— Я поставила новый аккумулятор на пищевой синтезатор. Буду следить за расходом энергии. Танегли говорит, что нашел еще два съедобных фрукта и растение, в корнях которого содержится много питательных веществ. Нашел вчера. Во всяком случае, так он говорит…
   — А не могли мы ошибиться в своих догадках?
   — Могли. — — Но в голосе Ланзи не было уверенности.
   — Хочешь, я узнаю у Боннарда координаты так называемого «места»
   Баккуна.
   — Хорошо, хотя я против того, чтобы вмешивать в эти дела детей.
   — Я тоже против. Но они входят в состав экспедиции, и на них это может повлиять так же, как на взрослых. Может, просто при случае слетать с ним в том направлении, куда ездил в тот день Баккун?
   — Не стоит, пожалуй, злоупотреблять откровенностью мальчика.
   — Посоветуюсь с Каем.
   Кай тоже возражал против расспросов Боннарда. С другой стороны, было очень важно узнать, что же все-таки происходит. Если гравитанты на самом деле вернулись к старым привычкам, они с Вариан должны в этом убедиться и принять соответствующие меры. Он попросил Вариан соблюдать осторожность в расследовании и сохранять цель поездки в тайне даже от Боннарда.
   Удобная возможность представилась ей через два дня. Кай с Баккуном улетели на север, чтобы замерить глубину залегания жилы урановой смолки, открытой Берру и Тривом. Вслед за двумя геологами вылетели на поясах-подъемниках Паскутти и Тардма. Они должны были с безопасного расстояния выследить и поместить несколько крупных чудовищ, обитающих на мелководье. Вариан хотела слетать чуть дальше на северо-запад и попросила Боннарда поехать с ней оператором.
   Они с Боннардом хорошо потрудились и вроде бы по чистой случайности оказались в интересующей Вариан местности. Она проверила отснятые Баккуном кассеты.
   — Скажи, не здесь ли Баккун держит свое стадо травоядных?
   Оторвавшись от камеры, Боннард оглядел окрестности.
   — На Айрете все выглядит так однообразно — сплошные пурпурно-зеленые джунгли. И солнца нет — трудно ориентироваться. Постой-ка. По-моему, там были эти молодые горы, эти три пика…
   — Значит, кое-чему ты все-таки научился, — стала поддразнивать его Вариан.
   Боннард смущенно запнулся.
   — Ладно, вообще-то Баккун велел мне никому не рассказывать. Мы летели прямо на центральный пик. И приземлились за этими холмами, за перевалом. Потом он добавил:
   — Там мы нашли золото.
   — На этой планете золото не самая ценная вещь.
   — Значит, нас вряд ли бросят здесь навсегда? От неожиданности Вариан резко крутанула руль, флиппер дернулся, и пристяжной ремень впился в грудь мальчика. Ругая себя за потерю выдержки, а Габера — за длинный язык, она выровняла полет.
   — Неужели Габер так жаждет остаться? — рассмеявшись, спросила она. Она очень старалась, чтобы смех не показался мальчику фальшивым. — Этим старым чудикам всегда хочется, чтобы их последняя экспедиция длилась как можно дольше.
   — Вот как, — сказал Боннард. Об этом он не задумывался. — Терилла считает, что он говорил на полном серьезе.
   — Мы часто выдаем желаемое за действительное. Неужели и ты хочешь подольше пожить на Айрете? Мне казалось, тебе не нравится эта вонючая планета, а, Боннард?
   — Она не так уж плоха, а к запаху я уже привык.
   — Не стоит привыкать к ней, дружок. Мы обязательно вернемся на ИК. А теперь посмотри-ка повнимательнее, я хочу проверить…
   Они перелетели через первый из холмов. Нужда в пояснениях Боннарда отпала сама собой: Вариан и без его помощи нашла «особое место» Баккуна. Она увидела несколько гигантских костей и пять черепов. Онемев от этой картины, Вариан пошла на посадку неподалеку от мощных обугленных костей, оставшихся на месте огромного костра, следы которого не смогли смыть продолжавшиеся несколько дней ливни.
   Она потрясение молчала и была признательна Боннарду, который тоже не произнес ни слова.
   Она посадила флиппер между кострищем и первым из пяти черепов. В черепе между глазницами зияла круглая дыра, слишком большая, чтобы быть пулевым отверстием от выстрела, произведенного с близкого расстояния из станнера.
   Скорее всего, в зверя издалека метнули чем-то тяжелым и острым, причем с такой силой, что по костям черепа в разные стороны разбежались трещины.
   Такие же отверстия были еще в двух черепах, а третий был, по всей видимости, отрублен несколькими ударами какого-то острого орудия в самой узкой части шеи. Пятый череп не был поврежден, так что нельзя было понять, каким образом животное встретило свою смерть.
   Земля на этой небольшой, ограниченной отвесной скалой поляне, вытоптанная и усеянная многочисленными рытвинами, была молчаливым свидетелем разыгравшейся здесь драмы.
   — Вариан! — Виноватый голос Боннарда отвлек ее от сумбурных мыслей. Он протягивал ей какую-то оборванную тряпку из той же ткани, из которой были сшиты их космические комбинезоны, только более темную и твердую — обрывок рукава с уцелевшей манжетой, большой манжетой, манжетой от левого рукава.
   Она содрогнулась от отвращения, но взяла у него вещественное доказательство и спрятала его в карман.
   Решительным шагом она направилась к кострищу, чтобы получше рассмотреть обугленные черепные кости и очаг, выложенный из камней, на которых, должно быть, располагался вертел. Ее мутило, она дрожала от омерзения.
   — Ну хватит, Боннард, мы уже вдоволь насмотрелись, — сказала она, жестом приказывая ему следовать за ней к флипперу. Она еле сдерживала себя ей хотелось бежать без оглядки с этой кошмарной поляны.
   Когда они уселись и пристегнулись, она повернулась к белому как мел Боннарду. Интересно, у нее такой же бледный вид?
   — Ты ничего никому не будешь рассказывать, Боннард. Ничего.
   Трясущимися руками она записала координаты. Подняв флиппер в воздух, она рванула вперед, врубив двигатель на полную мощность, чтобы между нею и полем кровавой бойни стало больше свободного пространства, чтобы как можно скорее убраться из этой мертвецкой.
   Ни она, ни Кай не имели права игнорировать такое чудовищное нарушение основных устоев Федерации. В какой-то момент она пожалела о том, что отправилась сюда не одна: тогда бы она смогла закрыть глаза на увиденную ею картину. Или хотя бы попытаться забыть, как забывают ночные кошмары. Но Боннард стал свидетелем, так что путь к отступлению отрезан. Гравитанты должны быть преданы общественному суду. Но кто знает, насколько действенными окажутся слова против их физической силы. Если они решились убивать животных и пожирать их мясо, значит, для них уже не существует никаких авторитетов.
   Эти ужасные мысли сопровождались приступами тошноты, и, чтобы прийти в себя, Вариан энергично тряхнула головой.
   — — Живое существо, еще не помеченное, — мрачно сказал Боннард.
   Желая любым способом отвлечься от обессиливающих ее кошмарных мыслей, Вариан развернула флиппер и стала преследовать животное. Вот оно показалось в просвете между деревьями.
   — Пометил, — сказал Боннард. — Это один из клыкастых. Знаешь, Вариан, он ранен!
   Хищник закружил по поляне и внезапно вытянулся во весь рост, яростно хватая воздух коротенькими породами лапками. Из-под ребер клыкастого торчал толстый сук, из раны ручьями струилась алая кровь. Вариан поняла, что сук был грубо сработанным копьем, с: чудовищной силой пронзившим бок зверя.
   — Разве мы не будем оказывать ему помощь, Вариан? — спросил Боннард, когда она снова развернула флиппер.
   — Одним нам не справиться, Боннард.
   — Но ведь он умрет!
   — Да, но сейчас мы ничем ему не поможем. Мы не сможем даже приблизиться к нему на такое расстояние, которое позволило бы впрыснуть в рану лекарство.
   Надеюсь, ему удастся вытащить это… — Она сама не поняла, почему осеклась, ведь она не собиралась оправдывать гравитантов, а Боннарда уже ничем не испугаешь.
   Разве не плотоядные преподали гравитантам урок жестокости? Сколько еще раненых животных встретят они с Боннардом в этой части планеты?
   — Ты случайно не заснял его на пленку, Боннард?
   — — Да, заснял.
   — Спасибо. Я возвращаюсь домой. Нужно как можно скорее поговорить с Каем. — Боннард посмотрел на передатчик, но она отрицательно покачала головой. — Это исключительный случай, Боннард. И вообще, еще раз прошу тебя — ничего никому не говори и… — Она хотела добавить: «Держись подальше от гравитантов», но при виде напряженного, расстроенного лица мальчика решила, что такой совет будет излишним.
   Какое-то время они молчали.
   — Вариан?
   — Да, Боннард? — Она надеялась, что сможет ответить на его вопрос.
   — Но почему? Почему они сделали такую ужасную вещь?
   — Мне и самой хотелось бы понять это. Нельзя однозначно объяснить мотивы жестокости и насилия. Мне всегда внушали, что насилие возникает тогда, когда нет иного выхода для накопившегося раздражения и отчаяния.
   — — Но на каждое действие есть противодействие, Вариан. Это первое правило, с которым знакомят на космическом корабле. Все взаимосвязано.
   — Да, потому что вы, корабляне, всегда находитесь или в свободном падении, или в открытом космосе, следовательно, прежде всего вы должны научиться контролировать свои эмоции и поступки.
   — Но ведь на планетах, где родились гравитанты, и у тебя жизнь проходила бы в постоянной борьбе с высокой гравитацией, — продолжал рассуждать Боннард. Вариан видела, что, пытаясь понять случившееся, он бросается из крайности в крайность.
   — До тех пор пока я не приспособилась бы к этой жизни и не перестала относиться к ней как к борьбе.
   — А к жестокости можно привыкнуть? — Боннард был потрясен. Вариан горько усмехнулась:
   — Да, Боннард, можно привыкнуть и к жестокости. Миллионы лет назад люди жили в мире насилия, и им приходилось как-то приспосабливаться.
   — Как я рад, что родился в наше время.
   На это Вариан ничего не ответила. Интересно, а она этому рада? Раньше, когда люди еще стремились к цивилизации, которая отвергает употребление животной пищи, которая не навязывает собственных законов другим народам, для которой в порядке вещей доброжелательные, миролюбивые отношения с самыми разными, самыми диковинными существами, — так вот, раньше, даже всего лишь триста лет назад, женщине еще приходилось сталкиваться с проявлениями варварства и бороться с ними. Одно дело, когда звери дерутся и убивают друг друга, повинуясь закону естественного отбора. Это еще можно понять. Правда, знание законов эволюции никогда не мешало ей спасать более слабого, если это было возможно. Но то, что человеческие особи, более сильные, более ловкие и гораздо более опасные из-за своей сложной психической организации, нападают на глупую скотину из спортивного удовольствия, было несомненной дикостью.
   Что же им с Каем делать? И снова она пожалела, что взяла с собой Боннарда. Хотела всех перехитрить — вот и доигралась. Только травмировала его зрелищем бессмысленной жестокости. Но разве она предполагала увидеть такое, когда отправлялась взглянуть на «особое место» Баккуна? Откуда она знала? Теперь, когда все вышло наружу, необходимо принять самые строгие меры. Теперь уже не скажешь, что гравитанты держат в тайне свои низменные забавы. И раскаиваться в том, что она влезла во все это, тоже слишком поздно.
   С другой стороны, на этой планете, где, кроме них, нет ни одного разумного существа, лучше быть в курсе любых варварских акций. Успокаивало ее и то, что объектом низменных страстей гравитантов стали тупые травоядные и хищники, а не восхитительные золотистые Гиффы. Если бы зло причинили им…
   Она чуть не задохнулась от ярости. Никогда в жизни она не злилась так сильно.
   Вариан попыталась собраться с мыслями. Если она хочет командовать другими, ей нужно держать себя в узде.
   Они летели над широкой равниной, за которой лежало их гранитное плато.
   До лагеря было рукой подать. Она так надеялась, что Кай почему-нибудь да вернется в лагерь пораньше. Дурные вести не давали покоя — ей надо было серьезно выговориться. Против воли в голове у нее все время крутилась одна и та же тревожная мысль: чем же сейчас занимаются гравитанты?
   Она посадила флиппер и уже на земле напомнила Боннарду, чтобы он не рассказывал ничего даже Клейти и Терилле, не говоря уже о Габере.
   — Ты не знаешь Габера, — с улыбкой сказал Бон-нард. — Он страшно болтлив, но если речь идет не о картах и не о месторождении, он нем как рыба.
   — Постой-ка минутку, Боннард. — Вариан жестом удержала его. Наверное, она опять совершает глупость, продолжая втягивать его в дела взрослых. Она вглядывалась в дрожащее энергетическое поле с танцующими голубыми искорками умирающих насекомых, пытаясь спокойно обдумать, кому еще кроме Кая в этом поселке можно довериться. Потом снова взглянула на мальчика, он кивнул, готовый выполнить ее указания.
   — Боннард, я заберу аккумулятор из этого флиппера. Когда прилетят другие, ты и из них вытащишь аккумуляторы. Не удастся внести их в лагерь спрячешь где-нибудь в кустах. Если кто-нибудь спросит, в чем дело, скажешь, что тебе велели прочистить клапаны. Да, это не вызовет подозрений. Ты все понял? — Давая ему инструкции, она уже отсоединяла блок питания. — Ты знаешь, где находятся аккумуляторы в маленьких флипперах? А как их снимать?
   — Портегин показывал нам. — Он передал ей ручную лебедку, она прикрепила к ней тяжелый блок питания и вытащила его из флиппера. — Мне надо взять другую лебедку.
   Они двинулись к воротам. По выражению его лица она поняла, что ему не терпится задать ей массу вопросов, но он так и не открыл рта. Их впустила Ланзи. Она с удивлением посмотрела на волочившийся за Вариан аккумулятор.
   — Один из клапанов засорился, — сказала Вариан.
   — Поэтому вы и вернулись так рано? Отлично. — Серьезное лицо Ланзи расплылось в широкой улыбке. Она махнула в сторону загончика Денди. Тризейн склонился над оградой и внимательно рассматривал малыша, который мирно похрустывал травкой, не обращая внимания на то, что за ним наблюдают.
   — Тризейн вылез из своей лаборатории? Что стряслось?
   — Пусть сам тебе расскажет. У него для тебя сюрприз.
   — Сюрприз?
   — Иди сюда, Боннард, возьми у Вариан эту штуковину и оттащи ее на место…
   Вариан показала Боннарду на шаттл. Ланзи встретила этот жест изумленным взглядом.
   — Ну, хорошо, отнеси его в шаттл, — сказала она, — и возвращайся. Тебе тоже будет интересно послушать о предполагаемом предке твоего питомца.
   — Что? — удивился Боннард.
   — Быстренько в шаттл и обратно. — Ланзи обеими руками подтолкнула его.
   — Клапаны блока питания, Вариан? Ведь это только отговорка, не так ли?
   — Ланзи тебе уже сказала? — Тризейн оторвал взгляд от Денди и уставился на Вариан. — Ну почему же раньше никто ничего мне не говорил? То есть я, хочу сказать… почему я должен был ломать голову над клеточным строением каких-то обрывков тканей? Это существо… из нашего доисторического прошлого…
   Эти странные слова заставили Вариан подбежать к нему.
   — Доисторическое прошлое? О чем это ты, Тризейн?
   — Видишь ли, этот экземпляр — замечательный образец примитивного травоядного…
   — Я знаю…
   — Нет, нет, дорогая Вариан, не просто примитивного травоядного этой планеты, а травоядного земного типа, из отряда непарнокопытных.
   — Да, я знаю, что это непарнокопытное. Ось стопы у него проходит через средний палец.
   — Вариан, ты нарочно издеваешься надо мной? Это животное, — Тризейн театральным жестом указал на Денди, — отдаленный предок лошади. Это самый настоящий чепрачный тапир. Земного типа!
   Наконец-то до Вариан дошло значение сделанного Тризейном заявления.
   — То есть ты пытаешься убедить меня в том, что этот зверь не просто похож на лошадь земного типа, но является ее прямым предком?
   — Что значит «пытаешься убедить»? Я знаю, что говорю, Вариан.
   — Этого не может быть, — сухо сказала Вариан, уверенная, что он подшучивает над ней.
   Тризейн усмехнулся, гордо выпрямился и важно оглядел свою маленькую аудиторию.
   — Может, я кажусь вам чудаком, этаким рассеянным ученым, который ничего не знает, кроме своей аналитической химии, но хочу заметить, что в своих выводах я никогда не ошибаюсь: хотя мне приходится проводить опыты на скорую руку и пользоваться далеко не лучшим оборудованием, за их результаты я ручаюсь. Недавно у меня сложилось впечатление, что кто-то хочет меня разыграть — чтобы проверить мою компетентность, что ли. Мне привезли на анализы ткани двух совершенно разных живых организмов, которые будто бы отлично уживаются на этой планете. Но меня на мякине не проведешь.
   Постыдились бы. Так вот, заявляю со всей категоричностью — трюк не удался.
   Образчики тканей, которые ваша бригада привозила на анализы, принадлежат живым организмам, обитающим на нескольких разных планетах. Что, разве Рикси не взяли с собой лаборантов? Или вы подсунули мне ткани животных с планеты Тхеков? ^ — А что ты скажешь о том образце, который Боннард принес тебе неделю назад? — Она почти не сомневалась в том, каким будет ответ Тризейна.
   — Ах да, ну что ж — судя по клеточному строению животное вполне сравнимо с этим. Разумеется, позвоночное: в формуле крови преобладает гемоглобин — все как надо. Ну прямо как вот у этого парнишки! — И он ткнул большим пальцем в сторону Денди. — Боннард! — обратился он к мальчику. Ланзи мне сказала, что ты спас детеныша?
   — Да, сэр. Ну и кто же он?
   — Чепрачный тапир, если только я не дал маху, — сказал Тризейн с некоторым панибратством, с которым взрослые обычно обращаются к молодежи.
   — Это что, очень важно? — спросил Боннард у Вариан.
   — Если он и в самом деле настоящий тапир, очень важно, — сухо сказала Вариан.
   — Ты мне не веришь! — возмутился Тризейн. — Я вижу, все еще не веришь!
   Я могу доказать! — Одной рукой он взял Вариан за локоть, другой ухватил за плечо Ланзи и повел обеих к шаттлу. Вообще-то в такие кратковременные экспедиции не разрешается брать никакой информации о природе родной планеты, но я все-таки захватил свои дискеты. Увидите сами.
   Еще не дойдя до лаборатории, Вариан уже знала, что ей предстоит увидеть. Несмотря на невнятную речь и некоторую чудаковатость, Тризейн на самом деле никогда не ошибался в своих умозаключениях. Жаль только, что на дискетах Тризейна не будет никакой информации о том, каким образом сородичи Денди попали на Айрету. Положим, исследовав клеточное строение тканей, Тризейн доказал, что скаты — аборигены, а теплокровные пятипалые родом не с этой планеты. Ну и кому от этого легче? Еще одна загадка в общей неразберихе их экспедиции: имплантированной или просто затерявшейся, занимающейся изучением уже изученной планеты, не имеющей связи с базовым кораблем и оказавшейся под угрозой мятежа.
   Тризейн затащил их в лабораторию и теперь копался в своей дорожной сумке, свисающей с потолочного крюка. Он достал аккуратно перевязанную стопку дискет, нашел ту, которая была ему нужна, и с видом победителя вставил ее в дисковод терминала. От его обычной нерешительности не осталось и следа. Он сразу же застучал по клавишам, нажал на печать и выжидающе посмотрел на обеих женщин.
   Перед ним появилась картинка, изображающая самого настоящего Денди только окрас был немножко другим. Под картинкой красовалась аккуратная надпись: «Hyracotherium. Земля. Мезозойская эра. Вымерший вид». У питомца Боннарда шерсть была буро-черной, а у этого животного — темно-серой с едва заметными бурыми полосками. Это различие, догадалась Вариан, обусловлено мимикрией — необходимостью маскироваться, приспосабливаясь к определенным условиям окружающей среды. Значит, предки Денди прожили на Айрете довольно долго. Полная бессмыслица.
   — Ничего не понимаю. Денди не может быть похож на этого доисторического земного зверя. Ведь этот вид вымер, — повернувшись к Вариан, сказал Боннард.
   — Я всегда думал, что на таких отдаленных планетах не могут параллельно развиваться совершенно одинаковые виды. Ведь Айрета со своим солнцем третьего поколения совсем не похожа на Землю.
   — На Айрете мы наблюдали множество парадоксов, — спокойно заметила Ланзи.
   — Ну что, теперь никто не сомневается в их внешнем сходстве? — спросил Тризейн, довольный произведенным эффектом.
   — Нет, Тризейн. Но ведь ты бывал в поселке, почему же ты раньше не замечал этого сходства?
   — Милая моя, разве я бывал в поселке? — искренне удивился Тризейн.
   — Было дело, заходил, просто твоя голова была занята более важными материями, — отрезала Ланзи.
   — Очень может быть, — с достоинством согласился Тризейн. — Я работал над анализами и опытами в очень жестком режиме, к тому же меня постоянно отвлекали. Хотя у меня и не было времени осматривать эту планету, я очень тщательно исследовал ее. Вы сами в этом только что убедились.
   — А на твоей дискете есть другие вымершие виды земных животных вроде Денди?
   — Денди? Да, у меня здесь записана вся земная палеонтология. Кроме того, есть дискеты с изображением живых организмов…
   — Давай не будем залезать в дебри, Тризейн, — сказала Вариан, не уверенная, что сможет за один раз переварить еще один набор головоломок.
   Если окажется, что у скатов есть родственники на Бета Каммариди, она, наверное, спятит. — Боннард, ты переписал кассету с Гиффами на жесткий диск?
   — Да, когда показывал Гиффов Клейти с Териллой. Я занес их в базу данных главного компьютера. Ориентируюсь по дате, Вариан.
   Вариан перенесла дискету Тризейна на маленький экран и настроила компьютер на поиск нужной информации. На экране терминала высветился подвижный кадр с золотистым авиатором. Гифф, приподнимающий увенчанную гребнем голову, смотрел на них осмысленным, почти человеческим взглядом.
   — О Господи! Да еще с волосяным покровом. Он покрыт шерстью! — вскричал Тризейн, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть Гиффа. — Сколько же мои уважаемые коллеги спорили о том, был ли у них волосяной покров! Проверить, конечно, нет никакой возможности, но я абсолютно убежден, что это птеранодон!
   — Птеранодон? — Боннард заморгал. Неблагозвучное имя, которым наградили самое привлекательное из местных животных, резало слух.
   — Да, птеранодон, из класса динозавров, правда, ящером его называют ошибочно — ведь он теплокровный. Птеранодоны жили на Земле в мезозойскую эру. Вымерли еще до начала третичного периода. Никто не знает почему, хотя существует довольно много интересных гипотез… — Вдруг Тризейн отшатнулся:
   Вариан вызвала из базы данных новый кадр. Появилась массивная голова Клыкастого — чудовище разевало огромную пасть с сотнями острых, как ножи, зубов. — Вариан! Это… это королевский тиранозавр! Ты что, издеваешься надо мной? Что за идиотские шутки? — Он кипел от ярости.
   — Это не шутки, — грустно сказала Ланзи. Глаза Тризейна готовы были выскочить из орбит. Разинув рот, он уставился на Ланзи. Потом снова взглянул на хищную морду королевского ящера, имя которого, по мнению Вариан, очень соответствовало его облику и повадкам.
   — Такие звери еще живы на этой планете?
   — Еще как живы. А этот тиранозавр есть на твоей дискете?
   С видимой неохотой Тризейн застучал дрожащими пальцами по клавиатуре.
   На экране появилась огромная туша отвратительного и опасного двойника Клыкастого. И опять они увидели незначительную разницу в окрасе.
   — А энергетическое поле сможет его задержать? — спросил Тризейн. Вариан кивнула:
   — Должно. К тому же в радиусе десяти — пятнадцати километров от поселка ни одного из них нет: Когда мы прилетели, они разбежались. У них есть более послушное стадо, чем мы. — По ее спине пробежала дрожь — но боялась она отнюдь не тиранозавра.
   — А ты уверена, что он будет соблюдать дистанцию? — обеспокоенно спросил Тризейн. — Это существо безраздельно царствовало на Земле миллионы лет. Да, оно было настоящим владыкой. Никому не удавалось победить его.
   В памяти Вариан ожило древесное копье, с нечеловеческой силой пронзившее грудную клетку царственного ящера. Она промолчала.
   — Ему не нравятся флипперы, Тризейн, — сказал Боннард. — Он убегает от них.
   Химик недоверчиво посмотрел на мальчика.
   — Правда, убегает, — повторил Боннард. — Я сам видел. Только сегодня. Тут он увидел предостерегающий взгляд Вариан, которого Тризейн, к счастью, не заметил, и замолчал.
   Старик тяжело опустился на ближайшую табуретку.
   — Вариан умеет вешать лапшу на уши, мальчишки тоже любят шалить, но от тебя, Ланзи, я не ожидал…
   Видимо, Тризейну очень хотелось, чтобы кто-нибудь разуверил его, успокоил, вернул былое душевное равновесие. Но Ланзи покачала головой и подтвердила, что на Айрете обитают и эти твари, и многие другие — такие же гиганты.
   — И стегозавры? И бронтозавр, самый древний из ящеров? — Тризейн был ошеломлен: ему все еще не верилось, что он может своими глазами увидеть живых динозавров, которых он привык считать давным-давно вымершими. — Но почему мне никогда не рассказывали о них? Уж мне-то должны были рассказать!
   Доисторические животные — моя специальность, мое хобби. — Теперь он и жаловался и обвинял.
   — Поверь, старина, никто не хотел обидеть тебя, мы| и сами ничего не знали, — поглаживая его руку, произнесла Ланзи.
   — Ведь я дипломированный ксеноб, Тризейн, — виновато сказала Вариан. Я была уверена, что эти виды уникальны. Первые сомнения появились у меня только тогда, когда ты узнал, что эти скаты здорово отличаются от них своим клеточным строением. Это показалось мне довольно странным. И еще та зеленая трава!