Мне нечего было возразить Биллу. Когда над тобой нависают его шесть футов с лишним, согласишься на все, лишь бы он ушел. Поэтому я согласилась. По пути к двери я прихватила переносной сканер — ежемесячный вклад Билла в техническое оснащение офиса, сделанный в июне. Наконец-то я нашла для него применение. Проходя через внешний офис, я услышала голос Шелли:
   — Звонил Тед Барлоу. Уже во второй раз. Он совершенно отчаялся. Говорит, что на этой неделе еще может заплатить своим работникам, но насчет следующей недели не уверен. Он хочет знать, стоит ли ему предупредить их или ты к этому времени уже разберешься с его проблемой.
   Я вздохнула:
   — Я делаю все возможное, Шелли.
   — Ты не морла бы делать это побыстрее, Кейт? Тед боится, что потеряет свой бизнес.
   — Слушай, Шелли, я верчусь, как могу, ясно? — рявкнула я и протопала в свой кабинет.
   Стыдно сказать, но я даже хлопнула дверью. К несчастью, я налегла именно на те мышцы, которые еще не оправились после аварии, поэтому не только потеряла достоинство в глазах Шелли, но и причинила себе физическую боль. Ко всему прочему, сотрясение двери привело к тому, что с каучуконосного фикуса отвалились последние три листка. Я швырнула растение в мусорную корзину и сделала мысленную заметку— утром зайти в цветочный магазин. Этот фикус прожил у меня девять недель — рекорд для меня и растительного царства.
   Я сняла трубку, набрала номер Джоша и попросила к телефону Джулию. Я ее никогда не видела, но ее голос соответствует образу блондинки с ясными глазами, аккуратным пучком волос, в костюме загородного стиля и с бедрами девицы, посещавшей «Пони клуб». У меня все это ассоциируется только с комиксом для девочек «Банти».
   — Привет, Кейт, — радостно приветствовала меня Джулия. — Отличное задание, милочка! — Клянусь, она действительно сказала «милочка».
   — Что-нибудь получилось? — грубовато спросила я. Почему-то Джулия всегда пробуждает во мне нечто крестьянское,
   — Я проверила только три. Поскольку закладные оформлены в одной финансовой компании, мне следовало соблюдать осторожность. Интересно, что в каждом случае наблюдается стопроцентный перезаклад. Люди, к которым я обращалась, говорили одно и то же: «Вашему клиенту не дадут и шиллинга под его собственность». Такие вот дела, Кейт.
   Я могла бы ее расцеловать. Но Джулия, наверное, неправильно меня бы поняла и удалила мое имя из своей базы данных. Я поблагодарила ее вежливо, как меня учила мама, повесила трубку и удовлетворенно завопила: «Есть!» Если так пойдет и дальше, то скоро я сделаю Шелли самой счастливой женщиной на свете.
   Я загрузила компьютер и вошла в свои данные. Потом отсканировала документы Земельного отдела и сохранила их на жестком диске. Это было не так легко, как кажется, поскольку у сканера есть свойство превращать текст в абракадабру, стоит вашей руке чуть дрогнуть. После этого я почувствовала себя настолько добродетельной, что даже позвонила Ричарду и предложила вечером сходить в кино.
   — Прости, Брэнниган, я иду на вечеринку рейверов, — ответил он.
   Может быть, Ричард и старше меня на четыре года, но иногда рядом с ним я чувствую себя бабушкой Брэнниган. За исключением того, что моя ирландская бабушка, вероятно, пришла бы в восторг при мысли о вечеринке на всю ночь, где можно танцевать, сколько душе угодно. Возможно, ей бы даже пришелся по душе запах вонючей мази, которой рейверы натирают друг друга в странной попытке усилить воздействие коктейлей из наркотиков.
   — Зачем? — спросила я.
   Я представила себе, как Ричард пожал плечами.
   — Мне нужно быть в курсе. Кроме того, там будет этот новый диджей, Ему всего тринадцать, и я хочу на него посмотреть. — Тринадцать. Боже мой! Маленький Джимми Осмонд из Кислотного Дома. — Можешь пойти со мной, если хочешь, — добавил он.
   — Думаю, я это пропущу. Ничего личного, Ричард, но уж лучше я займусь слежкой. — По крайней мере, я смогу сама выбирать музыку. И то, что я буду слушать, будет действительно музыкой.
   Я вышла из офиса после четырех, купила пиццу в местном ресторанчике и поехала в фургоне фирмы в Стокпорт. Припарковавшись за углом нужного дома, я не спеша направилась к «Фиесте» и проверила магнитофон. Третья кассета работала, и я быстро надела наушники. Судя по тексту, «Флаг отплытия»[11]. В этом и заключается проблема со средствами прослушивания, или, иначе, «жучками» электронными. Они столь же разборчивы, как шлюхи под хмельком. Я не стала слушать остальную часть кассеты, забрала две другие и заперла «Фиесту».
   Вернувшись в фургон, я приступила к пицце, попутно слушая кассеты. На первой были десятиминутная болтовня с Сэмми, звонок парикмахеру, звонок подруге, которая двадцать минут жаловалась на свои дела, бывшего мужа и счет за гараж. Затем в доме включили телевизор — его металлический звук забавно контрастировал с живыми голосами. Австралийская мыльная опера, комедийная драма для подростков, мультфильмы. Я прокрутила все программы на двойной скорости, проверяя, не раздается ли настоящая человеческая речь среди взвизгиваний Микки-Мауса-. Ничего.
   Вскоре мне это надоело, я вернулась в «Фиесту» и стала опять слушать. Теперь по телевизору шла передача телекомпании «Гранада». Ну почему мой объект — не один из этих тихих, интеллигентных людей, которые не смотрят всякий мусор по телевизору? Я вставила чистые кассеты и решила помаяться еще час, а потом ехать домой. Я напомнила себе, что имею право хоть на какое-то свободное время. Кроме того, я замерзла и устала, и мне не терпелось приступить к своей новой компьютерной игре. «Цивилизация» обещала быть самой увлекательной стратегической игрой, в которую мне когда-либо доводилось играть, — участник проходил путь от зари человечества .до космической эры. Пока мне не удалось продвинуться дальше эпохи обитателей палаток, только что изобретших колесо, — но тут пришли варвары и напали на нас.
   Я пыталась выработать более эффективную тактику, когда внезапно все переменилось. Звуки в наушниках вдруг прекратились. Несколько душераздирающих секунд я думала, что женщина обнаружила «жучок». Потом я услышала гудок и щелканье кнопок телефона. Возможно, удастся определить номер, когда у меня будет время внимательнее анализировать пленку. Телефон на другом конце провода прозвонил три раза, прежде чем подняли трубку. Включился автоответчик, и мужской голос произнес: «Простите, сейчас я не могу ответить на ваш звонок. Оставьте ваше сообщение после сигнала, и я вам перезвоню». Голос был небрежный, с оттенком двусмысленности, от которого я, однако, улыбнулась, а не поморщилась. После сигнала женщина заговорила: — Привет, это я: Уже почти семь. Я собираюсь к маме, а потом к Колину и Сандре. Увидимся там. Люблю тебя, пока. — Раздался щелчок, и трубку положили на рычаг. Я выбралась из машины и поспешила к фургону. Мне совсем не хотелось, чтобы «Фиеста» вызвала подозрения у женщины.
   Не успела я нырнуть в атмосферу испарений несвежей пиццы, как подъездную дорожку перед домом залил свет из открывшейся двери. Он исчез, когда женщина заперла дверь и открыла гараж. Я сконцентрировалась на чертах ее лица. Можно изменить волосы, одежду, рост при помощи обуви, но не лицо, особенно профиль. Я отметила мелкие, правильные черты лица, расширяющегося к вискам, заостренный подбородок. Совсем как на рисунке Дианы Шипли. Пару минут спустя появился белый «Метро» и проехал мимо меня, направляясь на юг к Хэйзел-Гроув. Паркуясь у дома, я была уверена, что если она куда и поедет, то только на север, в Манчестер. Опять ошибка. Я сделала разворот, — торопясь изо всех сил, но, значит, недостаточно. К тому моменту, как я добралась до конца дороги, белый «Метро» уже уехал. Движение оказалось достаточно оживленным, и невозможно было определить, какие из хвостовых огней принадлежат нужной мне машине.
   Не оставалось ничего другого, как ехать домой и попытаться подарить мою собственную разновидность цивилизации некоему ничего не подозревавшему племени варваров. Возможно, на этот раз мне следует изобрести карту до появления похоронного обряда?
   Когда я вернулась домой, на автоответчике мигала лампочка. Я нажала на кнопку.
   — Кейт, это Билл. Я только что из «Фарм Эйс». Нам надо поговорить. Позвони по этому номеру после семи.
   Он назвал номер в Дидсбери, который я не знала. Неудивительно. Билл меняет своих подружек так же часто, как Род Стюарт в свой холостяцкий период. И точно — когда я набрала номер, ответила женщина. В ожидании Билла я попыталась ее себе представить.
   — Двадцать пять лет, из окрестностей Лондона, выпускница колледжа, блондинка, курит, — протараторила я, когда Билл взял трубку.
   — Браво, Шерлок. Правда, пару лет ты прибавила.
   — Ты сказал, нам надо поговорить. По телефону — или мне зайти к тебе на чашку кофе? — съехидничала я.
   — По телефону сойдет. Сначала хорошие новости. Брайан Чалмерз в восторге, сразу же уволил старшего лаборанта, без рекомендаций. Завтра я встречаюсь кое с кем из натсфордской полиции, спрошу, займутся ли они компанией, принимающей ворованные товары.
   — Отлично. А плохие новости?
   — Тебя сбил не фургон «Фарм Эйс». Сегодня им позвонили из девонской полиции. Фургон, угнанный из «Фарм Эйс», бросили в какой-то деревне у Дартсмура в пятницу утром, после того, как использовали при ограблении местного супермаркета. Так что он не мог сбить тебя в пятницу вечером. Кейт, кто бы это ни был, он все еще где-то здесь.

15

   Я могла привыкнуть к тому, что за завтраком меня обслуживают сбиваясь с ног. Но меня полностью выбивало из колеи раннее вставание, которое, по-видимому, было неразрывно связано с деловыми беседами, сопровождаемыми поеданием бекона. На следующее утро я вновь оказалась в «Портленде», теперь по приглашению Джоша.
   — Я хочу, чтобы ты кое с кем встретилась, — загадочно сообщил он по телефону, отказавшись говорить подробнее.
   Я приближалась к столику без энтузиазма, поскольку, как я увидела, рядом с Джошем сидела женщина. Я надеялась, он вытащил меня из постели не для того, чтобы сообщить о своей помолвке. Такую новость я не смогла бы вынести на голодный желудок. Джош заметил меня, что-то сказал своей спутнице, и та оглянулась на меня через плечо. Она была явно не во вкусе Джоша. Для начала, она оказалась лет тридцати с хвостиком — по крайней мере, десятью годами старше его обычных пассий. Самым впечатляющим в ней были ее блестящие каштановые волосы, заплетенные в лежащую на спине толстую косу.
   Когда я подошла к столику, Джош, приветствуя меня, встал:
   — Кейт! Рад, что тебе удалось прийти. Делла, это частный детектив Кейт Брэнниган, о которой я тебе говорил.
   Очевидно, потенциальная клиентка, решила я и улыбнулась. Джош продолжал:
   — Кейт, это старший инспектор Делла Прентис. Ее только что перевели в региональное полицейское управление. Мы вместе учились в Кембридже, и я решил, что вас надо познакомить.
   Я старалась не показать, насколько ошарашена. Немногие женщины дотягивают до звания старшего инспектора, особенно в отделе серьезных преступлений. Делла Прентис улыбнулась и протянула руку:
   — Рада с вами познакомиться, Кейт. Не хочу вас смущать, но Джош очень много мне о вас рассказывал.
   — Жаль, что не могу сказать того же о вас, — ответила я, пожимая твердую сухую руку и чуть не сев мимо стула. Я не предполагала, что меня вытащат из постели ради знакомства с полицейским. Особенно с женщиной высокого звания. Я быстро оглядела ее. Глубоко посаженные зеленоватые глаза, хорошая кожа, крепкая фигура — такие кажутся неуклюжими у подростков, но с каждым годом после тридцати лет становятся все привлекательнее.
   — Он не любит ни с кем меня знакомить, потому что я все про него знаю, — объяснила Делла, в свою очередь разглядывая меня. — Я могла бы вам такое рассказать…
   Джош откашлялся и поспешно вмешался:
   — Делла — настоящий эксперт по части афер, вроде той, с которой ты столкнулась в деле с оранжереями. Я полагал, что она может тебе помочь.
   — Я восемнадцать месяцев проработала в отделе мошенничеств в Западном Йоркшире, — сказала Делла. — Теперь меня перевели в региональное управление, буду руководить отделом по борьбе с мошенничествами.
   — Как вам эта должность? — поинтересовалась я.
   — Это всегда похоже на трудный подъем в гору, когда учишься работать с новой командой. — Естественно. Она не сумела бы вскарабкаться так высоко по служебной лестнице, если бы не обладала качествами дипломата.
   — И все еще в пять раз труднее, если вы женщина? — предположила я.
   — Вроде того.
   — Могу себе представить. Тупое нахальство, буквальное понимание приказов и никакого уважения, пока они не решат, что вы его заслужили.
   Кривая усмешка Деллы подтвердила мою правоту.
   — Мы работаем с банками и другими финансовыми учреждениями по мелким мошенничествам, которые не заслуживают внимания Отдела крупных мошенничеств. Наша сфера — подлог или присвоение чужого имени для приобретения товаров или наличности.
   — Рискуя показаться похожей на завсегдатаев вечеринок, скажу, что это звучит очень увлекательно, — заметила я.
   Делла улыбнулась.
   — Очень интересно складывать воедино фрагменты головоломки.
   — Да, вам приходится иметь дело с более приятными негодяями, чем вашим коллегам, которые занимаются наркодилерами и налетчиками, — сказала я. — Для меня все это в новинку. Я больше привыкла копаться в памяти компьютеров, чем прижимать людей к стенке.
   Делла откинулась на спинку стула.
   — Вот это, наверное, действительно увлекательно. Нет, правда. Мне бы хотелось больше узнать о компьютерах. Не возражаете, если я закурю? — Я покачала головой. Она вытащила пачку «Силк Кат» и зажигалку «Зиппо». — Джош сказал мне, у вас проблема с невыполнением обязательств по закладам недвижимости. Похоже, мы сможем принести друг другу пользу. Возможно, в моих силах будет кое-что для вас прояснить и, если вы мне все изложите и у вас достаточно улик, я даже смогу произвести аресты.
   Мне понравилась искренность Деллы Прентис. И ее познакомил со мной Джош, что в моем представлении гарантировало высокий профессионализм Деллы. Поэтому я глубоко вздохнула и сказала:
   — Все неофициально. Согласны? — Тед не давал мне права вмешивать в его дела полицию. К тому же у меня пока не было реальных доказательств совершения преступления, только множество случайных совпадений.
   Появилась официантка, и мы успели заказать завтрак, прежде чем Делла ответила:
   — Согласна.
   Я вкратце посвятила Деллу в суть проблемы. К ее чести, она выслушала меня молча. Все вопросы, заданные ею после, были разумными и по делу, как я и предполагала.
   — У банка ведь есть собственные следователи, — наконец сказала она. — Удивительно, что они не занялись этим делом.
   — Может, они и занялись. Но если да, то подошли совершенно с другой стороны. Они, вероятно, пытаются доказать вину Теда Барлоу, в то время как я пытаюсь доказать обратное.
   Делла кивнула:
   — Пусть это не выглядит так, будто я учу вас элементарным истинам, но вы, конечно, рассматривали такой вариант, что ваш клиент все-таки замешан?
   — Это первое, о чем я подумала. Но люди, которые его знают, в один голос твердят, что он не способен на преступление. И по недостатку воображения, и по отсутствию склонности. Кроме того, он говорит правду о пропавших оранжереях. Даже я поняла, что они там были, и будь он замешан, то не стал бы о них беспокоиться, — объяснила я.
   Делла помолчала, закуривая вторую сигарету.
   — Он мог так поступить, чтобы обезопасить себя, когда все выплывет наружу. А кто лучше него может найти новое место для этих оранжерей? В конце концов, ему достаточно просто подогнать их под новый заказ. А вас он мог нанять, чтобы ввести в заблуждение банк— и нас, если служба безопасности банка в конце концов решит обратиться в полицию.
   Я покачала головой:
   — Это не Тед. Я знаю, все вполне может выглядеть так, будто виноват он. Но для меня решающий довод тот, что Тед не подходит под описание человека, который ночевал в этих домах.
   — Странное дело, Кейт. Очень странное. Но если это действительно афера, которую проворачивают один-два человека, а не просто цепь совпадений, то преступники уже получили очень много денег.
   — По моим подсчетам, больше полумиллиона, после всех расходов, — спокойно уточнила я. — Они, наверное, не могут поверить своему счастью. На их месте я бы сделала ноги прежде, чем все накроется.
   — Откуда вы знаете, что они еще так не поступили? — спросила Делла.
   — Я не знаю. Я просто надеюсь, что они еще здесь. В таком случае, когда они решат провернуть следующую сделку, я сяду им на хвост и возьму их тепленькими.
   Как бы мне Делла ни нравилась, я не собиралась говорить ей, что, похоже, знаю следующую мишень преступников. Пускай себе считает, будто я пока заняла выжидательную позицию. Зато региональное управление не будет дышать мне в затылок. Кроме того, мне не хотелось вступать в дискуссию насчет незаконных прослушиваний. Ненавижу, когда люди, живущие в стеклянных домах, начинают бросаться камнями.
   Я водрузила последний кусочек яичницы на треугольный ломтик тоста и проглотила его, пока Делла занималась очередной сигаретой.
   — Держите меня в курсе. Я очень заинтересовалась этим делом. Уверена, мы сможем вам посодействовать. — Она вытащила из кармана угольно-серого жакета визитную карточку. — И если даже преступники уже сбежали, все равно свяжитесь со мной. Кто знает, может, нам удастся раскрыть все по тем материалам, которые вы уже получили.
   — Спасибо вам. Как только будет что-нибудь определенное, я вам позвоню. Джош, спасибо, что нас познакомил. Впервые я встретила человека, ради которого ты на время заткнулся.
   — Ты меня не заслуживаешь, Кейт, — печально произнес Джош.
   — Вот и хорошо. А теперь извините, но мне нужно бежать. — Я встала и пожала Делле Прентис руку. — Я вам позвоню. Ах да, Джош! Поблагодари Джулию за сведения, которые она для меня откопала. — И я чмокнула его в щеку.
   Угрызения совести по поводу беседы с детективом Деллой Прентис о проблеме Теда проснулись во мне с новой силой, когда я вошла в офис и застала строителя оранжерей и влюбленную секретаршу за дружеской беседой. Тед Барлоу примостился на краешке стола Шелли, а она, позабыв про экран компьютера, смотрела Теду в глаза. Не успела я снять свое шерстяное пальто, как Тед уже принялся извиняться за причиненные мне хлопоты, а Шелли защебетала про мобильные телефоны и пришедшие в мое отсутствие отчеты. Я пригласила Теда в свой кабинет и сообщила ему почти всю информацию. Я не могла доверить ему все сведения о результатах своей слежки. Конечно, он нам платил, но слишком уж был прямодушен, чтобы я могла чувствовать себя спокойно, зная, что.Теду известен каждый мой шаг. Кроме того, при его сверхчестности, Теда могло покоробить то, что я ради него нарушаю закон.
   Поэтому я рассказала ему о своих успехах в общих словах и пообещала очень скоро завершить дело. Похоже, его это удовлетворило. Возможно, он просто хотел, чтобы его успокоили. Когда через пару минут я появилась в дверях своего кабинета, он по-прежнему нервно слонялся вокруг стола Шелли. Я не могла этого вынести, схватила пальто и купленный утром мобильник и направилась к выходу. Первой моей остановкой стала взятая напрокат «Фиеста» с подслушивающим устройством. Сначала при проверке кассет сердце у меня упало. Похоже, ничего не было записано со вчерашнего вечера. Должно быть, при замене я что-то напутала, решила я. Но потом я обнаружила, что первая кассета не совсем пуста.
   Я вытащила ее из устройства и вставила в магнитофон в машине. Раздался безошибочный звук захлопнувшейся двери, затем зазвонил телефон, но никто не ответил. Я облегченно вздохнула. Ни я, ни магнитофон не подвели. Похоже, женщина просто не возвращалась домой. На случай, если она или ее соседи слишком наблюдательны, я объехала квартал и припарковалась в другом месте. Мне не хотелось оказаться в щекотливом положении и стать причиной вызова саперов, если какой-нибудь слишком сознательный и не в меру любопытный гражданин решит, что приемник на полке в моей машине— это бомба Ирландской республиканской армии. В прошлом году такое случилось с Биллом. К счастью для него, приемник был в то время выключен. К счастью, ибо преступлением является использование оборудования, а не обладание им — такова логика наших законов.
   Я полагала, что в офис пока возвращаться небезопасно, и поэтому решила сунуть палку в осиное гнездо проблемы Алексис и посмотреть, что оттуда вылетит. Был уже полдень, когда я добралась до офиса Читама. Услужливая секретарша сообщила мне, что он на встрече, но если я подожду…
   Я вытащила из сумки компьютерный журнал, который обычно ношу с собой, и углубилась в статью о приспособлении для расширения оперативной памяти. Если я приду к выводу, что нам нужно нечто похожее, то достаточно просто оставить в офисе журнал, раскрытый на соответствующей странице, и подождать, пока за эту идею, как за свою собственную, не ухватится технический король— Мортенсен. Осечки не было ни разу.
   Не успела я принять твердое решение, как дверь во внутренний офис распахнулась, и Читам вывел из кабинета женщину, которую я уже видела с ним в Бакстоне. Он обнимал ее с той небрежной непринужденностью, какую используют скорее с партнерами по постели, чем по бизнесу. Увидев меня, он передернулся и опустил руку, словно его ткнули шилом.
   — Мисс Брэнниган, — нервно произнес он.
   Услышав мое имя, женщина, которую до этого интересовал лишь Читам, переключилась на меня. Она моментально осмотрела меня всю, от копны вьющихся рыжих волос до носков коричневых ботинок. И наверняка ошиблась в оценке. Причиной, по которой я наложила на физиономию столько косметики, было то, что синяки у меня на скуле и подбородке приняли восхитительный зеленый оттенок. Но женщина этого, конечно, не знала. Женщина выглядела прекрасно— ухоженная как раз до степени, граничащей с искусственностью. Я возненавидела ее. Наше взаимное рассматривание было прервано запинающимся голосом Читама:
   — Если хотите, можете входить, мисс Брэнниган.
   Я приветствовала их обоих кивком и прошествовала мимо в кабинет. Я не расслышала, что женщина прошептала на ухо Читаму, но зато услышала, как он ответил:
   — Увидимся сегодня, договорились? Все будет в порядке, Нелл.
   — Да уж, постарайся, — как мне показалось, бросила женщина и выплыла из офиса, не удостоив секретаршу даже улыбки. По отношению людей к сотрудникам их знакомых можно судить о многом.
   Я подождала, пока Читам вернется к своему креслу. Я видела, каких усилий ему стоит сидеть спокойно.
   — Чем могу быть полезен? — спросил он.
   — Я просто решила заглянуть и сообщить о своих успехах, — ответила я. — Наш общий друг-строитель, Т.-Р. Харрис, оказывается, вообще не существует. Так же как и адвокат, с которым вы предположительно состояли в переписке. — Это я знала наверняка, потому что проверила список практикующих юристов по юридическому справочнику.
   Читам сидел уставившись на меня, его влажные темные глаза сузились.
   — Я не понимаю, — выдавил он с большим опозданием.
   — Ну, похоже, Харрис использовал фальшивое имя, а также придумал несуществующего адвоката, чтобы обманным способом выуживать деньги у ваших клиентов. К счастью, мисс Эпплби случайно обнаружила, что земля уже продана, иначе они бы потеряли намного больше денег. — Если Читам ни при чем, то примется мне объяснять, что они не могли бы потерять больше ни одного шиллинга, поскольку он, их добросовестный адвокат, узнал бы в Земельном отделе, что участки уже проданы или, по крайней мере, ими интересуются другие покупатели.
   Читам ничего подобного не сказал. Вместо этого он ответил, что очень сожалеет о случившемся, но теперь, когда я уже все выяснила, стало очевидно, что его обманули так же, как и его клиентов.
   — Правда, в отличие от вас, каждый из них потерял по пять тысяч фунтов, — спокойно заметила я. Читам даже не покраснел.
   Он поднялся и произнес:
   — Очень благодарен вам за предоставленную информацию.
   — Возможно, обманутые люди даже подадут жалобу в Общество юристов. Там ведь страхуют от убытков в случае недобросовестных действий и халатности, не так ли?
   — Но я не проявлял халатности, — слабо запротестовал Читам. — Проверка ничего не обнаружила, как я вам уже говорил. А письма от адвоката Харриса убедили меня в том, что хотя у него уже есть другие претенденты, в данный момент никто не имеет права претендовать на приобретение земли. Откуда мне было знать, что письма поддельные?
   — Жаль, что вы, адвокаты, всегда обязаны излагать все в письменном виде, — заметила я. — Всего один звонок так называемому мистеру Грейвсу остановил бы весь этот механизм.
   — Что вы хотите сказать? — неуверенно спросил Читам.