Они посмотрели друг на друга, одновременно подумав об одном и том же. Это был ребенок Андрэ Деверо, если Дайана действительно была беременна.
   Дайана медленно покачала головой.
   – Нет, – тихо сказала она, – я не могу, мадам Джулия. Я не могу пойти к Андрэ Деверо. Просто не могу.
   «Ну что ж, а я могу, – подумала Джулия. – По крайней мере, пусть хоть знает, что произошло».
   Она ждала еще неделю, в конце которой у нее не осталось никаких сомнений, что Дайана действительно ждет ребенка. Тогда она села за стол и написала Андрэ Деверо.
   Две недели спустя Джулия поняла, что времени почти не остается. От Андрэ не было никакого ответа. Не то чтобы она ожидала, что Деверо даст о себе знать, но все же маленькая надежда у нее была. Когда Андрэ говорил о Диди, Джулии показалось, будто его действительно волнует судьба этой девушки.
   – Ну что ж, значит, нам нужно просто сделать что-то еще, – пробормотала она, разыскивая Дайану.
   Мужчины! Вы можете спрятать всю свою честь в желудь, когда дело касается женщины!
   Джулия не говорила девушке о письме, которое она написала Андрэ.
   – Дорогая, пора начать думать практически. Тебе нужен муж, вот и все. И не называй это обманом. Назови это «как выжить в мире, в котором мы зависим от мужчин». Бог свидетель, мужчины в этом мире достаточно обманывают женщин, чтобы такую маленькую тайну, как твоя, и вовсе не считать обманом.
   – Думаю, вы правы. В конце концов, если я все-таки найду мужа, он ведь не узнает, что ребенок не его, да?
   – Нет, если ты сама ему не скажешь, – ответила Джулия, довольная, что девушка начала прислушиваться к голосу разума.
   – Ну вот, мы разговариваем так, как будто уже нашли тебе мужа, а сами еще глаз ни на кого не положили. – Джулия засмеялась. – Думаю, мне придется основательно перетряхнуть этот городишко!
   Но не Джулии суждено было найти достойного кандидата. Сам Шон Макафи нашел Дайану О'Ши. И с того самого момента, как молодой ирландец увидел Дайану, он понял, что другой девушки для него не существует. Она была самой красивой из всех девушек, которых он встречал.
   Дайана не заметила, что молодой высокий парень смотрит на нее, когда шла в магазин Мортона. Он шел в корабельную контору и остановился, открыв рот, когда увидел девушку, чьи короткие блестящие волосы, казалось, поймали в плен само солнце.
   Он как раз выходил из конторы, и она тоже возвращалась из магазина – счастливое совпадение, которым Шон Макафи не преминул воспользоваться.
   – Мисс! Простите мое нахальство, но я здесь новичок, а улицы здесь такие запутанные, даже после Дублина. [6]
   Дайана улыбнулась. Ей понравились голубые глаза и аккуратная борода Шона.
   – Дублин? Вы из Дублина? Моя деревня находится всего в двадцати милях от города, – сказала она ему.
   Ее улыбка настолько ослепила беднягу Шона, что он забыл, о чем хотел спросить девушку.
   – Не правда ли, здесь чудесно? И картофель… – она похлопала рукой по своей сумке. – Представьте, вы можете просто пойти и купить его в магазине. Не знаю как вы, но если мне никогда не придется больше выкопать ни одного клубня, – я умру счастливой.
   Сумка Дайаны к этому времени каким-то образом оказалась в сильных руках Шона, и они оба болтали как старые друзья, идя по Второй Авеню. Наконец они оказались перед домом мадам Джулии. Шон так сильно сжал ручки сумки, как будто, отдав ее, он мог потерять возможность когда-нибудь увидеть эту удивительную девушку снова.
   – Вы… вы живете здесь? Такой красивый дом!
   Дайана молила Бога, чтобы одна из девушек не решила именно сейчас выглянуть из окна, чтобы полюбоваться утром.
   – Это не мой дом. Я живу… с моей старой подругой, миссис Джулией Постон.
   – Может быть, я мог бы познакомиться с ней как-нибудь? – с готовностью заявил Шон. – Я ведь никого здесь не знаю. Кроме вас.
   Мадам Джулия показалась возле веранды, где она подстригала розы, бессовестно подслушивая.
   – Не будь невежливой со своим соотечественником, Дайана! Пригласи его на чашечку чая.
   Она подошла, чтобы встретить молодого ирландца, окидывая его оценивающим взглядом. Оставшись довольной осмотром, она незаметно показала Дайане свое одобрение.
   – И, возможно, мистер Макафи поужинает сегодня с нами. Ведь он совсем один в незнакомом городе.
   Дайана встревожено спросила:
   – Джулия, а как же… гости, которых вы сегодня ждете?
   Мадам улыбнулась, отлично понимая, каких «гостей» имела в виду Дайана.
   – Ах, да, я ведь забыла сказать тебе сегодня утром. Вечеринка отменена. У меня вообще не будет никаких посетителей в следующие две недели, пока я буду заниматься ежегодным ремонтом гостиной.
   У Дайаны отлегло от сердца. Она слышала, как девушки говорили о ежегодных каникулах на ферме мадам Джулии, но не знала, что они уезжают сегодня. Не удивительно, что они никого не увидели в окнах!
   Итак, видимо, это судьба. Дайана искоса посмотрела на молодого человека, который вежливо слушал мадам Джулию. У него была приятная внешность и, очевидно, хорошее воспитание, судя по его манерам. Молодой, лет двадцати четырех. Все подходит.
   Шон неожиданно посмотрел на нее, и Дайана покраснела. Она была рада, что он не может знать, о чем она думает.
   – А как вы считаете, мисс О'Ши?
   Девушка попыталась восстановить обрывки разговора.
   – Насчет… э-э-э… новой драпировочной ткани или ковра, который Джулия собирается купить?
   Шон и Джулия засмеялись.
   – Ваша подруга дала лишь совет. Она говорит, что мне гораздо легче будет найти работу, если у меня будет жена. Люди в деревне любят серьезных мужчин, а не молодцов, которые могут исчезнуть именно тогда, когда они нужны.
   Мадам Джулия, довольная, как старый кот на веранде, не смотрела в глаза Дайаны.
   – Я просто говорила мистеру Макафи, что ему лучше остановиться ненадолго в Нашвилле. У нас здесь самые красивые девушки в Теннесси.
   Шон восхищенно посмотрел на Дайану.
   – Судя по тому, что я уже видел, вы совершенно правы!
   – Ну что ж, вам, наверное, есть о чем поговорить, молодые люди. Вот что. Вместо этого чая, что я вам предложила, почему бы тебе не отвести Шона в эту новую лавку сладостей, Диди. Вот…
   Она достала из кармана несколько монет и протянула их девушке.
   – Купи ему этот новый шоколадный напиток. И себе тоже.
   Выражение лица Шона изменилось, и он спокойно, но твердо сказал Джулии:
   – Я сам куплю угощение, мэм. Спасибо.
   Мадам Джулия просто замурлыкала:
   – Ах, какой вы гордый молодой человек, мистер Макафи, и как приятно, что вы к нам зашли. А, кстати, где вы остановились?
   – Ну, я еще не нашел себе жилье, но в корабельной конторе мне сказали, что есть комнаты…
   – Так получилось, что у меня как раз есть одна свободная комната на несколько дней. Конечно, не даром, – торопливо добавила мадам, вовремя вспомнив о гордости Шона, – но вы можете быть уверены, она будет не дороже и гораздо чище, чем в других местах.
   Шон бросил на Дайану полный мольбы взгляд. Она сжалилась над ним и, улыбнувшись, кивнула в знак согласия.
   – Вам повезло, мистер Макафи, что вы понравились этой женщине с первого взгляда. Мадам Джулия не всем подряд делает такие предложения.
   – Тогда я бы хотел снять эту комнату, и от всего сердца спасибо вам, миссис Постон, за вашу доброту.
   Молодой человек и не пытался скрыть своей радости от того, что он будет жить под одной крышей с девушкой своей мечты.
   – Тогда мы с Дайаной пойдем отпразднуем это событие.
   Больше никаких «Мисс О'Ши» и ирландской скромности! Шон Макафи уже решил, что когда он уедет из Нашвилла, Дайана О'Ши уедет с ним вместе – как его невеста.
 
   Мадам Джулия провожала молодоженов, уезжавших в двуколке, которую она им одолжила.
   – Это что-то вроде свадебного подарка, – сказала она в ответ на возражения Шона. – И Билли Эйкин из гостиницы, где вы проведете ночь, пообещал вернуть ее мне, как только вы где-нибудь устроитесь.
   Дайана повернулась к ней, чтобы попрощаться:
   – Я напишу вам, Джулия, как только Шон найдет работу. И я обязательно приеду навестить вас, обещаю.
   Джулия смахнула слезу, зная, что она будет скучать по Дайане, как по настоящей дочери, которой у нее никогда не было. Она также знала, что, возможно, никогда больше не увидит эту девушку, и эта мысль наполняла ее сердце бесконечной грустью.
   – Да благословит тебя Господь, дитя, – прошептала она, когда повозка повернула за угол. – Да благословит Господь тебя и ребенка, которого ты носишь. И пусть молодой муж никогда не узнает правды. Это только причинит боль вам обоим.
   Она была проницательной женщиной, и за последние несколько дней узнала не только хорошие стороны Шона Макафи, но и то, что он не из тех, кто легко прощает обман. Мадам Джулия произнесла еще одну короткую молитву и пошла обратно в дом. Завтра вернутся девушки, и все пойдет своим чередом. Только без Дайаны дом на Второй Авеню никогда уже не будет прежним.
 
   Наступила ее брачная ночь. В любую минуту может войти Шон с кувшином эля, которым он бодро предложил отметить их свадьбу. Дайана стояла у окна их номера в гостинице и смотрела на горы. Они были очень красивыми и вызывали чувство покоя и безопасности, которого Дайана никогда и нигде не испытывала.
   Хотя она не испытывала желания выдавать свой секрет, она знала, что Шона обидит и разозлит, если он сам обнаружит, что она не девственница. Ей следовало бы сказать ему об этом до свадьбы, но Дайане удалось убедить себя, что подходящий момент еще не наступил.
   Ну, вот он, этот момент, если она все-таки собирается рассказать ему об этом, а не позволить ему выяснить это самому. Дверь открылась, и вошел Шон с сияющим от счастья и возбуждения лицом.
   – Это, конечно, не шампанское, дорогая, но, так как мы экономим деньги на дом, который когда-нибудь купим…
   – Эль отлично подойдет, – сказала Дайана, подходя к нему, чтобы забрать кувшин и подставить лицо для поцелуя. – Шон, ты так добр ко мне.
   Он счастливо улыбнулся. Его рука ласкала мягкий шелк ее халата. Джулия подарила Дайане дорогой пеньюар и сорочку, украшенные вышитыми вручную бутонами роз, которые заставили девушку снова расплакаться.
   – Ты такая красивая, Диди! Ты видела глаза этого Билли Эйкина, когда мы с тобой вошли? Каждый, кто видит тебя, удивляется, как это мне так повезло.
   – Повезло… – повторила Дайана.
   Она положила голову ему на плечо. Они сидели у камина, и Шон сильными руками обнимал ее за плечи.
   – Шон, мне нужно тебе кое-что сказать. Я должна была сказать тебе об этом раньше, но…
   Дайана закрыла глаза.
   – У меня… у меня был мужчина один раз.
   После небольшой паузы Шон спросил:
   – Один раз? Только один?
   Она открыла глаза. Он задумчиво смотрел на нее, но в его взгляде не было удивления, которого она ожидала.
   – Да. Я никогда не смогу объяснить тебе… Все, что я могу сказать тебе, это…
   Шон приложил палец к ее губам.
   – Ш-ш-ш! Это было до того, как ты встретила меня, так? – Он улыбнулся ей. – У меня в Ирландии тоже была девушка, но это было до того, как я встретил тебя. Давай решим, что мы квиты, и начнем все с начала с этой самой минуты.
   Она засмеялась и обвила руками его шею.
   – Шон, ты просто бесподобен! Теперь я понимаю, почему ты так быстро уговорил меня выйти за тебя замуж.
   Он крепко прижал ее к себе.
   – Я сначала не мог поверить своим ушам, когда ты сказала «да». Но я не хотел давать тебе возможность передумать или ждать, когда кто-нибудь еще украдет тебя из-под моего носа.
   – Шон, – прошептала Дайана, – ты слишком много говоришь.
   – Дайана, я хочу, чтобы эта ночь была для тебя такой же особенной, как и для меня. Любовь моя, скажи, что ты хочешь того же!
   Девушка все это время вспоминала свою ночь с Андрэ, Но она напоминала себе, что сегодня она начинает новую жизнь с человеком, который нежно любит ее. В конце концов, он ее муж, а Андрэ – далеко, и даже думать о нем ей нельзя.
   – Да, Шон, – прошептала она, начиная медленно расстегивать пуговицы на пеньюаре. – Ты самый замечательный муж в мире, а я твоя жена. И я хочу сделать для тебя то же, что ты сделал для меня.
   После того как Шон уснул, Дайана долго лежала с открытыми глазами.
   Страсть Шона оказалась слишком велика для Дайаны. Он весь отдавался этой страсти, и она пыталась ответить ему тем же, но у нее ничего не получилось.
   – Ты счастлива? – спросил он ее. – Видит Бог, Диди, я хочу, чтобы ты была так же счастлива, как и я.
   В ответ она шептала спасительную полуправду, скрывающую истинные чувства. Шон не заслуживает того, чтобы его мужскому достоинству был нанесен удар в брачную ночь его невестой, которая так и не смогла забыть Андрэ Деверо – ни в эту ночь, ни в любую другую.
   – Я счастлива, дорогой, – сказала она мужу. – А теперь спи. Завтра будет очень длинный день.
   «И длинная-длинная ночь для меня», – мысленно добавила она.
   Но, как это ни странно, она уснула. Ее брачная ночь прошла, а вместе с нею исчезли и девичьи мечты, которым не было места в жизни замужней женщины.
   Дайана только что позавтракала яичницей и бисквитом с джемом, когда в столовую гостиницы ворвался ее муж. Он без особого желания оставил свою жену в обществе Теней Эйкин, жены трактирщика, и пошел взглянуть на чью-нибудь лошадь, которая вдруг начала хромать.
   – Дайана, дорогая! – он подхватил жену на руки и закружил по комнате. – Ты никогда не угадаешь, как нам повезло! Тот парень, лошадь которого я только что помог подковать, ездил по окрестным плантациям. И он говорит, что на одной из самых красивых здешних плантаций требуется человек, чтобы дрессировать лошадей. И не только это. Хозяйке нужна экономка, потому что она болеет и…
   – Остановись, Шон! Ради Бога, давай по порядку.
   Она видела, как Билли Эйкин обменялся веселым взглядом со своей женой, и улыбнулась сама, думая о том, каким милым бывает Шон, когда он взволнован.
   – Все это очень интересно, но после нашего разговора вчера вечером я подумала, что ты решил открыть свою собственную кузницу…
   – Это когда-нибудь. А сейчас одевайся, прихорашивайся, я помогу тебе собрать вещи, и мы поедем, посмотрим на это место. Билли говорит, у них есть отличный маленький коттедж для нас. Это все так нам подходит!
   Билли подмигнул Дайане:
   – «Прихорашивайся», как же! Да парень просто не в себе от радости, а то бы он мог взглянуть на вас и увидеть, что вы и так красавица и заставите всех женщин Монкера лучше присматривать за своими мужьями!
   У Дайаны холодок пробежал по спине. Монкер! Она повернулась к мужу, который обжигаясь, большими глотками пил горячий кофе и доедал оставшийся от завтрака бисквит.
   – Шон, это ведь… не Монкер?
   Он был еще сильно возбужден, чтобы заметить, как изменился ее голос.
   – Да, это место так и называется. Миссис Деверо попросила своего мужа Жан Поля переделать усадьбу, чтобы она была похожа на ее дом, где-то на сахарной плантации возле Нового Орлеана.
   Теней Эйкин кивнула.
   – Да, Аурэлия Джерард Деверо была известной красавицей-креолкой в молодости. И вот же случилось ей…
   Заметив строгий взгляд мужа, она не закончила фразу, к великому разочарованию Дайаны.
   – Я только уберу посуду и помогу вам собрать вещи, миссис Макафи.
   Дайана посмотрела на Шона. Ее сердце бешено колотилось при мысли о том, что она поедет в Монкер и снова увидит Андрэ. Она могла представить, с каким презрением он будет смотреть на нее. Ведь когда Андрэ уходил, он думал, что Диди будет продолжать работать в Нашвилле. А что он скажет Шону, который ничего не знает о заведении мадам Джулии?
   – Шон, а ты не думаешь, что как-то нехорошо показываться там тебе и с женой, и с упакованными вещами? Как будто ты так уверен, что они тебя наймут.
   Шон задумался, потом поцеловал жену в щеку.
   – Хорошая мысль, дорогая! Сделаем вот что. Ты останешься здесь с Эйкинами. Вас не затруднит присмотреть за моей женой?
   Чета Эйкинов энергично кивнула, и Шон весело продолжал:
   – Тогда я возьму лошадь и к вечеру вернусь. Я не буду там задерживаться допоздна.
   – Я буду ждать тебя.
   – Будем надеяться, да?
   Шон поцеловал ее.
   – О да, – заверила его Дайана.
   «Но только не на то, что ты думаешь. Господи, сделай так, чтобы Деверо уже нашли кого-нибудь еще!»
 
   – Ну вот, дорогая, мы и приехали. Здесь мы будем жить, пока не обзаведемся своей собственной усадьбой. – Шон остановил повозку у поворота на Монкер. – Ты когда-нибудь видела такую красоту? А подожди, увидишь сам дом! Книжные шкафы миссис Деверо привезли из Франции. Так мне ребята рассказывали. А мебель в ее спальне делали специально для нее в Новом Орлеане!..
   Дайана не слушала взволнованную болтовню мужа. Она смотрела на прекрасную дубовую аллею, которая вела к большому дому, и думала о том, что неожиданное чувство покоя, пришедшее к ней здесь, наверное, идет от того, что ей с самого начала суждено было попасть в Монкер.
   Когда они подъехали к дому, даже Шон притих. Дом был так красив и торжественен, построенный в греческом стиле Возрождения, с дорическими колоннами и открытыми галереями, что оба Макафи почувствовали благоговейный страх. Шон прошептал:
   – Наш дом отделен от этого. Он тебе понравится.
   Дайана крепко сжала руку мужа.
   – Шон, та гора за домом! Ты только посмотри! Восходящее солнце видно через листву дуба, и кажется, что он весь в огне!
   Она почти забыла об Андрэ и о том, что он скажет, когда увидит ее. Единственное, о чем она могла думать, – как она встанет однажды утром раньше всех, пойдет на ту гору, и весь мир будет принадлежать только ей.
   – А, кстати, забыл тебе сказать. Брат мистера Жан Поля уехал на встречу с каким-то человеком на пароходе, так что ты его пока не увидишь.
   Значит, Андрэ уехал. Дайана мысленно поблагодарила Бога.
   – Тогда я пойду к мистеру Жан Полю узнать, подхожу ли я им в экономки.
   – Ну, с этим проблем не будет, – доверительно сообщил ей Шон, останавливая повозку перед трехэтажным кирпичным зданием кухни. – Я уже рассказал им о тебе, какая ты у меня умница и как ты трудолюбива.
   Шон улыбнулся ей, спрыгнул с повозки и протянул ей руки.
   – Я, конечно, не сказал им, какая ты красивая и какие у тебя рыжие волосы и сумасшедший характер.
   – Спасибо и на этом, – облегченно вздохнув, сказала Дайана.
   Андрэ мог бы узнать ее по описанию. Ну что ж, может быть, все еще обернется к лучшему. Если она окажется полезной Аурэлии Деверо и, к тому времени как вернется Андрэ, будет уже видно, что она ждет ребенка, может быть, он будет молчать о том, что знает о ней.
   Дайана глубоко вдохнула бодрящий горный воздух. Из одной из хижин рабов послышалась песня. Девушка улыбнулась. Она любила музыку. Но песня замерла, и Шон тянул ее за руку, давая ей понять, что ей пора бы уже начать интересоваться тем, что происходит на более важной половине усадьбы.
   – Добро пожаловать, миссис Макафи. Добро пожаловать в Монкер. Вы приехали как раз вовремя. Миссис Аурэлия так скучает, когда мистер Андрэ и миссис Габриэлла уезжают. А ваше ясное, красивое личико и улыбка – вот что нужно миссис Аурэлии.
   Дайана улыбнулась в ответ и сняла свой темный капор, покрытый дорожной пылью. Она тряхнула рыжими кудрями и посмотрела на свою гору. Про себя она уже называла ее своей. Казалось, эта гора давала ей силу и уверенность, стоило ей только посмотреть на нее.
   Дайана поцеловала Шона, приподняла юбки и последовала за Пруди, чтобы в первый раз войти в Монкер. Но никогда, с той самой секунды, как она вошла в дом и оказалась окруженной его холодной элегантностью, не чувствовала она себя слугой или незнакомкой.
   Когда она в первый раз увидела Монкер и нависающую над ним гору, Дайана О'Ши почувствовала, что она дома.

Глава 5

    Лето 1988
   – Фэйбл, что случилось? Ты промокла до нитки. Где ты была? Мы ведь тебя искали. Эта ужасная женщина хотела сфотографировать нас всех троих. Твой отец наконец-то избавился от нее, но не раньше, чем рассказал ей все семейные скандальные истории, которые смог вспомнить… О! У тебя даже в волосах дубовые листья!
   Тирады моей мамы бесконечны, но абсолютно безвредны. Я была только рада, что она слишком много говорит и чересчур возбуждена, чтобы заметить, насколько я потрясена тем, что со мной произошло на горе Дайаны.
   – Пойду, приведу себя в порядок к обеду.
   Я окинула взглядом высокий холл, как будто видела его впервые, глазами другого человека. Какое впечатление произвела на Дайану эта лестница, привезенная из Луизианы? А огромная, в тысячу свечей люстра? Я закрыла глаза, пытаясь представить, что бы я чувствовала, приехав в Монкер в первый раз.
   – Я дома.
   – Что?.. Фэйбл! Сколько раз я просила тебя, пожалуйста, не разговаривай сама с собой, как будто вокруг тебя нет никого, с кем можно было бы поговорить! Ты так странно вела себя в этом году, как будто это горе касается только тебя.
   Бледная, с голубыми прожилками вен рука матери описала в воздухе несколько кругов и, наконец, произвела белоснежный носовой платок, который она аккуратно приложила к глазам.
   – Ты стала такой с тех самых пор… с тех пор…
   – Мама, продолжай и скажи это вслух. Доктор Вэлкофф сказал в последний раз, что все мы должны называть вещи своими именами. Должны сказать, что она умерла. Селеста умерла, и нет, я не изменилась с тех самых пор. Точно так же, как и ты, и отец. Но все-таки я знаю, я чувствую, что что-то есть неправильное в том, что моя сестра умерла, а ты и отец…
   Громоподобный голос моего отца заставил мою мать прекратить всхлипывать, а меня – остановиться на полуслове.
   – Продолжай, Фэйбл. «А ты и отец» что?
   Мой отец, когда не пытается произвести впечатление на того, от кого ему что-либо надо, может быть довольно устрашающим.
   – Ты что, решила открыть практику по психиатрии без лицензии и без квалификации?
   Я почувствовала, что мне на глаза наворачиваются слезы, с которыми я всегда боролась в присутствии Хэдли Мортона Деверье с тех пор, как обнаружила, что ему нравится заставлять людей плакать. Мы с отцом старые враги и ведем давнюю битву за душу моей матери.
   – Я только говорила маме, что доктор Вэлкофф считает, что мы все запретили себе оплакивать Селесту после того, как ее убили, достаточно долго, чтобы свыкнуться с этой мыслью.
   Я смотрела ему прямо в глаза. Кроме цвета волос я унаследовала от отца только зеленые глаза. Может быть, это несправедливо с моей стороны, но мне никогда не нравились светловолосые мужчины. Возможно, это происходило потому, что тип моего отца (красавец-блондин) уже вызывал во мне легкое отвращение. Под маской сладкоречивого джентльмена-южанина (я всегда это чувствовала) лежит очень опасный слой льда.
   Селеста и я, каждая по-своему, обнаружили этот слой и узнали о способности этого человека навсегда обрывать нежные чувства. Мой отец считает, что дети рождаются с одной целью – чтобы приносить славу своим родителям. Мы с сестрой не выполнили этой роли, с его точки зрения, по крайней мере, и в его сердце для нас не осталось больше места.
   Было уже слишком поздно уходить от стычки, в которую отец втянул меня, поэтому я просто приняла бой.
   – Ты сразу же бросился в политику, а бедной маме пришлось самой справляться со светскими обязанностями.
   Я махнула в ее сторону рукой, и она вздрогнула, как будто подумала, что я собираюсь ударить ее. Мне захотелось закричать, но я сдержалась.
   – Посмотри на нее! Она похудела почти на тридцать фунтов [7]и живет только на валиуме и водке. Ради Бога, папа, ты же убиваешь ее!
   «То же самое ты бы сделал и со мной, если бы я не была такой же сильной, как и ты!» – подумала я.
   Казалось, отец услышал мое невысказанное обвинение. Он презрительно поджал губы.
   – Твоя мать – сильная женщина. Половина ее семьи погибла трагически, когда она была еще ребенком. Она не из тех, кто только и знает, что хныкать. Ну, ладно, хватит! Теперь, если ты сможешь привести себя в порядок за полчаса, я приглашаю тебя присоединиться к нам на коктейль. Придет судья Пэрриш со своим молодым, но многообещающим сыном-юристом. Я уверен, Ламонт гораздо умнее этих музыкантов, которых ты, кажется, предпочитаешь таким, как мы.
   «Таким, как мы…» – мысленно повторила я и сжала кулаки так, что ногти впились мне в ладони. Мои родители никогда не примут меня такой, какая я есть! И все-таки я пока не могла уйти из дома. Пока, потому что была уверена, что это будет означать медленную смерть моей матери, которая, несмотря на свою неспособность постоять за себя, была благодарна за то, что в доме был кто-то еще, кроме отца.
   – Ламонт? «Гораздо умнее», Боже мой! Да его отец заплатил кому-то, чтобы его за шесть недель подготовили к квалификационной комиссии, а он чуть не провалился!
   Отец сощурил глаза. Опасный знак. Он получает извращенное удовольствие от наших стычек, но ненавидит мою привычку делать огромные пробоины в его щите снобизма.
   Может быть, поэтому я стала исполнять «кантри». Это была моя форма протеста, чтобы показать нос отцу с его мнением обо всем, включая музыку. Но нет, конечно, я полюбила этот жанр в музыке, не только чтобы досадить отцу. Мне действительно нравится простота и честность «кантри». Это подходит моей душе, ритм – моему голосу.
   Отец решил оставить без внимания мою реплику о Ламонте.
   – Думаю, в любом случае тебе нужно освежиться перед обедом, – холодно сказал он, давая понять, что аудиенция закончена.