю - я была слепа.
Мать Кармен
Но вас помилуют...
Марьяна
(спокойно)
Что ж, подождем.
Каким-то волшебством ложится
на душу мне безмолвье - шире, шире -
благоуханной кровлею фиалок.
(Страстно.)
А иногда мне кажется, что кудри
раскинуло безмолвье надо мной.
Как сладко было грезить мне!
Мать Кармен
(берет ее за руку)
Марьяна!
Марьяна
Какой я вам кажусь?
Мать Кармен
Вы? Очень доброй.
Марьяна
Здесь грешница великая пред вами.
Но я любила - бог меня простит,
как он простил Марию Магдалину.
Мать Кармен
И в этой жизни, и в загробном мире
прощает он.
Марьяна
Ах, если бы вы знали!
Сестра моя, изранена я вся
земными ранами.
Мать Кармен
И наш спаситель
весь полон ран любви неизреченной,
они не заживают никогда.
Марьяна
Лишь тот родится, кто умрет, страдая.
Теперь я знаю: я была слепа.
Мать Кармен
(огорчена тем состоянием, в котором она застала Марьяну)
Так до свиданья! Вы придете нынче
к вечерне?
Марьяна
Как всегда, сестра. Прощайте.
Мать Кармен уходит.
Марьяна быстрыми шагами направляется в глубь сцены, не забывая, однако,
принять все необходимые меры предосторожности. Входит Алегрито, монастырский
садовник. Он все время улыбается кроткой и не лишенной приятности улыбкой.
Одет в костюм охотника той эпохи.
Марьяна
Что, Алегрито?
Алегрито
Терпеливо
вы мой прослушайте рассказ.
Марьяна
Скорей, пока никто не видит,
скорей ответь, ты был у дон
Луиса? Что тебе сказали?
Алегрито
Они велели передать вам,
что невозможно им никак
спасти вас: всякая попытка
грозит им гибелью, и ждет
их смерть, но что они для вас
готовы сделать все, что смогут.
Марьяна
(уверенно)
Конечно, сделают. Я знаю!
они отважные дворяне.
И я дворянка, Алегрито.
Взгляни! Ты видишь? Я спокойна.
Алегрито
Повсюду страх такой царит,
что сердцу делается тяжко.
Пустынны улицы. Лишь ветер
один и входит и выходит,
а люди заперлись в домах.
Я только девочку у старых
ворот Алькайсерии встретил,
и больше никого, она
о чем-то плакала...
Марьяна
Да разве
они позволят умереть
той, чья вина всех меньше!
Алегрито
Право,
что думают они, не знаю.
Марьяна
И это все?
Алегрито
(в смущении)
Ах нет, сеньора!
Марьяна
Что ж, продолжай!
Алегрито
Я не хотел бы
вас огорчать...
Марьяна делает нетерпеливый жест.
Но кабальеро
дон Педро Сотоыайор,
коль верить им, теперь далеко,
на днях он в Англию отплыл.
У дон Луиса верные известья.
Марьяна
(улыбается недоверчивой и вместе с тем скорбной улыбкой,
так как в глубине души сознает, что это правда)
Тот, кто сказал тебе об этом,
хотел, конечно, увеличить
мои страданья, Алегрито.
Ведь правда, ты ему не веришь?