– Мы уже в курсе. – Мадлен пересекла комнату и расположилась в кресле.
   – О! – Энн была несколько разочарована таким поворотом событий.
   – Энн, леди Уэссекс нужна наша помощь, чтобы остановить этот дурацкий поединок, – пояснила Лора.
   – Их нужно обмануть? – Разочарование Энн мгновенно улетучилось, и в ее глазах вспыхнули искорки. – Мне всегда хотелось испробовать себя в жульничестве с благими намерениями!
   – Энн, – одернула ее Беверли. – Думаю, у леди Уэссекс есть план.
   – Да, конечно, – улыбнулась Джиллиан своим новым подругам. – Это намного приятнее, чем обман, и на самом деле гораздо проще. – Пять головок обернулись к ней в ожидании. – Я хочу, чтобы вы соблазнили мужчин, собравшихся в зале у Джексона.
   Через три часа Джиллиан вышла из кареты на Бонд-стрит у дома под номером 13 и слегка вздохнула.
   – Не слишком ли далеко?
   – Нет, – ответила Шарлотта, провожая взглядом красивого молодого человека, вошедшего в соседнее заведение. – Здесь фехтовальный зал. Давай войдем. Джилли, не забывай, как ты любишь шпаги!
   – О, школа Генри Анджело, – пропела Энн, выйдя из следующего экипажа. – Я была там. Вам понравится, леди Шарлотта. Там всегда много молодых джентльменов, которые учатся фехтовать.
   – Нет, – твердо сказала Джиллиан и потянула кузину к нужной двери. – Позже. Возможно. Если будешь себя прилично вести.
   – Какой интерес вести себя прилично? Так даже не получишь удовольствия. – Шарлотта мечтательно смотрела на вторую дверь.
   – Честно, Шарлотта, мне целый день приходится удерживать тебя в рамках приличий! Или ты будешь вести себя как следует, или ты не пойдешь с нами и не увидишь, как леди соблазняют джентльменов.
   При этих словах стоявший рядом с ними Крауч побледнел.
   – Вы хотите войти в боксерский зал, миледи? Я не ослышался? Вы собираетесь войти туда?
   – Да, Крауч, я намерена…
   – Нет, миледи. – Подняв крюк, Крауч покачал головой. – Я этого не допущу. Его милость вытянет из меня все жилы, узнав об этом. Вы ведь не хотели бы видеть меня похожим на дохлого кота, правда, миледи?
   – Миледи, – Мадлен, взяв Джиллиан под руку, втиснулась между кузинами, – не пора ли приступить к вашему плану? Возможно, сейчас лорд Уэссекс…
   – Боже правый, да, конечно! Идите вчетвером, мы дадим вам время очаровать мужчин и последуем за вами. – Джиллиан достала из сумочки часы. – Как, по-вашему, сколько на это уйдет времени? Минуты три? Четыре?
   – Чтобы соблазнить кого-то? – Беверли бросила на нее явно недоуменный взгляд. – Миледи, на это может уйти и больше часа…
   – О нет, – возразила Джиллиан, глянув на обращенные к ней смущенные лица, – мы должны спешить. Мне нужен ускоренный вариант, так сказать, мгновенное обольщение. Боже, неужели я должна объяснять вам, как это делается? Мгновенное обольщение – это когда у мужчины глаза вылезают из орбит, когда он перестает дышать, непроизвольно сжимает и разжимает кулаки. Ноублу достаточно всего нескольких минут, чтобы прийти в такое состояние. А вы, безусловно, гораздо лучше владеете искусством обольщения, чем я.
   Мадлен несколько раз беззвучно открыла и закрыла рот, прежде чем ей удалось выдавить из себя:
   – Мы сделаем все, что в наших силах, миледи.
   – Превосходно, – просияла Джиллиан. – Мы последуем за вами через несколько минут. – Она ободряюще улыбнулась Краучу, который, качая головой, наблюдал, как женщины исчезают за дверью боксерского зала.
   – Крауч! – Джиллиан крепко схватила кузину за локоть, чтобы удержать на месте. – Когда мы пойдем наверх, вы со слугами можете остаться здесь.
   – Нет, миледи, вы этого не сделаете! Подумайте обо мне! Эй, Чарлз, Дикон, Генри, вы втроем охраняете ее милость. Фрэнк, Харрисон, возьмите собак. Томас, Джим, вы останетесь с лошадьми и будете следить, чтобы никто не выкинул шутки ни с одним из экипажей. Я останусь с мастером Ником. Мы все будем снаружи, так безопаснее! – Последняя фраза была сказана специально для Джиллиан.
   – Крауч, я ценю вашу заботу, но мой план совершенно надежен, уверяю вас. Мы будем в полной безопасности, и, кроме того, там ведь будет его милость.
   – Ага, миледи. – Крауч сложил руки на груди. – Но кто защитит вас от него, когда он увидит вас там?
   – Берегись! – неожиданно закричал Чарлз, дернув пирата за рукав. – Мистер Крауч, взгляните туда!
   – Какого черта ты орешь? – Крауч недоуменно оглянулся.
   Карета неслась прямо на них, взмыленные лошади бешено вращали горящими глазами. Слуги мгновенно бросились врассыпную. Крауч закричал, приказывая окружить Джиллиан, но его голос потонул в шуме и сутолоке.
   – О Господи! – Покачав головой, Джиллиан перешагнула через упавшего слугу и подтолкнула Ника вверх по лестнице. – Быстрее, Шарлотта, я очень надеюсь, что к этому времени наши красотки уже соблазнили всех мужчин.
   – Думаю, на то, чтобы соблазнить мужчину, требуется больше двух минут. – Тяжело дыша, Шарлотта поднималась по лестнице позади кузины. – К тому же их там полный зал. Даже на обольщение лорда Уэссекса уйдет больше времени.
   Джиллиан пришли на ум несколько случаев, когда Ноубл опровергал это утверждение, но она не стала высказываться, а сосредоточилась на том, как им остановить нелепый кулачный поединок между ее мужем и шотландцем.
   – Я так и не могу понять, кузина, для чего тебе понадобилось, чтобы куртизанки соблазнили всех присутствующих в зале мужчин, – сказала Шарлотта, когда они остановились на площадке лестницы перевести дух. – Конечно же, не для того, чтобы полюбоваться искусством этих дам?
   – Шарлотта! – прикрикнула на нее Джиллиан и заправила выбившиеся из пучка прядки волос. – Это отвлекающий маневр. Неужели ты думаешь, что нам позволят беспрепятственно войти в боксерский зал?
   – Конечно. А в чем дело? – Шарлотта оправила юбку и пощипала себе щеки.
   – Потому что женщин туда не пускают. Для этого и нужны девицы. Ник, милый, у тебя подбородок в грязи… да, все хорошо. Ты готов?
   – Готов. – Ник стиснул ее руку.
   – Великолепно. Шарл, а ты? О черт, должно быть, это Крауч со своей армией. Расправим плечи! Мы боремся за правое дело!
   – Это лорд Уэссекс? – поинтересовалась Шарлотта, когда Джиллиан открыла дверь. – Ты считаешь его красивым? Симпатичный, я бы согласилась, но красивый? О-о! Посмотри на джентльмена, обнаженного до пояса! Какая великолепная мужская стать! Беверли, можете не стараться соблазнить этого джентльмена, он слишком для вас молод. Я сама займусь им, хорошо?
   В залах для бокса стоял шум и гам. Несколько великосветских львов, прибывших посмотреть на кулачный поединок, прогуливались по холлу, громко спорили и заключали пари на исход дуэли. Среди этого мужского океана сновали бывшие любовницы Ноубла. В общем, обстановка походила на вавилонское столпотворение.
   – Превосходно! – воскликнула Джиллиан при виде этого хаоса и, чтобы не потерять Ника в разгоряченной толпе, крепче ухватила его за руку. – Смотри, Шарл, наши красотки пользуются сногсшибательным успехом!
   – Вижу, вижу, – пробурчала Шарлотта, мгновенно принимая вид скромной, испуганной, невинной молодой девушки, случайно оказавшейся в неподобающем мужском окружении. – О, лорд Бекмен, какая приятная неожиданность встретить вас здесь!
   Лорд Бекмен был в равной степени удивлен при виде двух леди в густой толпе. Запинаясь, он пробормотал извинения и поспешно удалился.
   – Ну и слабак этот Бекмен, просто какая-то медуза! О-о-о, смотри, Джилли, Энн сидит на коленях у герцога Фирта! Ну и ловкачка! Интересно, как ей это удалось?
   – Простите, – вежливо извинилась Джиллиан, протискиваясь между двумя джентльменами. – Пойдем, Шарл. Оставайся со мной, иначе почувствуешь себя неловко от поведения наших красоток.
   – Думаешь, такое возможно? – У Шарлотты загорелись глаза, но она покорно последовала за кузиной.
   – Вот и дверь. Ник, держись у меня за спиной. Шарлотта, ты отвечаешь за его безопасность.
   Взяв «под козырек», Шарлотта положила руку на плечо мальчика. Без всякого предупреждения Джиллиан открыла дверь и замерла, наблюдая открывшуюся картину. В зале было несколько человек. Один из них – высокий и плотный мужчина – не мог быть никем иным, кроме знаменитого боксера Джексона. Он разговаривал с Ноублом, а лорд Росс и сэр Хью стояли рядом. Стоя спиной к двери, Ноубл снимал с себя верхнюю одежду, а прямо перед собой Джиллиан увидела лорда Карлайла, колоритно выглядевшего – в ярком шотландском килте. В руке у него был зажат маленький кинжал, и держал он его так, что не оставалось сомнений в его намерении метнуть кинжал в спину Ноубла. Результатом такого подлого поступка будет смерть ее любимого мужа, в этом Джиллиан не сомневалась.
   «Только бы его не спугнуть!» С этой мыслью Джиллиан бросилась к шотландцу, но в эту минуту он сделал шаг вперед, и ее рука ухватилась за шерстяную ткань его килта. Не мешкая ни доли секунды – на карту была поставлена жизнь Ноубла; и только Джиллиан могла спасти его, – она обеими руками что было силы дернула юбку вниз.
   – Я бы сказала, это ответ на вопрос, что носят шотландцы под юбкой, – широко раскрыв горящие глаза, прокомментировала Шарлотта действия своей кузины.
   – Они ничего не носят, – сказал Ник, вбежав в зал, и озадаченно взглянул на Джиллиан.
   – Верно, – ответила она. Ее привело в ужас не испуганное лицо лорда Карлайла, а холодное, отчужденное лицо мужа. Джиллиан вдруг захотелось оказаться за много миль от этого зала.
   – Добрый день, Ноубл, – нерешительно улыбнулась она. – Приятно встретить тебя здесь.
   – Больше такого не случится, Джексон, даю слово. Я позабочусь, чтобы мол жена больше никогда не приходила сюда, даже если для этого мне придется ее запереть.
   – Я очень сожалею, милорд. – Джексон был непреклонен. Как ни важно было для него покровительство лорда Уэссекса, он не мог допустить повторения того, что произошло. – Будет лучше, если вы впредь будете заниматься боксом в другом месте.
   Ноубл посмотрел вокруг себя на последствия разгрома. Когда стало ясно, что дуэль не состоится, большинство зрителей разошлись, но уходили они отнюдь не миролюбиво. Они ломали об пол стулья, швыряли в стены бокалы с вином и другими напитками, выкинули из окон несколько столов, а чудесные золототканые шторы сорвали и бросили на толпу, собравшуюся внизу под окнами. И среди этого побоища слуги графа Уэссекса, казавшиеся стройной воинской фалангой, дрались с не успевшими покинуть зал. Псы Джиллиан метались в толпе, внося еще больше сумятицы, а его бывшие наперсницы – Ноублу не хотелось даже задумываться над тем, что они здесь делали, хотя он не сомневался, что Джиллиан приложила к этому руку, – занимали болтовней оставшихся джентльменов. Ноубл искренне желал своим бывшим подругам всего наилучшего. Возможно, если они все найдут себе покровителей, то окончательно и бесповоротно исчезнут из его жизни.
   – Папа! – Ник потянул его за руку.
   Ноубл погладил сына по голове, изумляясь тому, что нисколько не удивился, увидев его здесь. Да и чему было удивляться? Разве Джиллиан не вовлекала мальчика во все свои безрассудные авантюры?
   – Не во все, папа, – рассудительно заметил Ник. – Она не позволила мне встретиться с твоими красотками.
   – Где твоя мама? Я ее нигде не вижу.
   – Она вышла в дверь с тем мужчиной, у которого ничего не было под юбкой.
   – Это килт, национальная шотландская одежда, – рассеянно пояснил Ноубл и вдруг схватил Ника за плечи. – Когда она ушла? – набросился он на сына.
   – Несколько минут назад, – побледнев, ответил Ник. – Но, папа, я хочу рассказать тебе о…
   Но Ноубл уже был далеко, когда Ник тихо закончил фразу:
   – … о человеке, который ударил тебя тогда.
   – Макгрегор! – кричал Ноубл, проталкиваясь через зевак. – Макгрегор! – Ему казалось, что сердце вот-вот выскочит у него из груди.
   Все-таки негодяю это удалось: он похитил душу Ноубла и раздавил ее. Если он причинит вред Джиллиан… Ноубл чуть было не лишился рассудка от этой мысли. Созвав слуг, он устроил им нагоняй за то, что они упустили Джиллиан, и бросился по лестнице на улицу, сопровождаемый теми, кто еще оставался в зале Джексона.
   Ноубл метался взад-вперед перед домом в Чипсайде, бормоча угрозы по адресу подлого убийцы Макгрегора. Больше всего ему хотелось сейчас вскочить на коня и броситься в погоню за негодяем, который похитил Джиллиан у него из-под носа. Только бы ему удалось найти ее!
   – Если хоть один волос упадет с ее головы, – Ноубл угрожающе потряс кулаком, обращаясь к небесам, – клянусь, я…
   – … оторвешь ему голову и свернешь шею. Да, Ноубл, это мы уже слышали. – Спустившись по парадной лестнице, лорд Росс подошел к другу.
   – Что ты узнал? – Обернувшись, Ноубл схватил маркиза за шейный платок. – Куда этот дьявол повез ее? Что сказал слуга этого негодяя?
   – Успокойся, Ноубл, ты пугаешь сына. – Лорд Росс подождал, пока Ноубл его отпустит. – Слуга Карлайла не знает, куда поехал его хозяин, но он сообщил, что раньше граф приказал собрать дорожную корзину с провизией, так что, очевидно, он давно задумал похищение.
   – Нет, этого не может быть! – Ноубл замедлил шаги, а его мысли лихорадочно завертелись. – Он не мог знать, что Джиллиан явится к Джексону. Нет, он задумал что-то другое. У него был план, от которого он решил отказаться, когда понял, что может воспользоваться суматохой у Джексона, чтобы увезти Джиллиан. – Взъерошив волосы, Ноубл остановился перед другом. – Куда же, Гарри, он мог поехать?
   – Не знаю, Ноубл. Видит Бог, я сам хотел бы это знать. Никогда не думал… Я был уверен, что Карлайл невиновен… Но, видимо, ты был прав. Я утратил нюх к таким вещам…
   – Это не твоя вина, старина. – Ноубл хлопнул друга по плечу и снова заметался у дома. – Я отвечал за ее безопасность… Что случилось, Крауч?
   – Вернулся один из полицейских, милорд. Ноубл бросился туда, где полицейский, все еще переодетый слугой, только что соскочил с коня.
   – Они поехали по направлению к Колфаксу, – тяжело дыша, доложил он. – Мы преследовали их до восточной дороги. Могу поспорить на годовую порцию джина, они отправились в гостиницу «Лошадиная голова», что в Колфаксе.
   Полицейский не успел договорить, как Ноубл уже сидел в коляске и отдавал кучеру приказание погонять лошадей.
   – Папа, не уезжай без меня!
   Выругавшись, Ноубл открыл дверцу, схватил мальчугана и втащил его в экипаж в тот миг, когда лошади рванули с места.
   – Мы едем за тобой, – донесся до Ноубла голос лорда Росса, когда экипаж загрохотал по дороге и кучер громкими ругательствами стал разгонять тех, кто имел глупость оказаться у него на пути.
   Ноубл закрыл глаза, стараясь преодолеть боль, которая грозила свести его с ума, боль от мысли, что он может потерять Джиллиан. Джиллиан была смыслом его жизни, их души были так тесно сплетены, что ему казалось: он не сможет пережить разлуку. Под стук копыт он повторял в душе одну и ту же молитву: «Прошу тебя, Господи, пусть с ней ничего не случится». Маленькая холодная ручонка скользнула в его руку, и Ноубл, открыв глаза, взглянул на сына.
   – С ней ничего не случится, – сказал Ноубл, смахнув одинокую слезу, скатившуюся по щеке ребенка. – Не волнуйся, сынок, мы спасем ее.
   – Как она спасла тебя? – Ник крепко сжал руку отца.
   – Да, именно так. – Грустная улыбка пробежала по лицу Ноубла. – Мы спасем ее, привезем домой и будем оберегать всю жизнь.
   – Тот человек будет обижать ее, как обижал маму, – сказал Ник, уткнувшись в куртку отца.
   – Какой человек? – Ноубл был поглощен мыслью навсегда запереть жену в недоступной башне.
   – Тот, что обижал маму. Тот, что ударил тебя по голове, когда ты хотел мне помочь.
   У Ноубла кровь застыла в жилах. Он осторожно отодвинул от себя мальчика и заглянул ему в лицо. Глаза Ника – зеркальное отражение его собственных – были полны боли и тревоги.
   – Ты видел человека, который… – Боже, Ноубл не хотел напоминать сыну о прошлом, но сейчас речь шла о жизни Джиллиан. – Ты видел человека, который застрелил твою маму?
   Ник кивнул, и у него из глаз хлынули слезы.
   – Где ты видел этого человека?
   – У боксера Джексона. Он следил за Джиллиан.
   – Этот человек оставался там после ухода Джиллиан? – Лед внутри у Ноубла превратился в пламень.
   Ник снова кивнул и, казалось, еще больше встревожился. Он нервно комкал в пальцах край своих коротких штанишек.
   – Папа, я что-то сделал неправильно? Я пытался сказать тебе об этом, но ты меня не стал слушать.
   – Нет, сын. – Ноубл крепко обнял Ника. – Ты все сделал правильно. А теперь расскажи мне с самого начала, когда ты в первый раз заметил этого человека у боксера Джексона.
   Лорд Росс, скакавший верхом на лошади Черного Графа, был очень удивлен, когда экипаж внезапно остановился. Он подъехал и наклонился к окну, чтобы узнать, все ли в порядке, но в это время Ноубл вместе с Ником вышел из коляски.
   – Можешь немного прокатиться верхом с Джоном Коучменом, сын, и если будешь слушаться, он даст тебе кнут и позволит править лошадью. – Ноубл кивком указал кучеру на лошадь, которую следовало выпрячь для Ника, и, обернувшись к другу, пригласил его в экипаж. – Нам нужно поговорить.
   – Что все это значит? – спросил лорд Росс, когда экипаж снова набрал скорость. – При такой спешке ты загонишь лошадей!
   Ноубл не обратил внимания на замечание друга, его лицо было застывшим и угрюмым.
   – Это Толли.
   Лорд Росс растерянно смотрел на друга, не понимая его загадочных слов.
   – Господи, помоги мне! – Гримаса боли исказила лицо Ноубла. – Я считал Толли своим другом, но он стоит за всем этим. Я уверен, это он подстрекал Макгрегора напасть на меня. Именно Толли убил Элизабет.
   – Толли? – не веря своим ушам, переспросил лорд Росс. – Наш Толли? Ты уверен? Ведь это он направил нас к дому Карлайла… О!
   – Верно. Ник узнал его по перстням и цепочкам, которыми этот щеголь так любит себя украшать. Он рассказал мне… – У Ноубла сорвался голос, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы он смог продолжить. – Он рассказал мне, как Толли навещал Элизабет и они играли в свои мерзкие игры перед ним. Бог мой, Гарри, как она могла пойти на такое? Неужели можно было так ненавидеть ребенка, чтобы причинять ему подобные страдания?
   – Она никогда его не любила, Ноубл, и ты это знал, – проглотив комок в горле, сказал лорд Росс.
   – Знал, однако я думал, что сумею защитить его от ее ярости на то, что она не могла иметь своих детей… но я не смог этого сделать. Я обманул его, Гарри, и эта мысль будет преследовать меня до могилы. А теперь… – невидящими глазами Ноубл смотрел в окошко. – Что, если я обманул и Джиллиан? – прошептал граф.
   – Ты ее не обманул, – успокоил его лорд Росс. – Мы остановимся в Раули, сменим лошадей и узнаем, не оставил ли полицейский записки с сообщением о направлении их движения. Мы найдем их!
   – Ты знаешь, что он делал с Элизабет, – хрипло сказал Ноубл. – Он ее бил и издевался над ней, как последний негодяй. Должно быть, он сошел с ума – от ревности, от ненависти или Бог знает от чего еще. Что может помешать ему обратить свое бешенство на меня или на Джиллиан? Что может помешать ему проделать с ней те жуткие вещи, которые он проделывал с Элизабет?
   В последних словах Ноубла прозвучало рыдание, и лорд Росс положил руку на локоть друга:
   – Ноубл, перестань себя мучить. От этого не будет пользы ни тебе, ни Нику, ни Джиллиан. Держись, дружище, и давай подумаем, куда мог отправиться Толли.
   Джиллиан ничуть не удивилась, увидев знакомую высохшую фигуру, кивком подзывающую ее. Она без колебаний прервала на полуслове извинения перед лордом Карлайлом и вышла в маленькую прихожую.
   – Палмерстон, я удивлена, встретив вас здесь. Никогда не поверила бы, что вам доставляют удовольствие такие зрелища.
   – Неужели ты, детка, ожидала, что я позволю себе остаться в стороне, когда мой крестник отстаивает свою честь? – Опираясь на палку, старик медленно опустился на скамью и, тяжело дыша, усмехнулся.
   – Ваш крестник? – с изумлением воскликнула Джиллиан, усаживаясь рядом. – Я не знала, что он ваш крестник.
   – Да, крестник и муж моей правнучки.
   – Вы прадедушка Элизабет? – снова удивилась Джиллиан.
   – Да. – Его лицо напомнило Джиллиан древний сморщенный и хрупкий пергамент, который она однажды видела, и показалось ей более древним, чем сам старик. – Элизабет была злая девочка, по – настоящему злая.
   – И это говорит ее собственный прадедушка? – еще больше удивилась Джиллиан. – Злая?
   – Да, такой она была. Еще в детстве она любила все ломать. Жестокость доставляла ей удовольствие. Я не раз заставал ее, когда она мучила моих собак. Когда я однажды стегнул ее прутом, она только застонала, скорчилась и попросила меня ударить ее еще раз. – Из-под густых белых бровей глянули ярко-голубые глаза. – Ты понимаешь, детка, о чем я говорю?
   – Я… Нет, пожалуй, не понимаю, – призналась Джиллиан.
   – Некоторые люди – больные, у которых не в порядке с головой, – находят удовольствие в том, чтобы причинять боль другим. Но есть и такие, которые наслаждаются собственной болью. Да, такой была Элизабет, – кивнул Палмерстон, заметив, что Джиллиан недоверчиво сморщила нос. – Она получала удовольствие от боли и приходила в восторг, причиняя боль другим. – Откинувшись назад, он закрыл глаза. – Она особенно любила мучить своего мужа и его сына.
   – Но почему?
   – Этого никто не знает, – покачал головой Палмерстон, – ведь это больные люди. Запомни, детка, есть и другие, кто будет тебя мучить, получая при этом наслаждение.
   – Меня? Кто? – спросила Джиллиан, но Палмерстон не ответил, а, закрыв глаза, прислонился к стене. – Это тот же человек, что пытался причинить зло Ноублу?
   Встав, она слегка встряхнула старика, но он молчал. Джиллиан снова села рядом с ним и, не обращая внимания на громкие резкие голоса, донесшиеся из соседней комнаты, погрузилась в размышления: «Элизабет ненавидела Ноубла? В таком случае он вряд ли оплакивал ее смерть, и я, вероятно, ошибочно приняла его неприязнь к первой жене за горе. Возможно, у меня еще остается надежда». Дверь отворилась, и вместе с шумом в комнату проникла знакомая фигура.
   – Вы здесь, леди Уэссекс. Я так и подумал, что вас можно будет найти здесь.
   – Да. Но я уже ухожу. – Встав, Джиллиан посмотрела на Палмерстона, который спал, несмотря на шум. – Ноубл захочет уехать…
   – Он попросил меня проводить вас вниз. – Взяв Джиллиан под руку, лорд Карлайл подтолкнул ее к боковой двери.
   – Ноубл попросил вас?
   – Да. Он повел сына в экипаж и попросил меня проследить, чтобы вы благополучно выбрались из здания. Вам не стоит проходить через главный зал, там неподходящее место для леди.
   – Но моя кузина…
   – Ее уже проводили вниз. – Лорд Карлайл нервно улыбнулся и снова подтолкнул Джиллиан к лестнице. – Мы выйдем через черный ход, а внизу нас будет ждать ваш муж.
   Через некоторое время Джиллиан четко осознала, что она как дурочка поверила лорду Карлайлу, который ее похитил. Единственной надеждой Джиллиан было то, что Палмерстон обязательно сообщит Ноублу, кто ее увел. Джиллиан сопротивлялась, не давая себя связать, но в конце концов ее крепко связали, заткнули рот грязной черной тряпкой и бросили лицом вниз на пол кареты лорда Карлайла. Джиллиан осознала, что человек, которого она считала своим другом, на самом деле оказался злодеем, и признала, что Ноубл во всем оказался прав.
   – Только из-за того, что я старалась помешать их поединку, он решил так мне отплатить, – пробормотала она, выплюнув изо рта тряпку, и попыталась вытащить ногу из грубого мешка. – Что ж, он скоро узнает, как ошибся во мне!
   Карета прыгала по камням мостовой, бросая Джиллиан от борта к борту, и временами у нее перед глазами сверкали звезды. Но наконец ей удалось расположиться так, чтобы при каждом толчке не ударяться головой о стенки кареты. Устроившись поудобнее, Джиллиан решила освободиться от пут на руках, но это оказалось совершенно безнадежным делом, пока она не избавилась от мешка на ногах.
   Когда Джиллиан, уставшая, вспотевшая, но торжествующая, освободилась наконец от своих пут, экипаж качнуло, и он остановился. Джиллиан осторожно выглянула в окошко. Они были на постоялом дворе и, видимо, ждали, пока сменят лошадей.
   – Более чем великолепно, – сказала Джиллиан, обнаружив, что дверца экипажа не заперта.
   Возблагодарив Господа, она открыла дверцу и, выскочив из своей тюрьмы, попала прямо в объятия лорда Карлайла. Точнее, это были бы объятия, знай он, что она выпрыгнет из экипажа в тот самый миг, когда он открывал дверцу, чтобы взглянуть на свою пленницу. На самом деле они столкнулись головами, граф не удержался на ногах, и они вместе свалились на землю с громким стуком.
   Джиллиан быстро поднялась и, взглянув на графа, увидела, что его голова лежит в луже крови. Она осторожно толкнула его ногой, но он не пошевелился. Тогда она поднесла руку к его рту – граф не дышал.
   – О, черт, я убила его!
   – Так оно и есть, – раздался позади скрипучий голос, и она, обернувшись, увидела кучера, который, широко открыв глаза, с опаской пятился от нее.
   – Но я не собиралась… Он меня похитил… А потом… Он открыл дверь, а я как раз выпрыгивала из кареты… Это просто несчастный случай. Понимаете?
   Кучер испуганно взглянул на нее, и его глаза еще больше округлились, когда он оглянулся вокруг.
   – Я верно служу своему хозяину, и если вы его убили и убежали, вас ждет дыба, и не важно, леди вы или нет.