– Точно так же, как вы уверены в тех советах, которые даете своим пациентам.
   Тони усмехнулся:
   – В таком случае давайте будем и дальше придерживаться морфия.
   – У вас все будет в полном порядке, доктор Хилл. – Она изучила его ногу, изогнувшись, чтобы рассмотреть сдвоенные трубки, отводящие кровавую жидкость от раны в его колене. Затем повернулась к студентам: – Видите, сейчас из раны вытекает уже не так много, как прежде. – Снова обратилась к Тони: – Думаю, завтра можно убрать дренаж и снять шину, чтобы мы сумели представить себе, что вам понадобится в дальнейшем. Возможно, мы наложим гипс.
   – Когда я смогу выписаться?
   Миссис Чакрабарти повернулась к студентам с царственной снисходительностью хирурга:
   – Как вы полагаете, когда мистер Хилл сможет выписаться?
   – Когда его нога сможет выдерживать тяжесть.
   Судя по виду отвечавшего, ему бы газеты разносить, а не выносить врачебные заключения.
   – Насколько большую тяжесть? Вес его тела?
   Студенты украдкой переглянулись.
   – Когда он сможет передвигаться с ходунками Циммера, – предположил другой.
   – Передвигаться с ходунками Циммера, поднимать ногу и подниматься по лестнице, – выпалил третий.
   – Послушайте, доктор, – с нажимом произнес Тони и, после того как ему удалось привлечь ее внимание, нарочито четко проговорил: – Я задал вам отнюдь не праздный вопрос. Я должен сейчас находиться не здесь. Ни одну из важных задач, которые мне необходимо решить как можно скорее, нельзя решить с больничной койки.
   Миссис Чакрабарти уже не улыбалась.
   – В этом вы ничуть не отличаетесь от подавляющего большинства моих пациентов, доктор Хилл, – заметила она.
   Он постарался не выдать своего разочарования.
   – Я прекрасно вас понимаю. Но, в отличие от этого подавляющего большинства ваших пациентов, никто другой не может сделать то, что делаю я. Это не высокомерие. Мне не нужны здоровые ноги, чтобы сделать множество чрезвычайно важных вещей. Но мне нужно, чтобы у меня нормально функционировала голова, а здесь с этим обстоит не очень-то хорошо.
   Они смерили друг друга взглядом. Никто из студентов не смел даже шелохнуться, они почти не дышали.
   – Мне вполне ясна ваша позиция, доктор Хилл. И ваше ощущение допущенного промаха.
   – Ощущение допущенного промаха? Мной? – переспросил Тони. Эти слова его заинтриговали.
   – Ну да, в конце концов, вы ведь попали сюда из-за одного из своих пациентов.
   Он расхохотался:
   – Господи помилуй, да нет же! Не из-за одного из моих пациентов. Ллойд Аллен был не мой. Дело не в чувстве вины, дело в том, чтобы дать моим пациентам то, в чем они нуждаются. Вы ведь хотите того же, миссис Чакрабарти.
   Уголки ее рта дрогнули.
   – В таком случае, доктор Хилл, выбор остается за вами. Вероятно, мы могли бы попробовать ножную манжету вместо гипса. – Она критически оглядела его плечи. – Жаль, что верхняя часть туловища у вас недостаточно развита физически, но мы могли бы попытаться поставить вас на костыли. Резюмирую: вы должны регулярно двигаться, вы должны исправно проходить физиотерапию, а кроме того, вы должны отказаться от внутривенного введения морфия. Дома за вами кто-нибудь сумеет поухаживать?
   Он отвел взгляд.
   – Я живу в одном доме с приятельницей. Она поможет.
   Хирург кивнула.
   – Не стану делать вид, что реабилитация – процесс легкий. Много тяжелой работы, много боли. Но если вы действительно так жаждете выбраться отсюда, вам придется на это пойти. Только в таком случае мы получим возможность выписать вас в начале следующей недели.
   – В начале следующей недели?.. – Тони не мог скрыть уныния.
   Миссис Чакрабарти покачала головой, негромко фыркнув:
   – Вам раздробили коленную чашечку пожарным топором, доктор Хилл. Скажите спасибо, что вы живете в городе, в котором больница – еще и центр повышения квалификации ортопедов. Есть места, где вы бы до сих пор лежали и гадали, сможете ли вы вообще когда-нибудь снова нормально ходить. – Она кивнула ему, прощаясь. – Кто-нибудь из этих ребят придет сюда завтра, когда будут снимать дренажные трубки и шину. Тогда и посмотрим, что нам с вами делать дальше.
   Она отошла от постели, ее свита устремилась следом. Один забежал вперед, чтобы открыть ей дверь, и хирург, выходя, чуть было не наткнулась на Кэрол Джордан. От неожиданности миссис Чакрабарти чуть отшатнулась.
   – Извините. – Кэрол невинно улыбнулась. – Я как раз собиралась постучать.
   Она посторонилась, пропуская врачей, и, глядя на Тони, вошла в палату с массой всевозможной поклажи.
   – Прямо как средневековая королевская процессия.
   – Почти угадала. Это миссис Чакрабарти и ее рабы. Она отвечает за мое колено.
   – Ну и какие новости? – спросила Кэрол, бросая на пол бесчисленные хозяйственные сумки и опуская футляр с ноутбуком на прикроватный столик Тони.
   – Видно, придется мне тут куковать еще неделю, – пробурчал он.
   – Всего неделю? Боже мой, да она явно мастер своего дела. Я-то думала, на это уйдет куда больше времени. – Она стала разбирать сумки. – Имбирное пиво, одуванчик с лопухом[5], лимонад. Жареные орешки «экстра». Книги согласно запросу. Все игры «Расхитительница гробниц», в которых участвовала Лара Крофт. Жевательный мармелад. Мой айпод. Твой ноут. А это… – Она торжественно достала листок бумаги. – Это код доступа к больничному Интернету.
   Тони состроил изумленную гримасу:
   – Поразительно. Как ты его раздобыла?
   – Я давно знакома со старшей медсестрой, ну и объяснила ей, насколько облегчится ее жизнь, если ты будешь в Сети. Похоже, она решила, что нарушение больничных правил – невеликая цена за это. Видимо, ты уже произвел на них впечатление. – Кэрол сбросила пальто и устроилась в кресле. – Надо сказать, ты выглядишь не лучшим образом, – добавила она.
   – Неважно. Спасибо тебе за все это. Очень признателен. Думал, ты появишься гораздо позже.
   – Моя должность имеет свои преимущества. Хотя подозреваю, что в следующий раз я все равно вынуждена буду предъявить служебное удостоверение, чтобы сюда проникнуть.
   – Почему так? – Тони протянул ей шнур ноутбука. – По-моему, розетка у тебя за спиной.
   Кэрол встала, дотянулась до розетки за креслом и воткнула в нее вилку.
   – Фан-клуб Робби Бишопа, – объяснила она.
   – Ты о чем?
   – А ты что, не смотрел новости? Робби Бишоп тоже лежит здесь, в «Брэдфилд кросс».
   Тони нахмурился.
   – Значит, в субботу он получил травму на матче? Я тут настолько отрезан от мира, что даже не знаю, выиграли мы или нет.
   – Один – ноль в пользу «Виктории». Но Робби не играл. Думали, он просто подхватил грипп, но дело обернулось скверно, и в субботу его положили сюда. А по радио я только что слышала, что его отправили в отделение интенсивной терапии.
   Тони присвистнул:
   – Значит, это наверняка не грипп. А не говорили, в чем там дело?
   – Нет. Просто называют эту штуку «легочной инфекцией». Но его фанатов здесь целая армия. Судя по всему, пришлось вызвать дополнительную охрану, чтобы держать самых предприимчивых болельщиков в рамках. Одна дамочка даже облачилась в форму медсестры, чтобы добраться до его изголовья. И я уверена: она не последняя, кто-нибудь еще попытается проделать что-то в этом роде. Проблема на самом деле серьезная, больницу ведь не закроешь для людей. Пациенты и их родные такого не потерпят.
   – Странно, что он не в какой-нибудь частной клинике.
   Тони открыл пакет с мармеладом и поворошил содержимое, пока не отыскал свой любимый сорт.
   – В Брэдфилде нет частных клиник, которые имели бы отделения, где работают с опасными респираторными заболеваниями, если верить словам твоей дружелюбной старшей медсестры. Другие здешние больницы вполне годятся для того, чтобы заменить бедренную кость или удалить миндалины, но, если ты серьезно болен, тебе лучше направиться в «Брэдфилд кросс».
   – А то я не знаю, – саркастически заметил Тони.
   – Ты не болен, – тут же уточнила Кэрол. – Ты просто получил травму. Ну, скажем так, довольно серьезную.
   Тони выдавил полуулыбку:
   – Неважно. Все равно готов побиться об заклад, что Робби Бишоп выйдет отсюда раньше меня.

Вторник

   Иногда подтверждение твоей правоты совершенно не радует, думала Элинор, глядя на лабораторные данные. Сейчас, несомненно, так оно и было. Результаты анализа неопровержимо показывали: в организме Робби Бишопа содержится достаточное количество рицина, чтобы убить его несколько раз.
   Элинор послала сообщение Денби, прося его встретиться с ней в отделении интенсивной терапии. Пока она шла по крытой галерее, соединявшей лабораторный корпус с основной частью больницы, то невольно наблюдала за фанатами Робби, чья терпеливая вахта теперь лишалась всякого смысла из-за листка бумаги, который она держала в руке. По словам одной из сотрудниц администрации, сегодня утром разглагольствовавшей в столовой для персонала, больницу просто завалили предложениями сдать кровь, почку и тому подобное – все, что можно пожертвовать для Робби. Но сейчас ему уже никто не мог дать ничего такого, что изменило бы его печальную судьбу.
   Приближаясь к отделению интенсивной терапии, она сложила заключение пополам и сунула его в карман. Она не хотела, чтобы охранники случайно заглянули в него, проверяя ее удостоверение, прежде чем пропустить внутрь. Желтая пресса все наводнила своими шпионами, и Элинор считала, что должна постараться хотя бы сделать так, чтобы последние часы Робби прошли как можно спокойнее. Она миновала охрану, пересекла приемную, заметив Мартина Фланагана, тяжело привалившегося к боковине дивана. Увидев врача, он вскочил; решимость и тревога ненадолго вытеснили с его лица усталость.
   – Есть новости? – спросил он. Его ольстерский акцент придавал этому простому вопросу какую-то непреднамеренную агрессивность. – Мистер Денби только что прошел туда. Он посылал за вами?
   – Извините, мистер Фланаган, – автоматически ответила Элинор. – Пока я ничего не могу вам сказать.
   Лицо у него снова обмякло: казалось, ее слова лишили менеджера надежды. Запустив пальцы в седоватые волосы, он обратил к ней молящий взгляд.
   – Знаете, они не разрешают мне сидеть с ним. Его мать и отец здесь, им удалось к нему пробраться. Но не мне. Он там, а мне к нему нельзя. Знаете, я ведь взял Робби, когда ему было всего четырнадцать. Я его воспитал. Он лучший игрок, с каким я когда-нибудь работал. У него доброе сердце. – Он покачал головой. – Просто не верится, знаете. Он для меня как сын.
   Фланаган отвернулся от нее.
   – Мы делаем все возможное, – проговорила Элинор. Он кивнул и мешком рухнул на диван. Она знала: нельзя поддаваться эмоциям. Но страдания Фланагана трудно было созерцать безучастно.
   Палата интенсивной терапии – великая уравнительница, подумала она, проходя в сумрачное пространство, все закоулки которого были забиты медицинским оборудованием. Здесь неважно, кто ты – местная знаменитость или самый обычный человек. В любом случае ты получаешь то же максимальное внимание персонала, тот же доступ ко всем методам и средствам, которые нужны для того, чтобы поддерживать в тебе жизнь. И те же ограничения посещений. Допускаются лишь ближайшие родственники, и даже их бесцеремонно отпихивают в сторону, если требуется. Главное – больной, и медики здесь правят самовластно.
   Элинор прошла прямо к боксу, где лежал Робби Бишоп. Приблизившись, она увидела пару, сидящую слева от его койки: женщина и мужчина, средних лет, оба очень напряжены. От них явно исходили неприкрытый страх и отчаяние. Все свое внимание они целиком и полностью сосредоточили на фигуре, подсоединенной к приборам. Судя по всему, они не замечали Томаса Денби, стоявшего в ногах кровати, как если бы он был невидим. Элинор подумала: может быть, они так привыкли наблюдать сына лишь издалека, что теперь поражены не только его внезапной болезнью, но и неожиданной близостью?
   Она помедлила возле этой группы людей; приглушенный свет создавал какой-то странный эффект. В центре – Робби Бишоп, бледная пародия на себя прежнего. Сейчас трудно было представить его блистательную игру, его стремительные прорывы по флангу, его крученые передачи, создававшие так много удачных моментов для нападающих «Виктории». Невозможно сравнить это опухшее восковое лицо с сияющим ликом человека, который зарабатывал миллионы, рекламируя все на свете – от экологически чистых фруктов и овощей до дезодорантов. Копна светло-каштановых волос, с умело выкрашенными прядями, делавшими его похожим на модного серфингиста, теперь стала вялой и потемневшей: в больнице придавали меньше значения причесыванию подопечных, чем в премьер-лиге. А теперь Элинор лишит всех последних проблесков надежды.
   Она шагнула вперед и деликатно кашлянула. Ее появление заметил лишь Денби; он повернулся, слегка кивнул ей и отвел подальше от кровати, в боковую комнату, где располагались медсестры. Денби улыбнулся двум сестрам, сидевшим перед компьютерными терминалами, и попросил:
   – Не могли бы вы на минутку нас оставить?
   Просьба убраться с собственного рабочего места, похоже, не обрадовала их, но они были хорошо вышколены и привыкли подчиняться врачам-консультантам. Когда дверь за ними закрылась, Элинор вынула из кармана результаты анализа и протянула их Денби.
   – Дело плохо, – предупредила она.
   С бесстрастным лицом врач взял у нее листок.
   – Никаких сомнений, – пробормотал он.
   – Что же нам теперь делать?
   – Я скажу его родителям, а вы скажете мистеру Фланагану. И мы сделаем все, что в наших силах, чтобы мистер Бишоп как можно меньше страдал в свои последние часы.
   Денби уже поворачивался к двери.
   – А как же полиция? – спросила Элинор. – Теперь-то мы им, конечно, уже можем сообщить?
   – Полагаю, да, – с несколько растерянным видом ответил Денби. – Почему бы вам не заняться этим, пока я буду разговаривать с мистером и миссис Бишоп?
   С этими словами он вышел.
   Элинор села за стол и какое-то время смотрела на телефон. Наконец она подняла трубку и попросила больничный коммутатор соединить ее с брэдфилдской полицией. Ей сухо ответил деловитый голос.
   – Меня зовут Элинор Блессинг, я старший врач-стажер в больнице «Брэдфилд кросс», – начала она, и душа у нее ушла в пятки, когда Элинор осознала, насколько невероятным покажется ее известие.
   – Чем могу вам помочь?
   – Думаю, мне надо поговорить с кем-то из детективов. Мне нужно сообщить о подозрительной смерти. Нет-нет, я сказала «смерть», но на самом деле он еще жив. Но он очень скоро умрет.
   Элинор поморщилась. Неужели она не могла сформулировать иначе?
   – Извините. Что-то произошло? Нападение?
   – Нет, ничего такого. То есть в каком-то смысле, мне кажется, да, но не в том, о котором вы подумали. Послушайте, я не хочу терять время и объяснять много раз одно и то же. Вы не могли бы просто связать меня с кем-то из отдела уголовного розыска? С кем-то, кто занимается убийствами?
 
   По вторникам Юсеф Азиз взял себе за правило навещать своего главного торгового посредника. Трудно было найти веские причины, чтобы это делать, но ради родителей и братьев он заставлял себя. В конце концов, он их должник. Их семейный текстильный бизнес выжил в тисках яростной конкуренции благодаря тому, что отец понимал важность личных связей для дела. Это было первое, чему он научил двух старших сыновей, приведя их в «Ткани номер один». «Всегда заботьтесь о клиентах и поставщиках, – наставлял он их. – Если вы с ними подружитесь, им будет труднее предать вас в трудные времена. Ибо первое правило бизнеса гласит: трудные времена рано или поздно наступают».
   И он был прав. Он выстоял во время краха текстильного бизнеса на севере Англии, когда дешевый импорт из Азии чуть не стер с лица земли британских производителей тканей. Но он держался, стиснув зубы, всегда на шаг опережая конкурентов, повышая качество товара, когда больше не мог себе позволить снижать цену, и выкраивая новые сегменты рынка в среде более богатых покупателей. А теперь все повторяется. Одежда продается за смешные деньги: сегодня наряды, только что вышедшие из моды, можно за гроши купить в сетевом магазине. Купи дешево, надень один раз, выброси. Эта новая философия захватила целое поколение, независимо от социального класса. Девушки, чьи матери скорее отравились бы, чем вошли в магазин, торгующий уцененной одеждой, теперь покупают в «Маталане» и «Ти-Кей Максе»[6] бок о бок с несовершеннолетними мамашами, живущими на пособие. Так или иначе, Юсеф и Санджар придерживались проверенной временем формулы, чтобы держать фирму на плаву.
   Он все это ненавидел. Давным-давно, затевая бизнес, отец имел дело главным образом с собратьями-азиатами. Но когда «Ткани номер один» достигли прочного положения на рынке и определенной известности, пришлось иметь дело со всеми на свете. С евреями, киприотами, китайцами, англичанами. И у всех одно общее: они ведут себя так, словно 11 сентября и 7 июля[7] дают им право относиться ко всем мусульманам презрительно и подозрительно. Искажение канонов ислама служит для них отличным оправданием их расизму и национализму. Они знают, что открытый национализм теперь невозможен, так что находят другие способы его проявлять. Вся эта болтовня насчет женщин в хиджабах. Все эти жалобы на то, что кто-то говорит по-арабски или на урду, а не только по-английски. Черт побери, они что, никогда не бывали в Уэльсе? Зайдите в любое кафе, и вам покажется, что там никто никогда не учил английского.
   Но едва ли не больше всего Юсефа злило, как с ним обращаются те, кого он знал долгие годы. К примеру, когда он входил на фабрику или на склад, где покупал или продавал товары уже семь лет – с тех самых пор, как начал работать у отца. Теперь местные уже не называли его по имени, здороваясь, и не смеялись вместе с ним, болтая о футболе, крикете и прочем. Их взгляд скользил мимо него, или же они держались с фальшивым дружелюбием, словно снисходя к нему, наверное, лишь для того, чтобы потом заявить в каком-нибудь баре: «Да у меня у самого есть друзья-мусульмане…»
   Однако сегодня он загнал свой гнев поглубже. Все это не будет продолжаться вечно. Будто в подтверждение его мыслей, зазвонил мобильный – как раз когда он подъезжал к стоянке позади фабрики Говарда Эдельштейна. Он узнал мелодию и улыбнулся, поднося телефон к уху.
   – Как идут дела? – спросил голос в трубке.
   – Все по плану. Рад тебя слышать. Не ожидал, что ты сегодня утром позвонишь.
   – Отменили одну встречу. Дай, думаю, звякну тебе, узнаю, все ли на мази.
   – Ты же знаешь, что можешь на меня положиться, – ответил Юсеф. – Когда я говорю «сделаю», считай – уже сделано. Не волнуйся, я от намеченного не откажусь.
   – Об этом-то я не волнуюсь. Ты ведь сам прекрасно понимаешь, что мы совершаем благое дело.
   – Понимаю. И в такие дни, как сегодня, я рад, что мы решили действовать именно так.
   – У тебя неприятности?
   – Просто ненавижу вылизывать кому-то задницу. Но скоро я это брошу.
   Смешок на том конце линии:
   – Еще бы. Через неделю в это же время мир станет совсем другим.
   Не успел Юсеф ответить, как за водительской дверцей замаячила знакомая фигура самого Говарда Эдельштейна: тот небрежно махнул рукой и ткнул большим пальцем в сторону здания.
   – Пора мне двигать, – сказал Юсеф в трубку. – До скорого.
   – Надеюсь.
   Юсеф разъединился и выскочил из машины с улыбкой на лице. Эдельштейн кивнул ему без всякой улыбки.
   – Ну, давайте разбираться, – произнес он, первым проходя в дверь и даже не останавливаясь, чтобы посмотреть, следует ли за ним Юсеф.
   «Через неделю в это же время, – думал Юсеф. – Через неделю в это же время, сукин ты сын».
 
   Кэрол внимательно разглядывала Томаса Денби. Преждевременно поседевшие волосы, одинокая прядь свешивается над бровью. Зеленовато-голубые глаза, розовая кожа. Прекрасно скроенный черный костюм в мелкую полоску, пиджак расстегнут, и видна ярко-алая подкладка. Он мог бы позировать для портрета преуспевающего молодого врача-консультанта. И он совершенно не походил на человека, который развлекается тем, что мистифицирует старших офицеров полиции.
   – Итак, если я вас правильно понимаю, вы сообщаете об убийстве, которого еще не произошло?
   Она была не в том настроении, чтобы выслушивать всякие разглагольствования, к тому же ее вынудили прождать почти четверть часа – не лучшее начало для разговора.
   Денби покачал головой:
   – Убийство – это ваш термин, не мой. Я говорю лишь, что Робби Бишоп скоро умрет. Вероятно, в течение ближайших суток. Причина – наличие рицина в его организме. Противоядия не существует. Мы не можем ничего для него сделать, только ослабить боль, насколько это возможно.
   – Вы уверены в своих выводах?
   – Я знаю, это звучит странно. Как в фильмах про Джеймса Бонда. Но мы и в самом деле уверены. Мы провели анализ. Да, он умирает от отравления рицином.
   – Это не может быть самоубийство?
   – Мне такая мысль и в голову не приходила, – изумленно ответил Денби.
   – Но такая вероятность есть? Теоретически?
   Казалось, вопрос вызвал у него некоторое раздражение. Кэрол подумала: видимо, он не привык к тому, чтобы в его умозаключениях сомневались. Он положил ручку параллельно лежащей перед ним папке.
   – Я собрал справки о рицине, как только врач-стажер, которая у меня работает, предположила, что симптомы Робби Бишопа могут объясняться таким отравлением. Действие рицина основано на том, что он вторгается в клетки живого организма и ингибирует, то есть подавляет, процесс синтеза белков, которые им необходимы. Клетки умирают, останавливается сердце. В литературе я не нашел ни единого намека на то, чтобы рицин когда-нибудь применялся для самоубийства. Более того, надо признать, что его не так-то легко раздобыть. Даже если вы сумеете достать исходные компоненты, нужно иметь определенные навыки и познания в химии, чтобы его синтезировать. Либо у вас должны быть связи с какой-нибудь террористической организацией – недавно в афганских пещерах «Аль-Каиды» якобы обнаружили большие запасы рицина. Еще один аргумент против: это очень долгая и мучительная смерть. Не могу представить, зачем кому-то выбирать такое вещество для того, чтобы покончить с собой. – Он развел руками и пожал плечами.
   Кэрол сделала пометку в записной книжке.
   – Получается, мы можем исключить и несчастный случай?
   – Если только мистер Бишоп не имел привычки околачиваться возле заводов касторового масла, – довольно бестактно заметил Денби.
   – Тогда как же это вещество попало в его организм?
   – Вероятно, он его вдохнул. Мы тщательно осмотрели пациента и не увидели следов от уколов. – Денби наклонился к ней. – Не думаю, чтобы вы помнили дело болгарского перебежчика Георгия Маркова, это конец семидесятых. Его убили с помощью капсулы с рицином, которую выпустили из специального зонтика. Как только мы узнали, что здесь отравление рицином, я попросил наших сотрудников из интенсивной терапии тщательно обследовать кожу мистера Бишопа. Никаких следов того, чтобы вводили какое-то инородное тело, не обнаружено.
   Кэрол недоуменно произнесла:
   – Трудно поверить. Обычно в Брэдфилде такие вещи не происходят.
   – Верно, – согласился Денби. – Вот почему мы только на второй день поняли, в чем дело. Полагаю, то же самое испытывали врачи из больницы Университетского колледжа, которые лечили Александра Литвиненко. Меньше всего они ожидали столкнуться с радиационным отравлением. Однако это именно оно и было.
   – Как его могли отравить, чтобы он сам этого не понял?
   – Очень просто, – ответил Денби. – Сведения, которыми мы располагаем о рицине, позволяют заключить, что при инъекции достаточно всего пятисот микрограммов этого соединения, чтобы убить взрослого человека. Опыты на животных показывают, что поступление такого же количества этого вещества через дыхательные пути или пищевод также может оказаться летальным. А пятисотмикрограммовая доза рицина по объему не крупнее булавочной головки. Не так уж трудно бросить в питье или подмешать в пищу. В таких незначительных количествах рицин не имеет вкуса.
   – Значит, мы ищем кого-то, кто имел доступ к его еде или питью?
   Денби кивнул:
   – Это самый вероятный путь. – Он поиграл ручкой. – Возможно, вещество подмешали в какой-то, что называется, «наркотик для отдыха», наподобие кокаина или амфетамина, во что-то вдыхаемое. Опять-таки, в этом случае никто бы не заметил необычного вкуса или запаха.
   – У вас есть пробы крови и мочи, которые можно проверить на содержание таких наркотиков?
   Денби кивнул:
   – Я распоряжусь.
   – А как вы вообще это обнаружили?
   – Обнаружила доктор Блессинг, мой стажер. Кажется, вы или кто-то из ваших коллег говорили с ней?
   – Да, я знаю, доктор Блессинг с нами связывалась. Но что ее насторожило?
   Денби слегка ухмыльнулся. Кэрол он нравился все меньше.
   – Не хочу показаться тщеславным, но доктор Блессинг сочла, что если уж я не сумел понять, что происходит с мистером Бишопом, то это наверняка что-то совершенно необычное. Она сверила симптомы с нашей базой данных, и оказалось, что подходит только рицин. Она явилась со своими выводами ко мне, и я заказал стандартный анализ. Результаты положительны, со всей определенностью. Никаких сомнений быть не может, старший инспектор.