- Помогите! - Голос звучал тихо, но отчаянно.- Ради бога, помогите.
   Голос доносился с воды, по левому борту. Я бесшумно перебрался на корму и замер. Я помнил о Ханслетте, у меня не было желания помогать кому-либо, пока я не удостоверюсь, что кричат не с резиновой лодки, лодки с пассажирами, вооруженными пулеметами. Одно слово, один предательский луч света, семь фунтов давления на спусковой крючок- и Калверт отправится к праотцам, если только они признают своим потомком такого простофилю.
   - Пожалуйста! Пожалуйста, помогите мне! Прошу вас!
   Я помог. Не столько потому, что отчаяние в ее голосе было искренним, сколько потому, что узнал голос Шарлотты Скурос.
   Я протиснулся между шпигатами и нижней цепью ограждения, наклонился до самой воды и спросил:
   - Леди Скурос?
   - Да-да, это я. Слава богу, слава богу! - Голос ее звучал так, словно она нахлебалась воды в задыхается.
   - Тут по борту идут кранцы из автопокрышек, хватайтесь за них. Секунду или две спустя она сказала:
   - Я держусь за них.
   - Сможете подтянуться сами? Послышались всплески и прерывистое дыхание.
   - Нет, я не смогу.
   - Ничего, погодите. Я повернулся и пошел за дядюшкой Артуром, но он был рядом.
   - Здесь в воде леди Скурос,- сказал я ему на ухо.- Это может быть ловушкой. Хотя я так и не думаю. Но если увидите свет, стреляйте по нему сразу.
   Он ничего не сказал, но я заметил, как рука его сразу полезла в карман за люгером. Я перелез через ограждение и спустился, встав на нижнюю часть покрышки. Согнувшись, я поймал ее руку.
   Шарлотта Скурос отнюдь не была невесомой полупрозрачной нимфой - это была зрелая женщина и весила соответственно возрасту, да и я уже не так крепко стоял на ногах, как, скажем, сорок восемь часов назад, однако с помощью дядюшка Артура я смог втащить ее на палубу. Между нами говоря, мы буквально волоком втащили ее в салон и уложили на кушетку. Я подложил диванную подушку ей под голову и при этом хорошенько разглядел ее. Да... никогда бы не поместили ее фото на обложке. Выглядела она ужасно. Черные брюки и блузка выглядели так, словно их месяц вымачивали в море, а не всего лишь несколько минут. Длинные мокрые волосы облепили голову и шею, вся косметика расплылась и потекла по мертвенно-бледному лицу. Но ей незачем было быть привлекательной. Она и в таком виде была самой желанной женщиной, какую я когда-либо видел. Чтоб мне с ума сойти!
   - Ах, дорогая леди Скурос, дорогая леди Скурос! - Дядюшка Артур вновь был в аристократической среде и спешил это показать. Ов склонился над ней и безуспешно пытался вытереть ее лицо своим носовым платком.-Скажите, ради бога, что произошло? Бренди, Калверт, бренди! Да не стойте же вы. Бренди! Дядюшка Артур, видимо, вообразил, что он в баре. Я не стал его разубеждать, а заодно плеснул и себе немного.
   - Если вы возьмете на себя заботу о леди Скурос, сэр,сказал я, подавая ему стакан,- то я пойду закончу там с якорем.
   - Нет-нет! - Она отхлебнула бренди, проглотила его, и мне пришлось дожидаться, пока она не перестанет кашлять.- Они не появятся, еще по меньшей мере два часа. Я знаю. Я слышала. Происходит что-то ужасное, сэр Артур. Я должна была помочь вам, должка!
   - Ну, а теперь успокойтесь, леди Скурос, успокойтесь... Допейте это, леди Скурос.
   - Нет, только не это! - Конечно, это не был изысканный напиток, но все-таки бренди был вполне приличный. Потом я понял, что она возражает против чего-то другого.- Только не леди Скурос. Ни за что больше! Шарлотта. Шарлотта Майнер. Просто Шарлотта. Вполне в природе женщин заботиться в первую очередь о собственных чувствах. На "Шангри-Ла" сейчас налаживают самодельную атомную бомбу, чтобы швырнуть ее к нам в иллюминатор, а она беспокоится лишь о том, чтобы ее называли Шарлоттой.
   - Почему вы решили, что должны прийти нам на помощь? спросил я.
   - Калверт! - Голос у дядюшки Артура был строгим.- О чем вы думаете? Леди - я имею в виду Шарлотту - еще в шоке. Дайте ей прийти в себя.
   - Нет.- Она с трудом приподнялась, уселась и выдавила из себя улыбку - полуиспуганную, полунасмешливую.- Нет, мистер Петерсон, мистер Калверт, и как вас там еще... Вы совершенно правы. Актриса должна управлять своими эмоциями. Но я больше не актриса.- Она сделала маленький глоток бренди, и в лице ее появилась бледная тень жизни.- Некоторое время назад я заметила, что на борту "Шангри-Ла" происходят странные вещи. На яхте стали появляться незнакомые люди. Часть прежнего экипажа была сменена без всяких причин. Несколько раз меня в сопровождении горничной отправляли на берег, в то время как "Шангри-Ла" уходила в загадочные рейсы. Мой муж - сэр Энтони не рассказывал мне ничего. Он сильно изменился в худшую сторону со времени женитьбы - боюсь, он принимает наркотики. Я видела оружие. Как только эти странные люди появляются на борту, меня отсылают в каюту.- Она невесело улыбнулась.- И причиной тут не ревность моего мужа, можете мне поверить. Последние день-два я стала чувствовать, что дела у них идут плохо. Вечером, как раз перед тем, как появились вы, меня снова отослали в каюту. Я вышла из салона, но задержалась в коридоре. Я слышала, как Лаворски сказал: "Если ваш приятель-адмирал является представителем ЮНЕСКО, то я - царь морской. Я знаю, кто он. Мы все знаем. Или мы, или они - вот как обстоит дело". А затем капитан Имри - как я ненавижу этого человека! - сказал:
   - В полночь я пошлю Квинна, Жака и Крамера. В час они откроют кингстоны в проливе.
   - Обаятельные друзья у вашего мужа,- пробормотал я. Она посмотрела на меня, то ли не понимая, то ли спрашивая:
   - Мистер Петерсон или мистер Калверт... Я еще слышала, как Лаворски называл вас Джонсон...
   - Это недоразумение,- пояснил я.- Калверт. Филип Калверт.
   - Филип,- произнесла она на французский манер, и это прозвучало очень мило.- Вы останетесь в дураках, если будете продолжать разговор в таком тоне. Вам угрожает смертельная опасность.
   - Мистер Калверт,- мрачно произнес дядюшка Артур,- вполне осознает опасность. Это его неудачная манера выражаться и только.- Ее манеру он не осуждал - это была лишь освященная традицией фамильярность в разговоре аристократа с крестьянином.-Вы очень смелая женщина, Шарлотта.- Обмен любезностями для аристократов превыше всего.- Вы очень рисковали, когда подслушивали. Вас могли схватить.
   - Меня схватили, сэр Артур.- Улыбка тронула ее губы, но не коснулась глаз.- Это вторая причина, по которой я оказалась здесь. Даже не зная о грозящей вам опасности, я все равно бы сбежала. Меня поймал мой муж. Он запер меня в каюте.- Она встала, ее сотрясала дрожь. Повернувшись спиной, она подняла намокшую темную блузку. Поперек спины шли три длинные сине-багровые полосы - следы от ударов плетью. Дядюшка Артур замер, затаив дыхание. Я пересек салон и стал рассматривать ее спину. Следы были примерно с дюйм шириной и наполовину опоясывали тело. Тут и там располагались мелкие кровавые точки. Я легко коснулся одного из следов. Мякоть вздулась и опухла, след был свежий, самый натуральный из тех, что мне доводилось видеть. Она не двигалась. Я отступил, и она повернулась к нам лицом.
   - Мило, не правда ли? Но ощущение не из приятных.- Она улыбнулась все той же улыбкой.- Я могу показать кое-что похуже.
   - Нет, нет, нет,- торопливо сказал дядюшка Артур.- В этом нет никакой необходимости.- Оп помолчал немного, затем выдавал из себя: - Дорогая Шарлотта, в какой же опасности вы оказались. Это жестокость, дьявольская жестокость. Чудовище, которое, возможно, находилось под действием наркотиков. Никогда бы этому не поверил! - Лицо у него стало красно-кирпичного цвета, голос был такой, словно Квинн держал его за горло. Он задыхался.Никто бы в это не поверил!
   - Кроме прежней леди Скурос,- спокойно сказала она.Теперь я понимаю, почему она то и дело попадала в психбольницы, пока не умерла.- Она вся сжалась.- Я не хочу последовать за ней. Я сделана из более крепкого материала, чем Мадлен Скурос. Поэтому я собралась и убежала.- Она показала на маленькую полиэтиленовую сумку с одеждой, привязанную к поясу: - Как Дик Виттингтон, не правда ли?
   - Они будут здесь задолго до полуночи, если обнаружат, что вы сбежали,- заметил я.
   - Они обнаружат это только утром. Я часто запираю дверь каюты на ночь. Сегодня вечером я заперла ее изнутри.
   - Да, это хорошо,- сказал я.- А вот стоять в мокрой одежде - не очень полезно. Это может кончиться воспалением легких. В моей каюте вы найдете полотенце. А после мы вас устроим в отеле "Колумбия".
   - Я надеялась на большее...- Плечи ее опустились еще ниже, если только это было возможно; выражение отчаяния и крушения всех надежд было непередаваемо.- Вы оставите меня в таком месте, где они сразу найдут меня. Для меня нет безопасного места в Торбее. Они схватят меня и вернут назад, а мой муж запрет меня в каюте. Моя единственная надежда - бежать. Пожалуйста! Разве мы не можем бежать вместе?
   - Нет.
   - Мужчины не любят уклончивых ответов, так, что ли? Единственное, что ее удручало и унижало, это то, что она никак не могла задеть мое самолюбие. Она повернулась к дядюшке Артуру, взяла его руки в свои в сказала тихо: - Сэр Артур! Я взываю к вам, как к английскому джентльмену.- Черт с ним, с Калвертом, этим крестьянином, рожденным за границей. Можно мне остаться? Пожалуйста! Дядюшка Артур покосился на меня, колеблясь, заглянул в большие карие глаза Шарлотты Скурос и пропал.
   - Конечно, вы можете остаться, моя дорогая Шарлотта.- Он склонился перед ней в классической манере, соответствующей его бороде и моноклю.- К вашим услугам, дорогая леди.
   - Благодарю вас, сэр Артур.-Она улыбнулась мне, но не с триумфом или удовлетворением, а несколько заискивающе и дружелюбно.- Хорошо бы, Филип, чтобы мы пришла в соглашению, хотя бы молча. Что вы на это скажете?
   - Если сэру Артуру угодно подвергать вас опасности, по сравнению с которой то, что ожидало вас в Торбее, просто ничто - это дело сэра Артура. Что же до всего остального, то здесь моего согласия не требуется. Я подчиненный и обязан выполнять приказы.
   - Вы снисходительны до предела,- ядовито сказал дядюшка Артур.
   - Виноват, сэр. Я не должен был подвергать сомнению ваши суждения, Я очень рад видеть леди. Но думаю, ей лучше находиться внизу, пока мы будем стоять у пирса, сэр.
   - Разумная предосторожность,- мягко сказал дядюшка Артур. Ему приятна была моя покорность, мое признание исконных прав аристократии.
   - Это будет недолго.- Я улыбнулся Шарлотте Скурос.- Мы покинем Торбей в течение часа.
   - Не могу взять в толк, за что вы его взяли?
   Я перевел взгляд с сержанта Мак-Дональда на человека с лицом, разбитым в кровь, и вновь на Мак-Дональда.
   - Вторжение и нападение. Физическое насилие и сопротивление. Незаконное ношение опасного оружия с намерением совершить убийство. Чего же вы еще хотите?
   - Ну ладно. Не так все просто, как кажется.- Сержант Мак-Дональд развел руками.- Он не вторгался и не нападал, мистер Петерсон. Он только ошвартовался. Закон не против, этого. Физическое насилие и сопротивление? Но он сам выглядит так, словно он жертва, а не преступник. И какое же у него было оружие, мистер Петерсон?
   - Я не знаю. Он, должно быть, выбросил его за борт.
   - Понятно. Выбросил за борт, говорите? Итак, мы не имеем никаких реальных доказательств преступных намерений.
   Я начал немного уставать от сержанта Мак-Дональда. Оа быстро сговорился с мнимыми таможенниками, но со мной был исключительно сух.
   - Вы хотите сказать, что это продукт коего больного воображения? Вы еще скажите, что я только что высадился на берег, напал на первого встречного, набил ему морду и приволок сюда, чтобы рассказать вам эту историю. Даже вы не настолько глупы, чтобы это проверить.
   Его коричневое лицо стало красным, костяшки пальцев побелели. Он сказал мягко:
   - Будьте добры не говорить со мной в таком тоне.
   - Если вы и дальше будете упираться, как дурак, то я и буду считать вас дураком. Вы что, не собираетесь посадить его?
   - Но против него нет ничего, кроме ваших слов.
   - Есть. У меня есть свидетель. Он сейчас внизу, на старок пирсе. Адмирал сэр Артур Эрафорд-Джейсон. Очень уважаемый государственаыи деятель.
   - Но когда я был у вас на судне, с вами был мистер Ханслетт.
   - Он тоже там, внизу.- Я указал на своего пленника.Почему бы вам не задать несколько вопросов вашему приятелю?
   - Я послал за врачом. Сначала он должен привести в порядок его лицо. Я не могу разобрать ни слова вз того, что он говорит.
   - Врач тут не поможет,-сказал я.- Меня, например, гораздо больше беспокоит то, что он говорят по-итальянски.
   - По-итальянски? Это я быстро установлю. Владелец кафе на Западных островах итальянец.
   - Это пригодится. Мы должны задать нашему приятелю несколько вопросиков. Где его паспорт? Как он появился в этой стране? Кто его нанял и где он живет? Сержант долго смотрел на меня, затем медленно произнес:
   - Вы очень странный морской биолог, мистер Петерсон.
   - А вы очевь странный полицейский, мистер Мак-Дональд. Доброй ночи. Я пересек слабо освещенную улицу, вышел на мол и стал ждать в тени телефонной будки. Спустя две минуты по улице торопливо прошел человек с саквояжем и свернул к полицейскому участку. Он вышел через пять минут, что меня не удивило: это был маленький провинциальный эскулап, а тут требовалась госпитализация. Дверь полицейского участка снова отворилась, и оттуда быстро вышел сержант Мак-Дональд в наглухо застегнутом черном макинтоше. Он быстро шагал вдоль мола, не глядя по сторонам, поэтому мне легко было следовать за ним. Ои повернул к старому каменному пирсу. В конце пирса он зажег фонарь, спустился по веревочной лестнице и подтянул за цепь маленькую лодку.
   - Почему они не снабдили вас телефоном или передатчиком для срочных сообщений? - спросил я.- В такую ночь можно погибнуть в холодных волнах, так и не добравшись до "Шангри-Ла".
   Он медлеиво выпрямился, выпустил конец из рук, и лодка исчезла в темноте. Он медленно поднялся по лестнице, очень медленно и тяжело, как старик, и спокойно спросил:
   - Что это вы сказали о "Шангри-Ла"?
   - Я не хочу принуждать вас, сержант,- приветливо сказал я.- Вы не можете разглашать служебные тайны. Вы ведь служите вашим хозяевам и теперь отправляетесь туда, чтобы сообщить, что один из их наемников серьезно искалечен и что у этого Петерсона серьезнейшие подозрения насчет сержанта Ман-Дональда. Так?
   - Я не понимаю, о чем вы говорите,- отрешенно произнес он.- "Шангри-Ла"? Я не думал даже приближаться к "Шангри-Ла".
   - Тогда куда же вы собрались? Ну, говорите... Ловить рыбу? Что-то не видно ваших снастей...
   - А как вы объясните ваши собственные дела? - спросил Мак-Дональд.
   - Я как раз этим в занимаюсь. Присоединяйтесь, сержант. Давайте поразмыслим о вашем итальянском парнишке. Я привожу его к вам, имея лишь смутные подозрения, что вы тоже в чем-то замешаны. Привожу, чтобы посмотреть, как вы отреагируете. И у меня не остается никаких сомнений. Вы прекрасно отреагировали.
   - Я, может, не такой умный, мистер Петерсон,- с достоинством возразил он, - но я н не полный идиот. Я думал, вы один из них или что-то в этом роде.- Он помолчал.- Но вы не из тех. Вы из службы безопасности.
   - Да, я из службы безопасности.- Я указал туда, где в двадцати ярдах от нас стоял "Файркрест".- Вам лучше побеседовать с моим боссом.
   - Я не подчиняюсь службе безопасности.
   - Это ваше дело,- сказал я безразлично, отвернулся н посмотрел через мол.- А ваши два сына, сержант Мак-Дональд, шестнадцатилетние близнецы, которые якобы погибли некоторое время назад в Кайкгорме?
   - Что вы сказали о моих сыновьях? - спросил он упавшим голосом.
   - Только то, что мне, к сожалению, придется сказать им, что их отец и пальцем не пошевелил, чтобы спасти их.
   Дядюшка Артур был страшен, как никогда, а уж если дядюшка Артур примется запугивать, тут есть на что посмотреть. Он даже не шелохнулся, когда я ввел Мак-Дональда в салон, он не предложил ему сесть. Пристальный синий взгляд василиска, усиленный и сконцентрированный сверкающим моноклем, пронизывал несчастного сержанта, как луч лазера.
   - Итак, вы пытались ускользнуть, сержант,- начал дядюшка Артур без всякой преамбулы. Ровным, холодным, неумолимым тоном, от которого волосы дыбом встают.- Это следует из того, что вы находитесь здесь. Когда мистер Калверт сошел на берег с арестованным, у него уже были веревка достаточной длины, чтобы вас повесить, а вы своими руками завязали петлю. Не очень умно с вашей стороны, сержант. Вы не должны были пытаться вступать а контакт с вашими друзьями.
   - Это вовсе не мои друзья, сэр,- зло сказал Мак-Дональд.
   - Я сейчас расскажу вам то, что вы должны знать о Калверте - Петерсон это его псевдоним - н обо всем, чем мы занимаемся. Если вы когда-нибудь кому-нибудь повторите то, что я расскажу, это будет стоить вам работы, пенсии, всех надежд на будущее, на то, что вы сможете найти работу в другом месте, а также нескольких лет тюрьмы за разглашение государственной тайны. Я лично буду поддерживать обвинение.- Он выдержал паузу и добавил, что было уже сущим излишеством: - Я ясно выражаюсь?
   - Вы очень ясно выражаетесь, сэр,- сказал Мак-Дональд угрюмо. После этого дядюшка Артур рассказал Мак-Дональду все, что он считал возможным открыть ему,- это было не так уж много, и закончил словами:
   - Надеюсь, мы теперь можем рассчитывать на ваше безоговорочнее сотрудничество, сержант.
   - Калверт догадался о моем участии в этом...- сказал тот тупо.
   - Боже мой! - воскликнул я,- Вы же знали, что таможенники были поддельные. Вы знали, что у них нет документов. Вы знали, что их единственной целью было сломать нашу радиоустановку и узнать, нет ли у нас еще одной. Вы знали, что они не могли вернуться на материк - сильно штормило. А их судно... Это же был катер с "Шангри-Ла", именно поэтому вы отошли, не зажигая огней! А как вы узнали, что телефонные провода перерезаны в проливе? Вы знали, что они перерезаны, но почему же вы сказали, что именно в проливе? Потому что вы точно знали, что именно там. Вы могли бы хотя бы попросить таможенников связаться с банком, где хранятся деньги ваших погибших сыновей, чтобы закрыть счета. Но вы знали, что таможенники туда не собираются. И потом ваши сыновья, сержант, мальчики, которые якобы погибли,- вы не позаботились закрыть их счета. Потому что знали, что они не погибли.
   Я забыл обо всех этих счетах,- медленно сказал Мак-Дональд.- А что до остального, то боюсь, я не очень разбираюсь во всех этих делах.- Он посмотрел на дядюшку Артура.- Я знаю, что для меня это конец. Они сказали, что убьют моих мальчиков, сэр.
   - Если вы будете сотрудничать с нами,-деловито сказал дядюшка Артур,- я лично прослежу, чтобы вы остались в торбейской полиции до конца ваших дней, сержант. А кто это "они"?
   - Единственный, кого я знаю, был тот тип, который называл себя капитаном Имрн. И еще два таможенника - Дюран и Томас. Настоящее имя Дюрана - Квинн. Имен остальных я не знаю. Обычно я встречался с ними у себя дома после наступления темноты. Дважды меня возили на "Шангри-Ла". Чтобы встретиться с Имри.
   - А сэр Энтони Скурос?
   - Я не знаю.- Мак-Дональд беспомощно пожал плечами.- Он хороший человек, сэр. По крайней мере, я так думаю. Может быть, он в этом и замешан. Кто угодно может попасть в дурную компанию. Это очень страшно, сэр.
   - В самом деле? А какова была ваша роль в этом деле?
   - В последние месяцы тут стали происходить странные вещи. Пропадали лодки. Исчезали люди. Рыбаки находили свои сети порванными, моторы яхт загадочно ломались - и все в нашем заливе. Это происходило, когда капитан Имри хотел, чтобы некоторые лодки не могли попасть в некоторые места в нужное ему время.
   - А по вашей части было расследование: очень тщательное и без всяких шансов на успех,- кивнул дядюшка Артур.- Вы были незаменимы для них, сержант. Человек с вашим положением и вашим характером вне подозрений. Расскажите, сержант, что они собирались делать?
   - Бог видит, сэр, я понятия не имею!
   - Они вас держали в полном неведении?
   - Да, сэр.
   - Я в этом не сомневался. Именно так работают квалифицированные специалисты. И вы понятия не имеете, где содержатся ваши мальчики?
   - Нет, сэр.
   - А откуда вы знаете, что они живы?
   - Меня вывозили на "Шангри-Ла" три недели назад. Моих мальчиков тоже доставили туда, бог весть откуда. Они были в порядке.
   - Вы и в самом деле так наивны, чтобы поверить, будто ваши мальчики будут в порядке и вернутся к вам живыми, когда все кончится? Даже после того, как мальчики видели похитителей и смогут их опознать при случае?
   - Капитан Имри сказал, что они вернутся невредимыми. Если я буду сотрудничать с ними. Он сказал, что только дураки применяют насилие без особой необходимости.
   - Так значит, вы убеждены, что они не пойдут на убийство?
   - Убийство?! О чем вы говорите, сэр?
   - Калверт!
   - Да, сэр?
   - Налейте ему побольше виски.
   - Да, сэр.- Когда речь идет о моих личных запасах, дядюшка Артур предельно щедр. Поэтому я налил сержанту большой стакан виски и, видя, что разорения все равно не избежать, налил себе такой же. Через десять секунд стакан сержанта был пуст. Я взял его за руку и отвел в машинное отделение. Когда мы вернулись в салон, сержанта не нужво было уговаривать выпить еще. Его лицо было белым.
   - Я говорил вам, что Калверт летал сегодня в разведку на вертолете,- небрежно сказал дядюшка Артур.- Но я не сказал, что пилот вертолета был убит сегодня вечером. Я не говорил вам, что два других моих лучших агента были убиты в последнее шестьдесят часов. А теперь, как вы могли убедиться, убит Ханслетт. Вы все еще верите, сержант, что имеете дело с компанией робких нарушителей закона, для которых человеческая жизнь неприкосновенна?
   - Что я должен сделать для вас, сэр? - К его загорелым щекам прилила кровь, взгляд был холодным и тяжелым.
   - Для начала вы с Калвертом перенесете Ханслетта на берег, в ваш участок. Вызовете доктора я получите официальное свидетельство о смерти. Это нужно для суда. Остальные покойники, вероятно, так и останутся без освидетельствования. Затем вы отправитесь на "Шангри-Ла" и скажете Имри, что в участок доставили Ханслетта и другого человека - итальянца. Вы скажете, что вы слышали, как мы собирались на материк за новым водолазным снаряжением и вооруженным подкреплением и что мы не вернемся назад по меньшей мере два дня. Вы знаете, где перерезаны провода?
   - Да, сэр. Я сам их перерезал.
   - Когда будете возвращаться с "Шангри-Ла", загляните туда и соедините их. До восхода. И еще до восхода вы, ваша жена, ваш старший сын должны исчезнуть. На тридцать шесть часов. Если, конечно, хотите жить. Вам понятно?
   - Я понял, что нужно сделать. Только не понял зачем.
   - От вас требуется только сделать. И последнее. У Ханслетта нет родственников - мало у кого из моих людей есть родственники - потому он может быть погребен в Торбее. Свяжитесь с местным похоронным бюро и подготовьте все для похорон в пятницу. Мы с Калвертом будем там присутствовать.
   - Но пятиица-это послезавтра.
   - Да, послезавтра. К этому времени все будет кончено. И вы вновь обретете своих мальчиков. Мах-Дональд долго молча смотрел на него, потом произнес:
   - Откуда у вас такая уверенность?
   - У меня ее совсем нет.-Дядюшка Артур устало провел ладонью по лицу и посмотрел на меня.- Это у Калверта есть уверенность. Очень жаль, что соображения секретности никогда не позволят вам рассказать в кругу друзей, что вы однажды встречались с Филипом Калвертом. Если Калверт берется за дело, оно будет сделано. Мне же остается только надеяться. - Я тоже надеюсь на это, сэр,- мрачно сказал Мак-Дональд. Мне тоже оставалось только надеяться - больше, чем любому из них, но поскольку вокруг и так царило уныние, я не стал еще больше усугублять его, изобразил на лице уверенность и повел Мак-Дональда обратно в машинное отделение.
   СРЕДА, 20.40.- ЧЕТВЕРГ, 2.00.
   Те трое явились убить нас, но не в полночь, как ожидалось, а в 23.40. Явись они на пять минут раньше, мы бы попались, потому что еще пять минут назад наше судно болталось у старого пирса. И виноват был бы я, поскольку это я, оставив тело Ханслетта в участке, вынудил сержанта Мак-Дональда проводить меня к единственому в Торбее аптекарю и заставить того обслужить нас. Аптекарь не оказал серьезного сопротивления, но отнял у меня пять минут - большая часть времени ушла на то, чтобы выжать из старикана маленькую бутылочку с зеленым ярлыком и лаконичной надписью "Таблетки". Но удача не покинула мевя, я вернулся на "Файркрест" в 22.30.
   Бабье лето непродолжительно на западном побережье Шотландии - наступившая ночь лишний раз подтвердила это. Холод, ветер - это в порядке вещей, но стало вдобавок темно, как в преисподней, и штормило несколько больше обычного. Сразу же, как мы отошли от пирса, я вынужден был включить прожектор на крыше рулевой рубки. Западный вход в пролив между Торбеем и островом Гарв в ширину не менее четверти мили, я легко мог найти его вслепую, ведя судно по компасу, но здесь болталось множество небольших яхт, и даже если на них позаботились включить стояночные огни, я все равно не разглядел бы их сквозь моросящий дождь. Ручка управления прожектором под потолком рулевой рубки. Я переместил луч прожектора вперед и вниз, потом провел им по дуге градусов в сорок по обе стороны от курса.