- Надо же такое сообразить, - задумчиво произнес шериф. - Мушыкальная мызеловка...
   - Которая не делает больно, - добавил парикмахер.
   И все, не сговариваясь, отправились в городскую ратушу к мэру.
   Не прошло и получаса, как мэр согласился нанять мистера Мерфи с его музыкальной мышеловкой, для того чтобы навсегда избавить от мышей магазины, дома и склады города Сентерберга. Гомер сразу же помчался в прибрежную гостиницу и вскоре вернулся оттуда вместе с бородатым изобретателем, которого он и познакомил со всеми.
   Чтобы помочь мистеру Мерфи преодолеть застенчивость, мэр города выдвинул ящик своего стола и достал оттуда пакет с леденцами.
   - Угощайтесь, - сказал он мистеру Мерфи, и тот взял конфету и почувствовал себя легче: он уже мог отвечать на вопросы, не слишком смущаясь и краснея.
   - Чем вы можете доказать, - спросил мэр, - что эта ваша будка на колесах действительно делает то, о чем вы говорите?
   Мистер Мерфи ничего не ответил, он только сложил губы трубочкой и просвистел несколько тактов: "Тю, тю-тю-тю, тю-тю". И сразу же две мышки выпрыгнули из письменного стола мэра!
   - Это еще ерунда, - сказал Гомер. - А как они будут выскакивать, когда на улице заиграет сама машина! Мистер Мерфи говорил мне, что берется увести всех мышей из города, и всего за тридцать долларов...
   - По рукам! - воскликнул мэр и с удивлением добавил: - А куда же делись мои конфеты?!
   Но он взглянул на Гомера, и его удивление тут же рассеялось.
   Затем мэр закрепил сделку с мистером Мерфи рукопожатием и назначил субботу днем избавления города от мышей, или, как он выразился, "днем демышизации города".
   В городе все уже знали, что застенчивого незнакомца зовут Майкл Мерфи, а совсем не Рип ван Винкль, но по старой памяти и из уважения к шерифу многие продолжали называть его "старина Рип". Знали также и о его музыкальной мышеловке (которая не делает больно) и что на субботу, по соглашению с мэром, назначена демышизация города.
   Особенно радовались этому редчайшему событию дети. Они ни на шаг не отходили от мистера Мерфи, пока он снимал брезент с машины и проверял, в порядке ли музыкальная мышеловка. Гомер, его друг Фредди и много других ребят сговорились следовать за мышеловкой по всему городу, чтобы своими глазами видеть, как будут мыши вылезать из всех щелей и нор, и взбираться по спиральным дорожкам к домику с двумя входами, над одним из которых написано: "Добро пожаловать!", а над другим: "Входи, дружище!"
   - Слушай, Гомер, - предложил Фредди, - давай пойдем с мышеловкой за город и не отстанем, пока она не откроется и не выпустит мышей. Интересно посмотреть, как все они сразу выскочат и побегут!
   К большому удивлению друга, Гомер ответил так:
   - Нет, Фредди, я думаю, не стоит нам выходить из города вместе с мышеловкой...
   И потом он объяснил почему:
   - Знаешь, Фредди, я недавно читал в одной книжке, что музыка может иногда делать всякие чудеса. И с мышами, и с людьми, и с кем хочешь. Не веришь? Музыка может усыпить, например, леопарда или заставить змею плясать. Ну, и еще разные вещи. И с людьми тоже. А уж если мы пойдем за мышеловкой, то надо что-то придумать.
   И весь остаток этого дня Гомер и Фредди думали. И решили они вот что. Во-первых, в субботу всем собраться на школьном дворе, чтобы идти вместе, и, во-вторых, установить условные сигналы: большой палец вверх, если все в порядке; большой палец вниз, если что-нибудь не так.
   Утро в субботу было по-осеннему свежим, ярким и бодрящим. Лучшей погоды для генеральной демышизации города Сентерберга и придумать было трудно.
   Ровно в восемь утра из дверей прибрежной гостиницы вышел мистер Майкл Мерфи и направился к автомобильной стоянке. Закинув бороду за плечо, он принялся крутить заводную рукоятку мотора. Наконец машина завелась, и, пока мотор прогревался, мистер Мерфи начал стаскивать брезент с машины. И вот из-под заботливо накинутого покрывала показалась музыкальная мышеловка со своими дорожками, перилами и домиками. Причем и дорожки, и перила, и отверстия в домике были так отполированы и отшлифованы - чтобы ни одна мышка, не дай бог, не повредила себе лапку или носик...
   Мотор нагрелся, мистер Мерфи сел за баранку, включил скорость - и музыкальная мышеловка выехала на городскую площадь!
   Приветственные крики стали еще громче, когда мистер Мерфи включил какой-то рычаг и тростниковый орган заиграл.
   И прежде чем смолкли приветствия, все увидели, как появилась первая мышь!..
   По улицам Сентерберга ехала музыкальная мышеловка мистера Мерфи, ехала и наигрывала самую любимую мышиную мелодию, и на ее звуки отовсюду сбегались мыши!
   Разжиревшие, избалованные пончиками - из кафе дядюшки Одиссея. Худые, едва передвигающие лапы - из церквей. Мыши обычные - из домов, со складов, из магазинов, из городской ратуши...
   Мыши устремлялись по гладким спиральным дорожкам, окаймленным перилами, прямо к домику с двумя входами и исчезали в нем.
   Музыкальная мышеловка с грохотом и музыкой двигалась по городу, а за ней шагала толпа ребят, и все они, к удивлению взрослых, держали большой палец вверх.
   После того как мышеловка объехала все до одной улицы, мистер Мерфи остановил ее перед городской ратушей, откуда вышел сам мэр, чтобы вручить хозяину мышеловки ровно тридцать хрустящих новеньких долларов.
   Но не успел мэр города пересчитать деньги, прежде чем отдать их в руки мистера Мерфи, как из толпы вышел шериф и сказал:
   - Простите, мистер Мерфи, что я потревожил вас, поверьте, мне это чертовски неприятно, но ваши водительские права просрочены, а транспортный налог не уплачен за тридцать лет... Если вы хотите и дальше ездить на машей вышеловке...
   то есть я хотел сказать - на вашей мышеловке, нужно уплатить налог ровно тридцать долларов.
   Мистер Мерфи смутился и покраснел так, что даже борода стала розовой, а шериф продолжал:
   - Извините, но, как говорится, закон есть закон, и я ничего не могу поделать...
   Бедный мистер Мерфи! Бедный, бедный застенчивый мистер Мерфи! Он отдал шерифу заработанные тридцать долларов, получил новые водительские права и какую-то квитанцию, сошел со ступенек городской ратуши, взобрался на сиденье автомобиля и медленно поехал прочь из города. Он позабыл выключить орган, и тот продолжал наигрывать свою тростниковую музыку. А ребята все шли и шли за музыкальной мышеловкой: ведь им ужасно хотелось поглядеть, как из нее будут выпускать мышей.
   - Честное слово, я не хотел этого, - сказал шериф мэру, когда процессия детей во главе с мистером Мерфи уже скрылась из глаз за поворотом дороги М56а. - Но закон есть закон. И потом, в другом месте его могли бы просто взять под арест!
   Трудно сказать, чем бы закончилась демышизация для города Сентерберга, если бы к зданию ратуши не прибежала вдруг испуганная и бледная библиотекарша и не крикнула:
   - Шериф! Шериф! Скорей! Мы с вами выбрали не ту книгу!..
   - Что?! - в один голос спросили шериф с мэром и дядюшка Одиссей.
   - Да, - с трудом, ловя воздух, продолжала библиотекарша. - Мы думали, "Рип ван Винкль", а надо "Крысолов из Гамельна"! Совсем разные вещи!..
   - Будь я проклят! - заорал шериф. - Я вспомнил! Мы проходили в школе этого вашего "Крысолова"! Бежим! Едем! Он уведет всех наших детей! Ему это не привыкать!..
   И они вчетвером - дядюшка Одиссей, шериф, мэр города и библиотекарша вскочили в машину шерифа и помчались вдогонку за мышеловом-крысоловом.
   Они настигли всю процессию уже далеко за городом, где начинались лесистые холмы.
   - Стойте! Ребята! - закричал мэр. - Поворачивайте обратно!
   - Каждый получит по два пончика! - крикнул дядюшка Одиссей.
   Но все было напрасно. Дети словно не слышали их. Они продолжали идти за музыкальной мышеловкой.
   - Боже! - воскликнула библиотекарша. - Музыка их околдовала!
   - Шериф, что же делать? - простонал мэр города, - Не можем же мы лишиться сразу всех детей... Да еще перед самым началом предвыборной кампании! Придется дать этой бороде еще тридцать долларов...
   - Правильное решение, - сказал дядюшка Одиссей. - У меня с собой как раз эта сумма... Только с отдачей, мэр.
   Шериф подъехал вплотную к машине мистера Мерфи, и дядюшка Одиссей кинул пачку денег к нему на колени.
   - Только умоляю, отпустите их! - крикнула библиотекарша.
   - Да, пожалуйста, Мерфи, будьте благоразумны! - прокричал мэр.
   Мистер Мерфи был так смущен всем этим и так взволнован, едва не угодил в кювет.
   И тут шериф набрал побольше воздуха и заорал так, что чуть не лопнул.
   - Отпусти их!!! - орал шериф. - Понятно? Отпусти их, тебе говорят! Не то хуже будет!
   И мистер Мерфи сделал то, что ему было сказано. Дрожащими руками он нажал какой-то рычаг, отвалилась какая-то крышка, и из мышеловки беспрерывным потоком стали вываливаться мыши: одна, другая, третья... сто двадцать пятая... Все до одной!
   Да, ради такого зрелища стоило выйти далеко за город! Тростниковый орган на мышеловке умолк, и слышен был только писк мышей и радостные крики ребят.
   Вот последняя мышь выбралась из мышеловки, и вся серая армия замерла, к чему-то принюхиваясь. А затем все мыши ринулись в одном направлении - в направлении города Сентерберга. Они бежали, постепенно вытягиваясь в линию, а когда прибежали в город, каждая мышь юркнула в свою любимую норку.
   Мистер Мерфи так и не остановил машину. Наоборот, он нажал на газ, и машина помчалась изо всех своих лошадиных сил, а мэр города, шериф, библиотекарша, дядюшка Одиссей и ребята - все молча смотрели, как музыкальная мышеловка становилась все меньше и меньше и наконец совсем растаяла вдали.
   И тогда взрослые вспомнили о детях и повернулись к ним. И они увидели странную картину: мальчишки и девчонки улыбались и подмигивали друг другу, и все они держали большие пальцы вверх. Но, как и прежде, ребята не обращали никакого внимания на призывы взрослых.
   - Боже! - застонала библиотекарша. - Музыка свела их с ума!
   - Совсем нет! - раздался голос. Это был голос Гомера. - Совсем нет, не волнуйтесь. Сейчас все будет в порядке. Глядите!
   - Гомер поднес обе руки к ушам - раз! вслед за ним то же делали все остальные ребята. Потом Гомер развел руки в стороны - два! - словно делал утреннюю зарядку, а все остальные последовали его примеру. И в руках у ребят забелели куски ваты!..
   На обратном пути Гомер все объяснил ошеломленным взрослым.
   Вот его рассказ.
   - ...Это я придумал - заткнуть уши. Потому что немного испугался. Не за себя, а за других. Ведь музыка, я читал, может делать всякие чудеса. Особенно с детьми... Усыпить, например, или заставить плясать. Ну, и мы договорились: как выйдем из города, я делаю большой палец вниз - и все затыкают себе уши. А зачем слушать? Ведь нам главное глядеть было, как мыши разбегутся. Только, если по правде, все это насчет ушей придумал не я, а человек по имени Одиссей. Не вы, дядюшка Одиссей, а другой... который был древний грек[2]. О нем еще Гомер писал... Не я, а другой... который тоже жил в Древней Греции... Помните, как...
   Но тут дядюшка Одиссей прервал Гомера и попросил шерифа, чтобы тот остановил машину.
   - Подождем ребят, - сказал он. - Я ведь обещал всех угостить пончиками. А мэр города сказал со вздохом: - Скоро выборы, и я не знаю, как буду оправдываться перед нашими налогоплательщиками... Шестьдесят долларов из городского бюджета выброшены на ветер! Как мы теперь сведем концы с концами?
   Глава 6. СОРОК ФУНТОВ СЪЕДОБНЫХ ГРИБОВ.
   - Я не пойду сегодня на рыбалку, - сказал Гомер своему другу Фредди. Нужно опять помочь дядюшке Одиссею. Он там совсем запарился в своем кафе. А клев сегодня должен быть что надо!
   Фредди великодушно предложил:
   - Может, твоему дядюшке нужен еще помощник? Я могу тоже не ходить на реку. Это не обязательно.
   - Он-то с удовольствием примет тебя, - сказал Гомер, - Чем больше людей ему помогает, тем для него лучше и веселей. Так он сам говорит. Но вот тетя Агнесса... Она всегда кричит, что у семи нянек дитя без глазу и что ей до смерти надоело видеть позади прилавка так много народу. Лучше, когда их много перед прилавком, говорит она.
   - Ладно, Гомер, - сказал Фредди со вздохом. - Увидимся завтра. Принеси мне парочку пончиков...
   Когда Гомер вошел в кафе, дядюшка Одиссей, как обычно, возился с одним из своих автоматов. На сей раз это был аппарат для поджаривания гренков.
   - Что ты скажешь! - пожаловался дядюшка Одиссей племяннику. - Совсем разладилась эта штуковина. Ставлю стрелку влево, на "легкое поджаривание" - получается сухарь. Ставлю вправо, на "сильное поджаривание" - остается хлеб хлебом.
   Дядя с племянником еще битый час вертели бедный прибор и наконец кое-как починили.
   - А как теперь работает пончиковый автомат? - спросил Гомер.
   - Прекрасно, - ответил дядюшка Одиссей, - С тех пор как богатая леди передала мне свой семейный рецепт, торговля пончиками пошла в два раза лучше. Да, ты помнишь ведь эту леди? Которая оставила на прилавке свой браслет, а он попал в тесто и потом внутрь пончика и его чуть не съел Руперт Блек? Знаешь, она теперь живет у нас в Сентерберге. Ее зовут Наоми Эндерс. Она прапрапрапраправнучка старика Эзекиеля Эндерса, самого первого жителя нашего города... И наследница всего состояния Эндерсов, а значит, владелица, во-первых, мельницы, а во-вторых, заводов, которые выпускают витамины на все буквы алфавита.
   У нее самый большой дом в Сентерберге. Он стоит на окраине. Мисс Эндерс моя постоянная покупательница. Каждый день приезжает за пончиками.
   - Да, - сказал Гомер, - я уже слышал, что она переехала в Сентерберг. Об этом судья рассказывал. Он еще называл ее вдохновительницей общественной жизни города и, кажется, ценным добавлением к чему-то... Или как-то вроде этого...
   - Что я точно знаю, - сказал дядюшка Одиссей, - так это, что у нее отличный рецепт теста для пончиков и что она любит неплохо поесть и знает толк в пище...
   А, вот и ее машина! Быстро положи в пакет пончики!..
   Шикарный черный автомобиль остановился у дверей кафе, и из него вышла сама мисс Эндерс, прапрапрапраправнучка старика Эндерса, первого жителя Сентерберга.
   - Добрый день, - сказала мисс Эндерс, входя в кафе. - Это ты, мальчик? Не видела тебя с тех пор, как пропал и нашелся мой браслет.
   - Здрасьте,мисс Эндерс, - ответил Гомер, - Как вам нравится жить в Сентерберге?
   - Превосходный городок! - воскликнула мисс Эндерс. - Просто прелесть! Милые, простые люди. Они меня прямо на руках носят! Особенно члены городского управления. Я все больше и больше подумываю, чем бы всех отблагодарить? Судья недавно говорил мне, что в городе очень плохо с жильем, трудно найти квартиру. Я бы могла дать деньги на постройку небольшого квартала домов... ну, хотя бы таких, как мой дом. Это было бы, наверно, красиво, и я бы сдавала каждый дом нескольким семьям. Конечно, тем, кто этого заслуживает. Самым достойным. Как вы думаете?
   - Н-да, - сказал дядюшка Одиссей, почесывая подбородок, что было у него всегда признаком усиленной работы мысли. - Вообще-то это неплохо, мисс Эндерс.
   Гомер, пересчитывая пончики и укладывая их в пакеты, тоже пришел к выводу, что это неплохо: можно будет вдоволь побегать по балкам и перекрытиям, когда начнут строить.
   Дядюшка Одиссей уже оторвал пальцы от своего подбородка и сказал такие слова:
   - Все это хорошо. Но кто вам мешает строить по последнему слову техники? Пусть они будут не такие красивые, но зато - более современные, чем ваш.
   - Конечно, - сказала мисс Эндерс. - Почему бы нет? Дядюшка Одиссей снова молча тер свой подбородок, и мисс Эндерс добавила:
   - Конечно. И современная кухня. Почему нет? Дядюшка Одиссей все еще думал. Затем он откашлялся и произнес:
   - Мы живем в эпоху технического прогресса, мисс Эндерс. Возьмите хотя бы вопрос изготовления пончиков. Что мы видели раньше? Работу вручную, на которую тратилось много сил и времени, и все такое прочее... А что мы видим теперь?
   Прекрасную машину, которая - раз-раз!.. - дядюшка Одиссей щелкнул пальцами, - и выдает десятки и сотни пончиков... Раз, раз!..
   - Да! - воскликнула мисс Эндерс. - Просто прелесть! А дядюшка Одиссей снова откашлялся и продолжал:
   - Теперь возьмите вопрос строительства домов. Что мы видели раньше? Доски и гвозди, гвозди и доски... В руке пила, в руке молоток и все такое прочее... А что мы видим теперь? Блоки и панели, панели и блоки! Дома выпекаются, как пончики. Раз, раз, раз, - дядюшка Одиссей снова щелкнул пальцами - и готов целый квартал... Да, леди и джентльмены! Так теперь делают автомобили, так делают пароходы, холодильники, пончики, гренки... и так, и только так, нужно делать дома в нашем городе! Да, леди и джентльмены! Я все сказал.
   Пораженный и немного даже напуганный своим собственным красноречием, он долго не мог прийти в себя и продолжал размахивать руками и что-то бормотать себе под нос.
   Мисс Эндерс тоже казалась захваченной ораторским пылом дядюшки Одиссея, а о Гомере и говорить нечего.
   - Прелесть... Просто прелесть! - повторяла мисс Эндерс. Гомер от возбуждения стал в пятый раз пересчитывать пончики, приготовленные для мисс Эндерс, и все не мог понять, сколько же их на самом деле.
   Постепенно бормотание взволнованного дядюшки Одиссея вновь перешло в связную речь, и он произнес следующие слова:
   - Ясно, что испечь пончики намного проще, чем построить дом. Но и здесь и там нужен хороший рецепт. Поточная линия, подъемные краны, готовые блоки... Немного изобретательности и таланта - вот ваш рецепт, и вы будете печь свои дома, как блины... то есть как пончики! Раз-раз!
   - Прелесть, - сказала мисс Эндерс. - Просто прелесть.
   Конечно, Гомер, подобно многим другим, неоднократно бывал свидетелем того, как в предприимчивом уме дядюшки Одиссея возникали различные передовые идеи. Чаще всего эти идеи появлялись во время пребывания их автора в небезызвестной городской парикмахерской, и не сосчитать, сколько шашечных партий и карточных конов прерывалось на самом интересном месте и оставалось вовсе без окончания из-за этих самых идей и споров вокруг них.
   Правда, никогда еще дальше споров дело не шло, никогда еще ни одна из многочисленных идей дядюшки Одиссея не выходила далеко за пределы парикмахерской или кафе.
   Но то, что происходило в кафе сейчас, не было похоже на все прочие случаи.
   Начать с того, что здесь никто с дядюшкой Одиссеем не спорил - ни Гомер, ни мисс Эндерс. А второе, и самое главное - что если во всех прочих случаях дело упиралось в деньги, которых не было, то на этот раз деньги были. И находились они в кармане у мисс Эндерс. Ну, и в-третьих, что было тоже немаловажно, означенная мисс Эндерс не возражала, после горячей и убедительной речи дядюшки Одиссея, против того, чтобы вынуть эти деньги из кармана и потратить на постройку домов самого современного типа и с помощью самых современных способов.
   Прежде чем подошла к концу эта неделя, мисс Эндерс и выбранные ею в помощники судья и дядюшка Одиссей провели уже несколько заседаний, на которых составили план работы, а также написали письма в город Детройт и заказали там все, что нужно для современного скоростного строительства. Они заказали бульдозеры и грузовики, подъемные краны и экскаваторы, и еще формы, чтобы отливать в них целые блоки и получать готовые стены, полы, потолки и крыши. Они также наняли архитекторов и проектировщиков, землемеров и прорабов, шоферов и рабочих.
   Мисс Эндерс и сама не заметила, как это произошло, но получилось так, что вместо нескольких домов, которые она собиралась выстроить вокруг своего собственного на принадлежащей ей земле, там был возведен целый квартал, целое предместье - ровно сто домов! Правда, пока еще они были только на бумаге, в проекте, но ее помощники всячески доказывали мисс Эндерс, что именно такое количество домов, куда поселятся, конечно, самые достойные жители города, сможет принести необходимый доход, а следовательно, и выгоду. Дядюшка Одиссей сказал, прибегая, в который раз, к своему излюбленному сравнению:
   - Разве стоит, - сказал дядюшка Одиссей, - замешивать тесто, а потом включать машину из-за двух или там трех пончиков? Ясно, что нет! А из-за ста пончиков?
   Ясно, что такая игра стоит свеч!
   Наконец все планы, проекты и расчеты были сделаны, и работа закипела.
   Расчищалась строительная площадка - спиливались деревья, корчевались пни, выравнивалась земля и прокладывались новые улицы, по бокам которых будут стоять новые дома. Под них уже копались котлованы, где один за другим укладывались фундаменты. И в это же время в специальных формах отливались готовые стены, крыши, полы и потолки.
   Гомер однажды приехал на строительную площадку вместе с дядюшкой Одиссеем и мисс Эндерс посмотреть, как идут дела. Дела шли неплохо.
   - ...Семьдесят два, семьдесят три, семьдесят четыре... - считал дядюшка Одиссей котлованы с фундаментами. - Бьюсь об заклад, мой мальчик - сказал он Гомеру, - что ты присутствуешь при начале новой эпохи в жизни нашего города!.. Восемьдесят один, восемьдесят два... Нет, вы только поглядите! К концу недели можно будет заселять...
   - ...самыми достойными жителями, - напомнила мисс Эндерс.
   А вокруг них сновали машины с прицепами, груженные готовыми стенами и крышами, полами и потолками, оконными рамами и лестничными пролетами, дверными ручками и унитазами, умывальниками, электролампочками и кранами для горячей и холодной воды. И больше того: у каждой готовой стены стоял готовый стол, а под каждым готовым окном была готовая кровать!
   - Прелесть! - сказала мисс Эндерс. - Просто прелесть!..
   И печать и радио Сентерберга уделяли, конечно, главное внимание этому строительству.
   "Мы присутствуем при рождении чуда, - писала газета "Сентербергский сигнал" в своей передовой статье. - Разве мог старик Эндерс, когда сто пятьдесят лет назад основал этот город, разве мог он предполагать, что придут такие времена?! Наша газета доводит до сведения своих читателей, что окончание строительства нового квартала совпадет с празднованием сто пятидесятой годовщины со дня основания города Сентерберга. В составе комиссии по проведению торжеств судья Шенк и мисс Эндерс. Во время празднования состоится спектакль, в котором могут принять участие все желающие..."
   К концу недели грузовики привезли в каждую квартиру, в дополнение к готовому столу и готовой кровати, еще множество готовых вещей: готовые стулья, диваны, кастрюли, занавески, зеркала и даже картины. Кроме того, перед каждым домом был посажен 1 (один) розовый куст, 2 (два) карликовых кедра и 3 (три) крупнолистых клена, а также посеяна трава. А позади каждого дома стояли готовые помойные ведра и неподалеку от них готовые кормушки для птиц и готовые столбы с веревками на блоках для развешивания белья. И еще на каждой крыше были готовые флюгера, и все они поворачивались куда ветер подует...
   Но и этим еще не ограничивался ассортимент готовой продукции. В каждой квартире были уже приготовлены простыни, полотенца и наволочки, и на каждой каминной полке лежал последний номер журнала "Для семьи".
   Да, теперь дома были по-настоящему готовы к приему новоселов. И новоселы не замедлили появиться, и это были, конечно, самые достойные жители города.
   Заселение отняло очень немного времени, потому что все было крайне просто - вам надо было сделать всего лишь две вещи: подписать денежное обязательство и повесить свою шляпу на готовую вешалку возле двери.
   Все эти дни дядюшка Одиссей был страшно занят: следил, чтобы все было в порядке и на месте. Не меньше работы было у судьи с мисс Эндерс. Ведь они являлись членами комиссии по проведению торжеств в связи со стопятидесятилетием города Сентерберга.
   Помимо всего прочего, дядюшка Одиссей взял на себя ответственность и за освещение улиц нового квартала, а также за то, чтоб они были оснащены указательными табличками. Поэтому первый вопрос, который он задал Гомеру, когда встретил его на улице, был:
   - А не видел ты, случайно, Далей Дунера? Мне он позарез нужен. Хочу срочно заказать ему таблички с названиями новых улиц... Ты не слыхал, наверно, - добавил дядюшка Одиссей с гордостью, - что одну из улиц решено назвать в мою честь - "Одиссеевская"?!
   Гомер сказал, что видел только что Далей Дунера - он входил в табачную лавку на площади, и дядя с племянником поспешили туда, чтобы не упустить этого "самого невыносимого из горожан", как любил называть его судья Шенк. А городские ребята звали его попросту Дунер-Плюнер - за то, что он умел здорово плеваться и метко попадать в цель.
   - Эй, Далей! - закричал ему дядюшка Одиссей. - Хочу обсудить с тобой деловой вопрос. Нужны таблички для новых улиц. Понимаешь? Много табличек! Ты спросишь, какие? Ну, во-первых, "Одиссеевская", потом "Эндерс-род", "Эндерс-авеню", "Бульвар Эндерса"... Ну, и так далее. Сделаешь?
   - Отчего ж не сделать? - сказал Далей. - Сделать можно. Это мне раз плюнуть.
   И он плюнул два раза.
   - Только нужно побыстрее, - сказал дядюшка Одиссей. - Послезавтра начинаются юбилейные торжества. Ты получишь немало денег - по доллару за табличку. Всего семьдесят табличек. А прибивать их будешь к фонарным столбам.
   - Так, - сказал Далей Дунер. - Значит, только семьдесят долларов. Не думаю, что мой профсоюз согласится с такой оплатой.
   - Ну-ну, Далей, там еще наберется штук тридцать других вывесок и объявлений. Так что, на круг, сто долларов. Идет?
   - Идет, - ответил Далей. - Но я забыл сказать, что не смогу прибивать таблички прямо к столбам.
   - Почему еще? - спросил дядюшка Одиссей.
   - Мой профсоюз Расклейщиков объявлений и Прибивальщиков табличек не позволяет мне этого. В его уставе сказано, что "любая табличка, сделанная членом профсоюза, должна быть прибита к столбику, сделанному тем же членом профсоюза".