— И оно сейчас у вас?
— Да. Я покажу его вам, когда вернёмся.
— Это что-нибудь проясняет?
— Как раз наоборот. Однако косвенно на кое-что все же указывает. Пошли.
Обратный путь во Франток они проделали в молчании. Найджел позволил себе только одно замечание.
— Завтра в это время дознание будет закончено.
— Или отложено.
— Так или иначе, но мы сможем наконец вернуться домой.
Они поднялись по ступеням к входной двери.
— Зайдёмте на минутку в кабинет, — пригласил Аллейн.
В кабинете размещалась его временная резиденция. Он отпер дверь, и Найджел прошёл следом.
— Будьте добры, зажгите огонь в камине, — попросил инспектор, — нам придётся провести здесь некоторое время.
Найджел затопил камин, раскурил свою трубку и уселся в кресло.
— Вот оно, это письмо, — сказал Аллейн и вытащил из внутреннего кармана пиджака белый конверт. — Заранее предупреждаю, — добавил он, — никаких отпечатков пальцев на нем, конечно, не было. У меня, разумеется, есть образцы отпечатков пальцев всех гостей сэра Хюберта.
— О, да! — безучастно отозвался Найджел. Адрес на конверте был отпечатан на машинке.
Мисс Сендилендс
П.О. Шемперворт. Ст.
Далвич
Содержание тоже было напечатано на листе зеленой почтовой бумаги, которой сэр Хюберт распорядился снабдить каждую комнату. Найджел прочёл вслух.
«Пожалуйста, немедленно уничтожь пакет в Танбридже Ш. И никому ни слова».
Подписи не было.
— Сам конверт, — заметил Аллейн, — нам не говорит ничего. Эти конверты лежат в белой коробке на письменном столе в библиотеке.
— А машинка?
— Это машинка из библиотеки. На ней, разумеется, тоже не оставлено никаких следов, кроме отпечатков горничной и очень давних — сэра Хюберта. Письмо это напечатано неопытной рукой. Видите, несколько ошибок.
— А как насчёт этой мисс Сендилендс?
— Сотрудник уголовно-следственного отдела посетил вчера почту на Шемперворт-стрит. Служащий припомнил, что утром какая-то женщина спрашивала, нет ли письма на имя мисс Сендилендс.
— Возможно, она придёт ещё.
— Разумеется, но у меня нет времени ждать.
— И что вы собираетесь предпринять? В поисках пакета прочесать Танбридж вдоль и поперёк?
— Мой друг, я вижу, у вас весёлое настроение. Нет, я намереваюсь действовать отсюда, и с помощью нескольких волосков чёрного меха, думаю, это будет нетрудно сделать.
— А что даёт этот мех?
Аллейн извлёк из кармана свой знаменитый блокнот, купленный в магазине Вулворта.
— Познакомьтесь, это мой искусственный мозг, — изрёк он. — Без него я ничто.
Он быстро пролистал страницы, бормоча под нос:
— Так, так… Личности. Черты характера. Увлечения… А, вот и одежда. Батгейт, Грант. Грант: одежда в момент инцидента — не то… Комод, розовый шёлк — не то… В гардеробе, скорее всего там. Красное кожаное пальто, коричневая ондатра, костюм из коричневого с зелёным твида. Красная шляпка. Гм — здесь ничего.
— Как же у вас тут все разложено по полочкам, — удивился Найджел.
— Это все моя память. Память у меня ни к черту, — пожаловался Аллейн.
— Да ладно вам прибедняться.
— Все. Помолчите. Мне, например, совсем не нравятся ваши тапочки, и я знаю, что вы применяете мозольный пластырь. Так, дальше… Хендсли, горничные, Норт. Давайте посмотрим.
— Зачем вам надо было составлять список одежды Анджелы? Только зря теряли время.
— Прошу меня не прерывать. Удовольствия от всего этого, во всяком случае, я не получаю. Так… здесь ничего. Ренкин. Токарев. Интересно, пальто у него меховое? Да. В стиле импресарио, и перчатки восьмого размера. Идём дальше. Уайлд. Артур. М-р и Мсс.
Он перестал бормотать, и лицо его внезапно окаменело.
— Что? — спросил Найджел.
Аллейн протянул ему свой блокнот. Там исключительно ровным мелким почерком было написано: «Мсс. Уайлд. Марджори. Возраст: примерно тридцать два. Рост: примерно метр шестьдесят четыре». Дальше шло подробное описание Марджори Уайлд, и был указан даже размер её перчаток. А затем: «Гардероб. В платяном шкафу на вешалке: твидовый костюм от Харриса, пальто из шерстяной ткани в чёрную-белую клетку, непромокаемый плащ, голубой, чёрная каракулевая шуба, воротник и манжеты из чёрного меха».
— Воротник и манжеты из чёрного меха, — вслух повторил Найджел. — О Боже!
— Размер перчаток — шесть с четвертью, — добавил Аллейн и забрал блокнот. — Батгейт, где сейчас может быть миссис Уайлд?
— Она была в библиотеке.
— Пойдите и посмотрите, там ли она. Найджел вернулся через три минуты.
— Они все там, — сообщил он. — Ведь скоро чай.
— Тогда вот что: я иду наверх, вы следом за мной, и медленно двигаетесь по направлению к своей двери. Если увидите, что кто-то идёт, пройдите через ванную в гардеробную Уайлда и предупредите меня. Я буду в комнате миссис Уайлд.
Он поспешно вышел. Найджел за ним, но тот уже по-кошачьи мягко и быстро поднимался наверх. Когда Найджел достиг холла второго этажа, Аллейна и след простыл.
Найджел направился к своей двери и остановился, доставая портсигар и обшаривая карманы в поисках спичек. Сердце его гулко колотилось. Сколько он так стоял, Найджел не помнит — может быть, час, а может быть, несколько секунд. Послышались лёгкие шаги. Появилась Флоранс. Найджел зажёг наконец спичку, ринулся в свою комнату, а оттуда в ванную.
— Аллейн! — позвал он громким тревожным шёпотом. — Аллейн!
Повернув голову чуть вправо, он окаменел от изумления.
В раковине мыл руки Артур Уайлд.
ГЛАВА XI
ГЛАВА XII
— Да. Я покажу его вам, когда вернёмся.
— Это что-нибудь проясняет?
— Как раз наоборот. Однако косвенно на кое-что все же указывает. Пошли.
Обратный путь во Франток они проделали в молчании. Найджел позволил себе только одно замечание.
— Завтра в это время дознание будет закончено.
— Или отложено.
— Так или иначе, но мы сможем наконец вернуться домой.
Они поднялись по ступеням к входной двери.
— Зайдёмте на минутку в кабинет, — пригласил Аллейн.
В кабинете размещалась его временная резиденция. Он отпер дверь, и Найджел прошёл следом.
— Будьте добры, зажгите огонь в камине, — попросил инспектор, — нам придётся провести здесь некоторое время.
Найджел затопил камин, раскурил свою трубку и уселся в кресло.
— Вот оно, это письмо, — сказал Аллейн и вытащил из внутреннего кармана пиджака белый конверт. — Заранее предупреждаю, — добавил он, — никаких отпечатков пальцев на нем, конечно, не было. У меня, разумеется, есть образцы отпечатков пальцев всех гостей сэра Хюберта.
— О, да! — безучастно отозвался Найджел. Адрес на конверте был отпечатан на машинке.
Мисс Сендилендс
П.О. Шемперворт. Ст.
Далвич
Содержание тоже было напечатано на листе зеленой почтовой бумаги, которой сэр Хюберт распорядился снабдить каждую комнату. Найджел прочёл вслух.
«Пожалуйста, немедленно уничтожь пакет в Танбридже Ш. И никому ни слова».
Подписи не было.
— Сам конверт, — заметил Аллейн, — нам не говорит ничего. Эти конверты лежат в белой коробке на письменном столе в библиотеке.
— А машинка?
— Это машинка из библиотеки. На ней, разумеется, тоже не оставлено никаких следов, кроме отпечатков горничной и очень давних — сэра Хюберта. Письмо это напечатано неопытной рукой. Видите, несколько ошибок.
— А как насчёт этой мисс Сендилендс?
— Сотрудник уголовно-следственного отдела посетил вчера почту на Шемперворт-стрит. Служащий припомнил, что утром какая-то женщина спрашивала, нет ли письма на имя мисс Сендилендс.
— Возможно, она придёт ещё.
— Разумеется, но у меня нет времени ждать.
— И что вы собираетесь предпринять? В поисках пакета прочесать Танбридж вдоль и поперёк?
— Мой друг, я вижу, у вас весёлое настроение. Нет, я намереваюсь действовать отсюда, и с помощью нескольких волосков чёрного меха, думаю, это будет нетрудно сделать.
— А что даёт этот мех?
Аллейн извлёк из кармана свой знаменитый блокнот, купленный в магазине Вулворта.
— Познакомьтесь, это мой искусственный мозг, — изрёк он. — Без него я ничто.
Он быстро пролистал страницы, бормоча под нос:
— Так, так… Личности. Черты характера. Увлечения… А, вот и одежда. Батгейт, Грант. Грант: одежда в момент инцидента — не то… Комод, розовый шёлк — не то… В гардеробе, скорее всего там. Красное кожаное пальто, коричневая ондатра, костюм из коричневого с зелёным твида. Красная шляпка. Гм — здесь ничего.
— Как же у вас тут все разложено по полочкам, — удивился Найджел.
— Это все моя память. Память у меня ни к черту, — пожаловался Аллейн.
— Да ладно вам прибедняться.
— Все. Помолчите. Мне, например, совсем не нравятся ваши тапочки, и я знаю, что вы применяете мозольный пластырь. Так, дальше… Хендсли, горничные, Норт. Давайте посмотрим.
— Зачем вам надо было составлять список одежды Анджелы? Только зря теряли время.
— Прошу меня не прерывать. Удовольствия от всего этого, во всяком случае, я не получаю. Так… здесь ничего. Ренкин. Токарев. Интересно, пальто у него меховое? Да. В стиле импресарио, и перчатки восьмого размера. Идём дальше. Уайлд. Артур. М-р и Мсс.
Он перестал бормотать, и лицо его внезапно окаменело.
— Что? — спросил Найджел.
Аллейн протянул ему свой блокнот. Там исключительно ровным мелким почерком было написано: «Мсс. Уайлд. Марджори. Возраст: примерно тридцать два. Рост: примерно метр шестьдесят четыре». Дальше шло подробное описание Марджори Уайлд, и был указан даже размер её перчаток. А затем: «Гардероб. В платяном шкафу на вешалке: твидовый костюм от Харриса, пальто из шерстяной ткани в чёрную-белую клетку, непромокаемый плащ, голубой, чёрная каракулевая шуба, воротник и манжеты из чёрного меха».
— Воротник и манжеты из чёрного меха, — вслух повторил Найджел. — О Боже!
— Размер перчаток — шесть с четвертью, — добавил Аллейн и забрал блокнот. — Батгейт, где сейчас может быть миссис Уайлд?
— Она была в библиотеке.
— Пойдите и посмотрите, там ли она. Найджел вернулся через три минуты.
— Они все там, — сообщил он. — Ведь скоро чай.
— Тогда вот что: я иду наверх, вы следом за мной, и медленно двигаетесь по направлению к своей двери. Если увидите, что кто-то идёт, пройдите через ванную в гардеробную Уайлда и предупредите меня. Я буду в комнате миссис Уайлд.
Он поспешно вышел. Найджел за ним, но тот уже по-кошачьи мягко и быстро поднимался наверх. Когда Найджел достиг холла второго этажа, Аллейна и след простыл.
Найджел направился к своей двери и остановился, доставая портсигар и обшаривая карманы в поисках спичек. Сердце его гулко колотилось. Сколько он так стоял, Найджел не помнит — может быть, час, а может быть, несколько секунд. Послышались лёгкие шаги. Появилась Флоранс. Найджел зажёг наконец спичку, ринулся в свою комнату, а оттуда в ванную.
— Аллейн! — позвал он громким тревожным шёпотом. — Аллейн!
Повернув голову чуть вправо, он окаменел от изумления.
В раковине мыл руки Артур Уайлд.
ГЛАВА XI
ПРИЗНАНИЕ?
Вначале Найджел был настолько ошарашен, что сразу не заметил замешательства Уайлда. А тот с очень бледным лицом тихо стоял, погрузив руки в мыльную воду.
— Я… я извиняюсь, — пролепетал наконец . Найджел, — я перепутал вас с Аллейном. Уайлд нехотя улыбнулся.
— Аллейн? Ах да, Аллейн. Насколько я понял, Батгейт, он должен быть где-то здесь. Скорее всего в комнате моей жены. Или в моей гардеробной. Где он?
Найджел молчал.
— Хотелось, чтобы вы нашли возможность ответить мне, — очень спокойно произнёс Уайлд и, взяв полотенце, начал вытирать руки. Внезапно он уронил полотенце на пол и произнёс свистящим шёпотом:
— Боже мой! Какой ужас!
— Ужас, — эхом отозвался Найджел.
— Батгейт, — неожиданно страстно заговорил Уайлд, — вы должны сказать мне: где вы ожидали найти инспектора? Здесь, в гардеробной или, может быть, в комнате Марджори? Ответьте мне.
Дверь из ванной в гардеробную была широко открыта, однако дальняя дверь была закрыта. Найджел невольно взглянул на эту дверь.
— Уверяю вас… — начал он.
— А вот врать, Батгейт, вы, оказывается, не умеете, — послышался голос извне. Дверь распахнулась, на пороге стоял Аллейн.
— Вы были совершенно правы, мистер Уайлд, — сказал он. — Я и в самом деле проводил маленькое расследование в комнате вашей супруги. Должен сказать, что проделал это во всех комнатах. Так надо.
— Но пора ведь уже закончить. Неужели вам мало? — бросил Уайлд. — Зачем вы нас мучаете? Моей жене нечего, абсолютно нечего скрывать. Ну подумайте сами: как она могла убить Ренкина или сделать что-то подобное? Да она приходит в ужас от одного вида ножа. Это общеизвестно. Именно в тот вечер, — вы помните, Батгейт, — она чуть не упала в обморок, увидев этот злосчастный кинжал. Это невозможно. Я ещё раз вам повторяю: невозможно!
— Мистер Уайлд, именно это я и пытаюсь доказать. Что такое невозможно.
Уайлд ссутулился, отчего казался сейчас ещё более маленьким, и издал что-то похожее на всхлип.
— Уайлд, держите себя в руках, — вырвалось у Найджела.
— А вас, сэр, я прошу придержать свой язык, — вдруг обрезал его Уайлд, но тут же немедленно добавил: — Извините, Батгейт. Я просто не в себе, буквально потерял голову.
— Да, конечно, я вас понимаю, — поспешил сказал Найджел, — но помните: у миссис Уайлд есть алиби, прекрасное алиби. Горничная Анджелы, Флоранс, и я, мы оба знаем, что она была в своей комнате. Разве не так, Аллейн? — В отчаянии он повернул голову к детективу.
Аллейн молчал.
После примерно минуты такого мрачного молчания он неожиданно бросил:
— Я полагаю, мистера Уайлда ждёт сейчас чай. А с вами, Батгейт, я хотел бы перед уходом поговорить. Пойдёмте вниз.
Найджел последовал за ним к двери. Они уже почти вышли, как сзади раздался крик Уайлда:
— Стойте!
Они обернулись.
Уайлд стоял посередине комнаты, плотно обхватив себя руками за плечи. Поскольку он находился спиной к окну, лицо его, слегка приподнятое вверх, находилось в тени. Он медленно произнёс:
— Инспектор Аллейн, я решил сделать чистосердечное признание. Это я убил Ренкина. Я надеялся как-то выкрутиться, но теперь вижу, что это невозможно. Я просто не могу выдержать этого напряжения. Теперь вот вы принялись за мою жену. Не надо. Его убил я.
Аллейн не произнёс ни слова. Только в упор глядел на Уайлда, в то время как последний не сводил с него глаз. Никогда в жизни ещё Найджелу не приходилось видеть лицо, настолько лишённое какого-либо выражения, какое было сейчас у детектива.
— Ну, так что же? — истерически выкрикнул Уайлд. — Разве вы не собираетесь предупредить меня? Ваше обычное клише, любые ваши высказывания могут быть использованы обвинением против вас.
Неожиданно Найджел услышал свой собственный голос.
— …это невозможно, невозможно, — проронил он. — Все это время вы находились в ванной, я разговаривал с вами, я точно знаю — вы были там. Боже мой, Уайлд, зачем вы это говорите?… И кроме того, как вы это сделали?
Он внезапно замолк, осознав всю неуместность своих слов. Наконец заговорил Аллейн.
— Да, мистер Уайлд, — мягко произнёс он, — когда и как вы это сделали?
— Прежде чем подняться к себе. Мы были с ним одни.
— А как насчёт горничной Мэри? Она видела его живым, после того как вы ушли.
— Она… она все перепутала. Я ещё был там.
— В таком случае как вы могли одновременно разговаривать через эту дверь с мистером Батгейтом?
Уайлд молчал.
— Вы говорили мне, — Аллейн повернулся к Найджелу, — что беседовали с ним и его супругой непрерывно, пока не погас свет?
— Да.
— И ещё, мистер Уайлд. Вы погасили свет и взяли на себя труд ударить в гонг, оповестив тем самым весь дом о том, что вы совершили убийство? Зачем?
— Так ведь это была игра. Я… я вовсе не хотел его убивать. Это произошло случайно…
— Вы хотите сказать, что, беседуя с мистером Батгейтом наверху, вы одновременно находились в холле и перед самым носом у горничной, которая, впрочем, ничего не заметила, взяли и в шутку ударили мистера Ренкина в самое сердце острейшим кинжалом?
Молчание.
— Ну так в чем же дело, мистер Уайлд? — сочувственно спросил Аллейн.
— Вы что, мне не верите? — визгливо выкрикнул Уайлд.
— Если честно, то нет, — Аллейн открыл дверь. — Но должен предупредить: вы затеяли очень опасную игру. Батгейт, я буду в кабинете через минуту.
Он вышел, плотно прикрыв за собой дверь. Уайлд подошёл к окну и перегнулся через подоконник. Внезапно он уронил голову на раскрытые ладони. Найджел подумал, что более трагической позы ему прежде видеть не доводилось.
— Послушайте, — произнёс он быстро, — у вас просто разыгрались нервы. Я абсолютно уверен: вашу жену никто не подозревает. Аллейн тоже знает, что это невозможно. Мы все трое — вы, я и она — вне подозрений. Понимаете? А сейчас вы поступили, несомненно, очень храбро, но одновременно и очень глупо. Возьмите себя в руки и забудьте обо всем.
Он ласково погладил его по плечу и вышел.
Внизу, в кабинете, его ждал Аллейн.
— Я собрался с мужеством и осмелился спросить мисс Анджелу, не против ли она, чтобы мы втроём попили вместе чаю, — сказал инспектор. — Она принесёт его сюда сама, поскольку беспокоить слуг я счёл нецелесообразным.
Странно, но Найджел не удивился, а только проронил:
— Как вам нравится выступление Уайлда?
— Весьма огорчён.
— Вообще говоря, когда у человека нервы на пределе, он вполне может выкинуть такой фортель. Я ведь и сам что-то подобное пытался говорить вначале.
— Да, конечно, но у Уайлда на это было больше оснований. Бедняга.
— И все же я считаю, он достоин восхищения.
— Я тоже.
— Его жена, разумеется, невиновна? Аллейн не ответил.
— А как насчёт её алиби? — спросил Найджел.
— Да, — ответил Аллейн, — алиби у неё есть. И очень милое, надо сказать, алиби. Появилась Анджела с чаем.
— Итак, мистер Аллейн, — вопросила она, ставя поднос на стол, — что вы затеваете на этот раз?
— Садитесь, мисс Анджела, — предложил Аллейн, — и налейте нам, пожалуйста, по чашечке чая. Для меня очень крепкий и без молока. А теперь вопрос: вам известна женщина по имени Сендилендс?
Анджела застыла с чашкой в руке.
— Сендилендс? Н-нет, не думаю. Хотя погодите… сейчас… Вам достаточно крепкий?
— О да, вполне. Благодарю вас.
— Сендилендс? — задумчиво повторила Анджела. — Да, я помню эту фамилию. Но где же я её видела?..
— Может быть, это было в… — начал Найджел.
— Молодой человек, пейте свой чай и помолчите, — посоветовал Аллейн.
Найджел посмотрел на него и замолк.
— Все, вспомнила, — оживилась Анджела. — Это старая дева, мисс Сендилендс, портниха. Иногда она что-то шила для Марджори.
— Так, начало положено, — весело произнёс Аллейн. — А шила она для неё случайно не в Танбридже?
— В Танбридже? Но Уайлды никогда не жили в Танбридже.
— Но, может быть, миссис Уайлд посещала его, останавливалась там — для лечения, например?
— Я никогда об этом не слышала, — решительно заявила Анджела. — К тому же Танбридж Марджори никогда не нравился.
— Ладно, оставим это, — сказал инспектор. — Теперь ещё один вопрос: рассказывала ли вам мисс Грант, где она была, пока вы принимали ванну?
Анджела грустно посмотрела на него и повернулась к Найджелу.
— Прошу вас, мисс Анджела, — настаивал инспектор.
— Она мне ничего не рассказывала, но… я и без того знаю. Я уверена, что она была в комнате Чарльза.
— Да? И что даёт вам такую уверенность?
— На следующее утро вы попросили меня запереть его комнату, а ключ передать вам. Я пошла сделать это сама. У Розамунды есть домашние тапочки, без задников, ну, знаете, такие…
— Да, да, зеленые, а сверху пушистые.
— Да, — удивлённо согласилась Анджела. — Так вот, ключи эти были в комнате, и, когда я зашла туда их взять, то увидела на ковре клок зеленого пуха с её тапочек.
— Мадемуазель, — торжественно объявил Аллейн, — вы гениальны. Итак, вы подняли этот клочок пуха, и… Ведь не выбросили же вы его?
— Нет. Но я сделаю это, если вы используете его против Розамунды.
— Вот это да! Начинается шантаж. Вы сохранили его, потому что надеялись тем самым помочь ей. Верно?
— Да.
— Хорошо. Оставим это. И наконец, третий вопрос: в каких отношениях находились мистер Ренкин и мисс Грант?
— Я не хочу обсуждать эту тему, — холодно заявила Анджела.
— Дитя моё, сейчас не время для таких демаршей Я вполне оцениваю ваше благородство и принципиальность, но грош им цена, если они помогают скрывать истинного убийцу или бросить тень на невинного человека. Если бы это не было необходимо, я бы вас никогда не просил. Позвольте рассказать вам, как я сам представляю это. Между Ренкиным и Розамундой Грант были близкие отношения. Он просил её выйти за него замуж. Она отказалась, так как знала о его отношениях с другой женщиной. Я прав?
— Боюсь, что да.
— Она любила его?
— Да
— Именно это я и хотел знать. Она ревновала его?
— Нет, нет! Это не ревность. Просто она была глубоко уязвлена.
Аллейн раскрыл блокнот, вынул оттуда обрывок промокательной бумаги и передал его Анджеле.
— Возьмите лупу и посмотрите на это.
Анджела повиновалась, а затем передала лупу и бумагу Найджелу. Тот без труда прочёл вслух.
— "…10 октября. Дорогая Джойс! Извини, что морочу тебе голову, но…"
— Чей это почерк? — спросил Аллейн.
— Розамунды, — ответила Анджела.
— Это было написано в субботу после семи тридцати за столом в гостиной. Да, да, за альковом, — сказал Аллейн, глядя на Найджела. — В семь тридцать несравненная Этель как раз навела порядок на столе и положила свежую промокательную бумагу. В воскресенье утром, заметив на этой бумаге пятна, она положила её снизу пачки, оставив сверху чистый лист.
— То есть вы вообразили себе… — начал Найджел.
— Я ничего себе не воображал. Детектив не может позволить себе что-то воображать. Он оценивает вероятность того или иного события. Ясно? Я абсолютно уверен, что мисс Грант, вместе с вами, Батгейт, подслушала разговор миссис Уайлд и Ренкина. Это она тогда выключила свет в гостиной.
— Я что-то вообще ничего не понимаю, — взмолилась Анджела..
Найджел кратко рассказал ей о разговоре, подслушанном им в оружейной. Несколько минут Анджела молчала. Затем повернулась к Аллейну.
— В этом деле есть один фактор, — начала она, — который озадачивает меня больше остальных.
— И что же мой учёный коллега предлагает на обсуждение? — торжественно спросил Аллейн.
— А вот что: почему, в самом деле, почему убийца ударил в гонг? То, что он погасил свет, это понятно. Он знал, что по правилам игры у него в запасе две минуты, чтобы скрыться. Ну а гонг зачем ему понадобился?
— Чтобы поддержать иллюзию игры? — предположил Найджел.
— Нет, это не объяснение. Зачем ему это? Темнота была желательна, но шум, суета…. Психологически это никак не оправдано.
— Доводы моего учёного коллеги весьма резонны, — сказал Аллейн. — Но смею вас заверить, что убийца, — неважно, он это был или она, — к гонгу не прикасался.
— Тогда кто же? — хором спросили Найджел и Анджела.
— Ренкин.
— Что?!
— Ренкин ударил в гонг.
— Что, черт побери, вы имеете в виду? — воскликнул Найджел.
— Я не собираюсь здесь демонстрировать все свои приёмы, но в данном случае все настолько просто, что каждый может это увидеть сам.
Найджел и Анджела беспомощно посмотрели друг на друга.
— Ну вот, а мы не видим, — уныло произнёс Найджел.
— Ладно, возможно, позднее я вам объясню, — примирительно сказал детектив. — А пока я предлагаю вам сегодня вечером совершить поездку в Лондон.
— В Лондон? Зачем?
— Мисс Анджела, я наслышан о том, что вы мастерски водите машину. Короче говоря, вы в этом деле ас. Так вот, я прошу вас сегодня вечером сесть в свой «бентли» и, не говоря никому ни слова, съездить в Лондон и выполнить там моё поручение. А с вашим дядей я поговорю сам.
— Но ведь, собственно говоря, уже вечер, — растерянно проговорила Анджела.
— Да, вы правы, уже темнеет. Думаю, вам следует отправляться не позднее чем через полчаса. Завтра на рассвете вы должны быть здесь. Но я надеюсь, что вы прибудете раньше. И знаете, я тут подумал и решил, что поеду с вами тоже.
Он лукаво посмотрел на лица собеседников и большого энтузиазма в них не обнаружил.
— Я буду спать на заднем сиденье, — добавил он рассеянно. — В последнее время я постоянно недосыпаю.
— Найджел, ты едешь? — спросила Анджела.
— Конечно. А что, собственно, мы должны делать?
— Вы доставите мне огромное удовольствие, если согласитесь поужинать со мной. Там, за ужином, я все и объясню. А сейчас только один маленький вопрос. Вы, конечно, слышали рассказ Ренкина о том, как этот кинжал, которым он был убит, попал к нему. Так вот, может ли припомнить кто-нибудь из вас, — постарайтесь, пожалуйста, — описывал ли Ренкин человека, который подарил ему этот кинжал?
— Что там Чарльз говорил, ты не помнишь, Найджел? — спросила Анджела после паузы.
Аллейн подошёл к окну и остановился у задёрнутых штор. Выглядел он необыкновенно напряжённым.
— Он сказал, — задумчиво произнёс Найджел, — что это был русский, с которым он познакомился в Швейцарии. Он говорил ещё, что кинжал был послан ему в знак благодарности за помощь.
— Какую? — спросил Аллейн, возвращаясь к столу.
— Помню, он говорил что-то о ледниковой расселине, что он помог ему выбраться оттуда.
— Это все?
— Я что-то больше ничего вспомнить не могу. А ты, Анджела?
— Да я вот все думаю об этом, — пробормотала Анджела.
— Может быть, у них были общие знакомые? Может быть, он говорил, как выглядел этот человек?
— Нет, — сказал Найджел.
— Н-нет, но он говорил что-то ещё, — заявила Анджела.
— Что же? Постарайтесь вспомнить. Может быть, он говорил о том, каким образом попал в беду этот человек? Возможно, он был ранен?
— Ой! — вскрикнула Анджела.
— Что?!
— Вспомнила. Русский отморозил себе два пальца, и их пришлось удалить.
— Точно! — воскликнул Найджел. — Совершенно точно! А разве это относится к делу? — спросил он немного погодя.
— Это важно, невероятно важно, — произнёс Аллейн очень громко. — Это наводит нас прямо на «русский след». Разрешите мне объяснить вам, что я имею в виду, говоря о «русском следе».
Произнося все это, детектив стоял лицом к собеседникам и спиной к зашторенному окну. Свет люстры ярко освещал его тёмную голову и широкие плечи.
— Позвольте вам сообщить, — патетически начал он, — что в субботу ночью в Сохо был убит один поляк. Он был опознан по левой руке.
Аллейн медленно поднял левую руку к люстре, зажав два средних пальца.
В течение минуты, а может быть и больше, Найджел с Анджелой сидели не шелохнувшись, не сводя глаз с его руки. Только потом они сообразили, что инспектор что-то шепчет.
— Батгейт! — бормотал он. — Там, под окном Токарев, он подслушивает нас. В течение этой минуты я повернусь и направлюсь к балконной двери. Идите следом. Вы поможете мне схватить его за шиворот. А вы, мисс Анджела, выходите за дверь — как ни в чем не бывало, быстро оденьтесь в любое, что попадётся под руку, и ждите нас в «бентли».
Затем он опустил руку и громко добавил (Анджела в это время покидала комнату):
— А теперь, Батгейт, когда мы, наконец, одни, позвольте мне подробно рассказать все, что я знаю о русских…
Он резко развернулся и был у балконной двери раньше, чем Найджел успел вскочить на ноги. Отбросив шторы, Аллейн рванул дверь.
— Вперёд! — бросил он. — Быстро!
Посыпались осколки стекла, и в комнату ворвался холодный ветер. Аллейн исчез в темноте. Следом за ним Найджел.
— Я… я извиняюсь, — пролепетал наконец . Найджел, — я перепутал вас с Аллейном. Уайлд нехотя улыбнулся.
— Аллейн? Ах да, Аллейн. Насколько я понял, Батгейт, он должен быть где-то здесь. Скорее всего в комнате моей жены. Или в моей гардеробной. Где он?
Найджел молчал.
— Хотелось, чтобы вы нашли возможность ответить мне, — очень спокойно произнёс Уайлд и, взяв полотенце, начал вытирать руки. Внезапно он уронил полотенце на пол и произнёс свистящим шёпотом:
— Боже мой! Какой ужас!
— Ужас, — эхом отозвался Найджел.
— Батгейт, — неожиданно страстно заговорил Уайлд, — вы должны сказать мне: где вы ожидали найти инспектора? Здесь, в гардеробной или, может быть, в комнате Марджори? Ответьте мне.
Дверь из ванной в гардеробную была широко открыта, однако дальняя дверь была закрыта. Найджел невольно взглянул на эту дверь.
— Уверяю вас… — начал он.
— А вот врать, Батгейт, вы, оказывается, не умеете, — послышался голос извне. Дверь распахнулась, на пороге стоял Аллейн.
— Вы были совершенно правы, мистер Уайлд, — сказал он. — Я и в самом деле проводил маленькое расследование в комнате вашей супруги. Должен сказать, что проделал это во всех комнатах. Так надо.
— Но пора ведь уже закончить. Неужели вам мало? — бросил Уайлд. — Зачем вы нас мучаете? Моей жене нечего, абсолютно нечего скрывать. Ну подумайте сами: как она могла убить Ренкина или сделать что-то подобное? Да она приходит в ужас от одного вида ножа. Это общеизвестно. Именно в тот вечер, — вы помните, Батгейт, — она чуть не упала в обморок, увидев этот злосчастный кинжал. Это невозможно. Я ещё раз вам повторяю: невозможно!
— Мистер Уайлд, именно это я и пытаюсь доказать. Что такое невозможно.
Уайлд ссутулился, отчего казался сейчас ещё более маленьким, и издал что-то похожее на всхлип.
— Уайлд, держите себя в руках, — вырвалось у Найджела.
— А вас, сэр, я прошу придержать свой язык, — вдруг обрезал его Уайлд, но тут же немедленно добавил: — Извините, Батгейт. Я просто не в себе, буквально потерял голову.
— Да, конечно, я вас понимаю, — поспешил сказал Найджел, — но помните: у миссис Уайлд есть алиби, прекрасное алиби. Горничная Анджелы, Флоранс, и я, мы оба знаем, что она была в своей комнате. Разве не так, Аллейн? — В отчаянии он повернул голову к детективу.
Аллейн молчал.
После примерно минуты такого мрачного молчания он неожиданно бросил:
— Я полагаю, мистера Уайлда ждёт сейчас чай. А с вами, Батгейт, я хотел бы перед уходом поговорить. Пойдёмте вниз.
Найджел последовал за ним к двери. Они уже почти вышли, как сзади раздался крик Уайлда:
— Стойте!
Они обернулись.
Уайлд стоял посередине комнаты, плотно обхватив себя руками за плечи. Поскольку он находился спиной к окну, лицо его, слегка приподнятое вверх, находилось в тени. Он медленно произнёс:
— Инспектор Аллейн, я решил сделать чистосердечное признание. Это я убил Ренкина. Я надеялся как-то выкрутиться, но теперь вижу, что это невозможно. Я просто не могу выдержать этого напряжения. Теперь вот вы принялись за мою жену. Не надо. Его убил я.
Аллейн не произнёс ни слова. Только в упор глядел на Уайлда, в то время как последний не сводил с него глаз. Никогда в жизни ещё Найджелу не приходилось видеть лицо, настолько лишённое какого-либо выражения, какое было сейчас у детектива.
— Ну, так что же? — истерически выкрикнул Уайлд. — Разве вы не собираетесь предупредить меня? Ваше обычное клише, любые ваши высказывания могут быть использованы обвинением против вас.
Неожиданно Найджел услышал свой собственный голос.
— …это невозможно, невозможно, — проронил он. — Все это время вы находились в ванной, я разговаривал с вами, я точно знаю — вы были там. Боже мой, Уайлд, зачем вы это говорите?… И кроме того, как вы это сделали?
Он внезапно замолк, осознав всю неуместность своих слов. Наконец заговорил Аллейн.
— Да, мистер Уайлд, — мягко произнёс он, — когда и как вы это сделали?
— Прежде чем подняться к себе. Мы были с ним одни.
— А как насчёт горничной Мэри? Она видела его живым, после того как вы ушли.
— Она… она все перепутала. Я ещё был там.
— В таком случае как вы могли одновременно разговаривать через эту дверь с мистером Батгейтом?
Уайлд молчал.
— Вы говорили мне, — Аллейн повернулся к Найджелу, — что беседовали с ним и его супругой непрерывно, пока не погас свет?
— Да.
— И ещё, мистер Уайлд. Вы погасили свет и взяли на себя труд ударить в гонг, оповестив тем самым весь дом о том, что вы совершили убийство? Зачем?
— Так ведь это была игра. Я… я вовсе не хотел его убивать. Это произошло случайно…
— Вы хотите сказать, что, беседуя с мистером Батгейтом наверху, вы одновременно находились в холле и перед самым носом у горничной, которая, впрочем, ничего не заметила, взяли и в шутку ударили мистера Ренкина в самое сердце острейшим кинжалом?
Молчание.
— Ну так в чем же дело, мистер Уайлд? — сочувственно спросил Аллейн.
— Вы что, мне не верите? — визгливо выкрикнул Уайлд.
— Если честно, то нет, — Аллейн открыл дверь. — Но должен предупредить: вы затеяли очень опасную игру. Батгейт, я буду в кабинете через минуту.
Он вышел, плотно прикрыв за собой дверь. Уайлд подошёл к окну и перегнулся через подоконник. Внезапно он уронил голову на раскрытые ладони. Найджел подумал, что более трагической позы ему прежде видеть не доводилось.
— Послушайте, — произнёс он быстро, — у вас просто разыгрались нервы. Я абсолютно уверен: вашу жену никто не подозревает. Аллейн тоже знает, что это невозможно. Мы все трое — вы, я и она — вне подозрений. Понимаете? А сейчас вы поступили, несомненно, очень храбро, но одновременно и очень глупо. Возьмите себя в руки и забудьте обо всем.
Он ласково погладил его по плечу и вышел.
Внизу, в кабинете, его ждал Аллейн.
— Я собрался с мужеством и осмелился спросить мисс Анджелу, не против ли она, чтобы мы втроём попили вместе чаю, — сказал инспектор. — Она принесёт его сюда сама, поскольку беспокоить слуг я счёл нецелесообразным.
Странно, но Найджел не удивился, а только проронил:
— Как вам нравится выступление Уайлда?
— Весьма огорчён.
— Вообще говоря, когда у человека нервы на пределе, он вполне может выкинуть такой фортель. Я ведь и сам что-то подобное пытался говорить вначале.
— Да, конечно, но у Уайлда на это было больше оснований. Бедняга.
— И все же я считаю, он достоин восхищения.
— Я тоже.
— Его жена, разумеется, невиновна? Аллейн не ответил.
— А как насчёт её алиби? — спросил Найджел.
— Да, — ответил Аллейн, — алиби у неё есть. И очень милое, надо сказать, алиби. Появилась Анджела с чаем.
— Итак, мистер Аллейн, — вопросила она, ставя поднос на стол, — что вы затеваете на этот раз?
— Садитесь, мисс Анджела, — предложил Аллейн, — и налейте нам, пожалуйста, по чашечке чая. Для меня очень крепкий и без молока. А теперь вопрос: вам известна женщина по имени Сендилендс?
Анджела застыла с чашкой в руке.
— Сендилендс? Н-нет, не думаю. Хотя погодите… сейчас… Вам достаточно крепкий?
— О да, вполне. Благодарю вас.
— Сендилендс? — задумчиво повторила Анджела. — Да, я помню эту фамилию. Но где же я её видела?..
— Может быть, это было в… — начал Найджел.
— Молодой человек, пейте свой чай и помолчите, — посоветовал Аллейн.
Найджел посмотрел на него и замолк.
— Все, вспомнила, — оживилась Анджела. — Это старая дева, мисс Сендилендс, портниха. Иногда она что-то шила для Марджори.
— Так, начало положено, — весело произнёс Аллейн. — А шила она для неё случайно не в Танбридже?
— В Танбридже? Но Уайлды никогда не жили в Танбридже.
— Но, может быть, миссис Уайлд посещала его, останавливалась там — для лечения, например?
— Я никогда об этом не слышала, — решительно заявила Анджела. — К тому же Танбридж Марджори никогда не нравился.
— Ладно, оставим это, — сказал инспектор. — Теперь ещё один вопрос: рассказывала ли вам мисс Грант, где она была, пока вы принимали ванну?
Анджела грустно посмотрела на него и повернулась к Найджелу.
— Прошу вас, мисс Анджела, — настаивал инспектор.
— Она мне ничего не рассказывала, но… я и без того знаю. Я уверена, что она была в комнате Чарльза.
— Да? И что даёт вам такую уверенность?
— На следующее утро вы попросили меня запереть его комнату, а ключ передать вам. Я пошла сделать это сама. У Розамунды есть домашние тапочки, без задников, ну, знаете, такие…
— Да, да, зеленые, а сверху пушистые.
— Да, — удивлённо согласилась Анджела. — Так вот, ключи эти были в комнате, и, когда я зашла туда их взять, то увидела на ковре клок зеленого пуха с её тапочек.
— Мадемуазель, — торжественно объявил Аллейн, — вы гениальны. Итак, вы подняли этот клочок пуха, и… Ведь не выбросили же вы его?
— Нет. Но я сделаю это, если вы используете его против Розамунды.
— Вот это да! Начинается шантаж. Вы сохранили его, потому что надеялись тем самым помочь ей. Верно?
— Да.
— Хорошо. Оставим это. И наконец, третий вопрос: в каких отношениях находились мистер Ренкин и мисс Грант?
— Я не хочу обсуждать эту тему, — холодно заявила Анджела.
— Дитя моё, сейчас не время для таких демаршей Я вполне оцениваю ваше благородство и принципиальность, но грош им цена, если они помогают скрывать истинного убийцу или бросить тень на невинного человека. Если бы это не было необходимо, я бы вас никогда не просил. Позвольте рассказать вам, как я сам представляю это. Между Ренкиным и Розамундой Грант были близкие отношения. Он просил её выйти за него замуж. Она отказалась, так как знала о его отношениях с другой женщиной. Я прав?
— Боюсь, что да.
— Она любила его?
— Да
— Именно это я и хотел знать. Она ревновала его?
— Нет, нет! Это не ревность. Просто она была глубоко уязвлена.
Аллейн раскрыл блокнот, вынул оттуда обрывок промокательной бумаги и передал его Анджеле.
— Возьмите лупу и посмотрите на это.
Анджела повиновалась, а затем передала лупу и бумагу Найджелу. Тот без труда прочёл вслух.
— "…10 октября. Дорогая Джойс! Извини, что морочу тебе голову, но…"
— Чей это почерк? — спросил Аллейн.
— Розамунды, — ответила Анджела.
— Это было написано в субботу после семи тридцати за столом в гостиной. Да, да, за альковом, — сказал Аллейн, глядя на Найджела. — В семь тридцать несравненная Этель как раз навела порядок на столе и положила свежую промокательную бумагу. В воскресенье утром, заметив на этой бумаге пятна, она положила её снизу пачки, оставив сверху чистый лист.
— То есть вы вообразили себе… — начал Найджел.
— Я ничего себе не воображал. Детектив не может позволить себе что-то воображать. Он оценивает вероятность того или иного события. Ясно? Я абсолютно уверен, что мисс Грант, вместе с вами, Батгейт, подслушала разговор миссис Уайлд и Ренкина. Это она тогда выключила свет в гостиной.
— Я что-то вообще ничего не понимаю, — взмолилась Анджела..
Найджел кратко рассказал ей о разговоре, подслушанном им в оружейной. Несколько минут Анджела молчала. Затем повернулась к Аллейну.
— В этом деле есть один фактор, — начала она, — который озадачивает меня больше остальных.
— И что же мой учёный коллега предлагает на обсуждение? — торжественно спросил Аллейн.
— А вот что: почему, в самом деле, почему убийца ударил в гонг? То, что он погасил свет, это понятно. Он знал, что по правилам игры у него в запасе две минуты, чтобы скрыться. Ну а гонг зачем ему понадобился?
— Чтобы поддержать иллюзию игры? — предположил Найджел.
— Нет, это не объяснение. Зачем ему это? Темнота была желательна, но шум, суета…. Психологически это никак не оправдано.
— Доводы моего учёного коллеги весьма резонны, — сказал Аллейн. — Но смею вас заверить, что убийца, — неважно, он это был или она, — к гонгу не прикасался.
— Тогда кто же? — хором спросили Найджел и Анджела.
— Ренкин.
— Что?!
— Ренкин ударил в гонг.
— Что, черт побери, вы имеете в виду? — воскликнул Найджел.
— Я не собираюсь здесь демонстрировать все свои приёмы, но в данном случае все настолько просто, что каждый может это увидеть сам.
Найджел и Анджела беспомощно посмотрели друг на друга.
— Ну вот, а мы не видим, — уныло произнёс Найджел.
— Ладно, возможно, позднее я вам объясню, — примирительно сказал детектив. — А пока я предлагаю вам сегодня вечером совершить поездку в Лондон.
— В Лондон? Зачем?
— Мисс Анджела, я наслышан о том, что вы мастерски водите машину. Короче говоря, вы в этом деле ас. Так вот, я прошу вас сегодня вечером сесть в свой «бентли» и, не говоря никому ни слова, съездить в Лондон и выполнить там моё поручение. А с вашим дядей я поговорю сам.
— Но ведь, собственно говоря, уже вечер, — растерянно проговорила Анджела.
— Да, вы правы, уже темнеет. Думаю, вам следует отправляться не позднее чем через полчаса. Завтра на рассвете вы должны быть здесь. Но я надеюсь, что вы прибудете раньше. И знаете, я тут подумал и решил, что поеду с вами тоже.
Он лукаво посмотрел на лица собеседников и большого энтузиазма в них не обнаружил.
— Я буду спать на заднем сиденье, — добавил он рассеянно. — В последнее время я постоянно недосыпаю.
— Найджел, ты едешь? — спросила Анджела.
— Конечно. А что, собственно, мы должны делать?
— Вы доставите мне огромное удовольствие, если согласитесь поужинать со мной. Там, за ужином, я все и объясню. А сейчас только один маленький вопрос. Вы, конечно, слышали рассказ Ренкина о том, как этот кинжал, которым он был убит, попал к нему. Так вот, может ли припомнить кто-нибудь из вас, — постарайтесь, пожалуйста, — описывал ли Ренкин человека, который подарил ему этот кинжал?
— Что там Чарльз говорил, ты не помнишь, Найджел? — спросила Анджела после паузы.
Аллейн подошёл к окну и остановился у задёрнутых штор. Выглядел он необыкновенно напряжённым.
— Он сказал, — задумчиво произнёс Найджел, — что это был русский, с которым он познакомился в Швейцарии. Он говорил ещё, что кинжал был послан ему в знак благодарности за помощь.
— Какую? — спросил Аллейн, возвращаясь к столу.
— Помню, он говорил что-то о ледниковой расселине, что он помог ему выбраться оттуда.
— Это все?
— Я что-то больше ничего вспомнить не могу. А ты, Анджела?
— Да я вот все думаю об этом, — пробормотала Анджела.
— Может быть, у них были общие знакомые? Может быть, он говорил, как выглядел этот человек?
— Нет, — сказал Найджел.
— Н-нет, но он говорил что-то ещё, — заявила Анджела.
— Что же? Постарайтесь вспомнить. Может быть, он говорил о том, каким образом попал в беду этот человек? Возможно, он был ранен?
— Ой! — вскрикнула Анджела.
— Что?!
— Вспомнила. Русский отморозил себе два пальца, и их пришлось удалить.
— Точно! — воскликнул Найджел. — Совершенно точно! А разве это относится к делу? — спросил он немного погодя.
— Это важно, невероятно важно, — произнёс Аллейн очень громко. — Это наводит нас прямо на «русский след». Разрешите мне объяснить вам, что я имею в виду, говоря о «русском следе».
Произнося все это, детектив стоял лицом к собеседникам и спиной к зашторенному окну. Свет люстры ярко освещал его тёмную голову и широкие плечи.
— Позвольте вам сообщить, — патетически начал он, — что в субботу ночью в Сохо был убит один поляк. Он был опознан по левой руке.
Аллейн медленно поднял левую руку к люстре, зажав два средних пальца.
В течение минуты, а может быть и больше, Найджел с Анджелой сидели не шелохнувшись, не сводя глаз с его руки. Только потом они сообразили, что инспектор что-то шепчет.
— Батгейт! — бормотал он. — Там, под окном Токарев, он подслушивает нас. В течение этой минуты я повернусь и направлюсь к балконной двери. Идите следом. Вы поможете мне схватить его за шиворот. А вы, мисс Анджела, выходите за дверь — как ни в чем не бывало, быстро оденьтесь в любое, что попадётся под руку, и ждите нас в «бентли».
Затем он опустил руку и громко добавил (Анджела в это время покидала комнату):
— А теперь, Батгейт, когда мы, наконец, одни, позвольте мне подробно рассказать все, что я знаю о русских…
Он резко развернулся и был у балконной двери раньше, чем Найджел успел вскочить на ноги. Отбросив шторы, Аллейн рванул дверь.
— Вперёд! — бросил он. — Быстро!
Посыпались осколки стекла, и в комнату ворвался холодный ветер. Аллейн исчез в темноте. Следом за ним Найджел.
ГЛАВА XII
АРЕСТ И НОЧНАЯ ПОЕЗДКА
Выбежав наружу, Найджел увидел, что инспектор держит доктора Токарева, а тот молча и отчаянно вырывается. Слабый свет из комнаты, то и дело прерываемый колышущимися шторами, освещал его лицо, в очках, странно безразличное. Найджел прыгнул к нему и рывком прижал к промёрзшему каменному полу балкона. Инспектор Аллейн выпрямился и посмотрел назад. И в этот момент доктор сделал неожиданный рывок, ударил Найджела ногой в живот и растворился в темноте.
— За ним! — прохрипел Аллейн.
Тишину прорезала пронзительная трель свистка.
Найджел бежал, не разбирая дороги. Только не в рощу, стучало у него в голове, ни в коем случае он не должен попасть в рощу. Впереди был слышен глухой топот русского. Найджел сделал яростный рывок и настиг беглеца, упав вместе с ним на землю.
— Вот так-то лучше, — пробормотал он, заламывая ему руку. — Он у меня, все в порядке, — крикнул он назад.
— Поймал! — эхом отозвался из темноты голос Аллейна. А через мгновение инспектор был уже рядом, склонившись над пленником. Тут же мигом появился констебль Банс с сильным фонарём в руках.
Токарев издал тихий стон.
Аллейн достал карманный фонарь, и узкий луч высветил Токарева. Он лежал на спине, на нем сидел Найджел.
— Возвращайтесь на свой пост, Банс, и чем быстрее, тем лучше, — приказал Аллейн. — Грин ещё там?
— Да, сэр, — выдохнул Банс, — мы слышали ваш свисток.
— Я, мистер Батгейт и мисс Норт через десять минут выедем на «бентли». Держите ворота открытыми. Пропустите нас, а дальше смотрите, чтобы ни одна душа не просочилась наружу. Теперь идите.
— Да, сэр, — бросил Банс и вместе с фонарём ринулся в темноту.
— Ну а теперь, доктор Токарев, когда вам в ребра упирается дуло этого симпатичного пистолета, я надеюсь, вы начнёте вести себя прилично.
— Будьте вы прокляты! Прокляты! — заикаясь прокричал он по-русски.
Раздался резкий щелчок наручников.
— Ну вот. А теперь поднимайтесь. Некоторое время, пока глаза не привыкли к темноте, они все трое стояли молча.
— Не думаю, чтобы у него было с собой что-то страшное, — сказал Аллейн, — но на всякий случай, Батгейт, обыщите его. Доктор Токарев, вы арестованы. В карманах брюк? В заднем кармане? Ничего? Вы уверены? Хорошо. А теперь пошли, и побыстрее. И без того потеряли уйму времени… О черт, ещё и это!…
Со стороны дома были слышны голоса. На фоне окна кабинета виднелись силуэты двух фигур.
— Аллейн! Батгейт! — позвал сэр Хюберт.
— Мы здесь, — откликнулся Аллейн. — Все в порядке. Ничего не случилось.
— Ничего себе, «ничего не случилось», — проревел неожиданно Токарев. — Я позволю себе решительно не согласиться. Произошло! И ещё как произошло! Я арестован. Но я ни в чем не виноват! Я никого не убивал! Сэр Хюберт! Мистер Уайлд!
— Пошли, — кивнул Найджелу Аллейн, и они повели своего пленника в сторону дома.
— За ним! — прохрипел Аллейн.
Тишину прорезала пронзительная трель свистка.
Найджел бежал, не разбирая дороги. Только не в рощу, стучало у него в голове, ни в коем случае он не должен попасть в рощу. Впереди был слышен глухой топот русского. Найджел сделал яростный рывок и настиг беглеца, упав вместе с ним на землю.
— Вот так-то лучше, — пробормотал он, заламывая ему руку. — Он у меня, все в порядке, — крикнул он назад.
— Поймал! — эхом отозвался из темноты голос Аллейна. А через мгновение инспектор был уже рядом, склонившись над пленником. Тут же мигом появился констебль Банс с сильным фонарём в руках.
Токарев издал тихий стон.
Аллейн достал карманный фонарь, и узкий луч высветил Токарева. Он лежал на спине, на нем сидел Найджел.
— Возвращайтесь на свой пост, Банс, и чем быстрее, тем лучше, — приказал Аллейн. — Грин ещё там?
— Да, сэр, — выдохнул Банс, — мы слышали ваш свисток.
— Я, мистер Батгейт и мисс Норт через десять минут выедем на «бентли». Держите ворота открытыми. Пропустите нас, а дальше смотрите, чтобы ни одна душа не просочилась наружу. Теперь идите.
— Да, сэр, — бросил Банс и вместе с фонарём ринулся в темноту.
— Ну а теперь, доктор Токарев, когда вам в ребра упирается дуло этого симпатичного пистолета, я надеюсь, вы начнёте вести себя прилично.
— Будьте вы прокляты! Прокляты! — заикаясь прокричал он по-русски.
Раздался резкий щелчок наручников.
— Ну вот. А теперь поднимайтесь. Некоторое время, пока глаза не привыкли к темноте, они все трое стояли молча.
— Не думаю, чтобы у него было с собой что-то страшное, — сказал Аллейн, — но на всякий случай, Батгейт, обыщите его. Доктор Токарев, вы арестованы. В карманах брюк? В заднем кармане? Ничего? Вы уверены? Хорошо. А теперь пошли, и побыстрее. И без того потеряли уйму времени… О черт, ещё и это!…
Со стороны дома были слышны голоса. На фоне окна кабинета виднелись силуэты двух фигур.
— Аллейн! Батгейт! — позвал сэр Хюберт.
— Мы здесь, — откликнулся Аллейн. — Все в порядке. Ничего не случилось.
— Ничего себе, «ничего не случилось», — проревел неожиданно Токарев. — Я позволю себе решительно не согласиться. Произошло! И ещё как произошло! Я арестован. Но я ни в чем не виноват! Я никого не убивал! Сэр Хюберт! Мистер Уайлд!
— Пошли, — кивнул Найджелу Аллейн, и они повели своего пленника в сторону дома.