Страница:
Полковник ожидал ее у подножия лестницы. Он был выше большинства гостей, его черные сапоги сверкали зеркальным блеском, на плечах алого мундира сияли золотые эполеты. От одного взгляда на него у Элиссы перехватило дыхание.
— Добрый вечер, барон.
Он улыбнулся, взял Элиссу за руку и мягко прикоснулся губами к тыльной стороне ее ладони.
— Мне было бы намного приятнее, если бы вы называли меня по имени — хотя бы сегодня вечером. Полагаю, вы сумеете это сделать.
— Думаю, да… Адриан.
Улыбка полковника стала еще шире, на щеках появились ямочки. Он взял Элиссу под руку, и они покинули виллу, спустившись по лестнице к карете, ожидавшей у парадного входа.
— Куда мы едем? — спросила девушка, когда они устроились на сиденьях и экипаж покатил по мощеным улицам. На стенке кареты горела масляная лампа, освещая красивое лицо барона, и Элисса подумала, что свободе, которой располагает юная вдова, можно только позавидовать.
— В центре города есть чудесный ресторан, любимое заведение императора. Там восхитительная кухня. Надеюсь, у вас хороший аппетит.
— Умираю с голоду.
Глаза полковника на мгновение потемнели, потом он улыбнулся:
— В последние дни меня мучает то же самое чувство, хотя оно не имеет ни малейшего отношения к пище.
Элисса выпрямилась и открыла рот, готовая потребовать вернуть ее домой, но Адриан схватил ее за руку.
— Это шутка, леди. Прошу прощения, если оскорбил вас. Со мной вам нечего бояться, даю слово.
Девушка вновь откинулась на спинку сиденья. Она не сомневалась в том, что полковник сдержит свое обещание. Он не скрывал своего влечения к ней, и все же Элисса была уверена, что Адриан не станет домогаться ее насильно.
— Как ваша нога? — спросила она. — Когда мы спускались к карете, я заметила, что вы лишь чуть-чуть прихрамываете.
— Я же говорил, это легкая царапина.
— Этой «царапиной» вы обязаны беспечности Стейглера.
— Верно. Ему не следовало стрелять вблизи лагеря. — Казалось, полковник хотел добавить что-то еще, но передумал. Элисса гадала, что бы это могло быть.
Исподволь наблюдая за бароном, она поймала себя на том, что сравнивает двух совершенно разных мужчин. Полковник увлечен ею, но не будет действовать вопреки ее воле. Со Стейглером такой уверенности не было. Элисса знала, чего хочет генерал и на какой риск она идет, притворяясь, будто он ей небезразличен. Девушка опасалась, что, в отличие от Уолвермонта, при благоприятных обстоятельствах генерал не колеблясь силой возьмет то, что ему нужно.
Она поежилась.
— Вы замерзли. — Заметив ее дрожь в сумраке кареты, Адриан протянул руку к меховой полости, лежавшей на сиденье с его стороны.
— Нет, все в порядке. Поверьте, барон.
Тем не менее полковник развернул мех и набросил своей спутнице на колени с той же решительностью, которая неизменно отличала все его поступки.
— Адриан, — мягко поправил он.
Элисса улыбнулась, тронутая его заботой.
— Адриан, — сказала она, и на лице полковника, словно в награду за ее согласие, вновь появились восхитительные ямочки.
Ужин был обставлен торжественно. Элиссу и Адриана ожидал стол в маленьком отдельном кабинете на втором этаже гостиницы «Эм Шпитц». Когда-то это был роскошный особняк; его двери были покрыты искусной резьбой и позолочены, окна занавешены тончайшими фламандскими кружевами. Сохранилась даже изысканная меблировка — резные японские столики и бархатные кресла, отделанные золотой тесьмой.
На ужин подали шницель из телятины с сыром и ветчиной, зажаренную в масле форель, мясной бульон с фрикадельками из печени, а также разнообразные сласти и лакомства.
Поначалу беседа шла о самых прозаичных вещах — о погоде, о бале, который императрица Каролина собиралась дать в конце следующей недели.
— Соберется весь цвет австрийского двора, — сообщил полковник. — На той неделе в Баден приедет Меттерних, и даже эрцгерцог намеревался принять приглашение.
— Этот Меттерних… он ведь, кажется, весьма влиятельная фигура?
Барон кивнул и пригубил сухое белое вино из виноградника, расположенного в предместьях города.
— Один из самых приближенных советников императора. Вероятно, Франц назначит его министром иностранных дел.
— Судя по всему, Австрия твердо намерена вступить в войну, — вздохнула Элисса. — А я думала, что после потерь, понесенных в битве под Аустерлицем, император вряд ли захочет еще раз столкнуться с Бонапартом.
— Австрийцам надоел французский диктат, — заметил Уолвермонт. — Их армия еще никогда не бывала столь сильной. Эрцгерцог Чарльз готов сразиться с Наполеоном. Заключение военного союза — лишь дело времени. — Элисса хотела что-то сказать, но полковник взял ее за руку. — Давайте не будем говорить о войне, — предложил он, улыбнувшись. — Мне казалось, дамы находят эту тему скучной и неинтересной.
— Разве может оказаться скучным вопрос, затрагивающий жизни тысяч молодых людей? — Впрочем, полковник, вероятно, устал от разговоров о войне. Элисса откинулась на спинку кресла и ласково улыбнулась ему. — Но вы правы, барон. Хватит с нас и того, что мы слышим о войне весь день напролет. Давайте забудем о ней хотя бы до конца ужина.
— Спасибо, леди. — Взяв руку Элиссы, Кингсленд поднес ее к губам и нежно поцеловал кончики пальцев. По телу девушки разлилось тепло.
На десерт подали сдобный шоколадный пирог и крепкий черный кофе по-венски. На протяжении трапезы Элисса едва прикасалась к блюдам. Ей совсем не хотелось есть под пристальным взглядом зеленых глаз полковника, смотревшего на нее так, словно она была куда более изысканным лакомством, нежели десерт, который поставил перед ним слуга.
Наконец тарелки были убраны, и двери закрылись. Они остались в кабинете наедине, но они не спешили вставать из-за стола и продолжали неторопливо потягивать анисовый ликер.
— Кажется, я пренебрегаю обязанностями кавалера, — сказал Адриан, улыбаясь и неотрывно глядя на Элиссу. — Я забыл упомянуть о том, как замечательно вы сегодня выглядите.
Он придвинул кресло к столу, и теперь, когда он наклонился, его лицо оказалось в считанных дюймах от лица девушки.
Внезапно Элисса почувствовала, что ей не хватает воздуха, и прошептала:
— Благодарю вас. — Она видела, что он наклоняется вперед, но даже не подумала отстраниться, только закрыла глаза, ожидая прикосновения его губ. Поцелуй Адриана был чуть влажным, ласковым, но невероятно волнующим. Он обхватил ладонями ее лицо, целуя еще крепче и щекоча языком ее нижнюю губу, требуя впустить его внутрь. Элисса не колеблясь подчинилась, охваченная желанием вновь испытать сладостное чувство, которое ей уже довелось испытать прежде.
Язык Адриана проник ей в рот, и девушку охватила горячая истома. Она едва слышала скрип отодвигаемого кресла Адриана, который поднялся на ноги и привлек ее к себе, лишь чувствовала тепло алого мундира и биение сердца под своей рукой.
— Элисса… — Адриан еще крепче прижал девушку к себе и впился в ее губы нетерпеливым жадным поцелуем, от которого у нее закружилась голова. Поцеловав ее в шею, он мягко ухватил ртом мочку уха Элиссы, потом скользнул губами по подбородку и опять прильнул ко рту. Его язык глубоко проник внутрь, и тепло, зародившееся у Элиссы в груди, растеклось по всему телу. Ей казалось, что она тонет, погружаясь в омут, затягивавший ее водоворотом.
— Адриан… — шепнула она, обвивая руками его шею и чувствуя, как напружиниваются мышцы у него на груди, как набухает его плоть, жадно и требовательно прижимаясь к ее бедрам. Полковник поцеловал ее в шею и опустился ниже, наклоняя темноволосую голову и прикасаясь губами к верхней части груди. Он обнажил плечо Элиссы, потом прижал влажный рот к тонкой хлопковой сорочке, прикрывавшей ее грудь, согревая дыханием кожу Элиссы и стискивая зубами отвердевший сосок.
— Адриан… О Господи… — Она с ужасом поняла, что теряет голову. Ей следовало сразу остановить его, нельзя было позволять ему заходить так далеко, а теперь потребовалась вся ее воля, чтобы отстраниться. Элисса уперлась дрожащими руками в грудь Уолвермонта и попыталась оттолкнуть его. — Адриан, прошу вас… умоляю. Мы должны сейчас же остановиться. Мы не можем… нам нельзя продолжать.
Он легонько укусил ее за шею.
— Я хочу заняться с вами любовью. Мы оба этого хотим. Вас ждут сказочные наслаждения. Нам будет хорошо вместе, только дайте мне шанс.
— Нет! — Элисса отпрянула от его груди, но Адриан быстро подхватил ее. — Прошу вас… Это невозможно.
Он прикоснулся языком к мочке ее уха.
— Но почему? Я снял номер в этой гостинице. Кроме нас, никто не узнает.
Элисса покачала головой, все больше пугаясь. Она должна была предвидеть, чем все кончится. Такие мужчины, как полковник, не позволяют играть с собой, — Вы дали мне слово, — сказала она, чувствуя, как желание, которое она только что испытывала, уступает место страху. — Вы говорили, что с вами мне нечего бояться.
Лицо полковника стало непроницаемым, а его крупное тело напряглось. Он отодвинулся, не отрывая взгляда от лица девушки.
— Вы хотели меня. Не стоит себя обманывать.
— Я… мои желания здесь ни при чем. — Элисса опустила глаза, растерянная и вместе с тем смущенная. — Простите, что ввела вас в заблуждение. Я не хотела, поверьте. Пожалуйста… вы не отвезете меня домой?
Адриан внимательно посмотрел ей в лицо, увидел, как задрожала ее нижняя губа, и его гнев тут же улегся.
— Вы испуганы, — сказал он. — Это видно по вашему лицу. У вас не было мужчин, кроме супруга. После его смерти у вас не было любовника, и вы испугались.
Элисса отвернулась, все еще потрясенная, не зная, что ответить. Она знала, что легче всего обмануть, сказав полуправду.
— Да… кроме мужа, у меня никого не было. — Больше всего она хотела, чтобы ей вообще не приходилось лгать Адриану.
Лицо полковника смягчилось. Он наклонился и легко поцеловал ее в губы.
— Извините, что напугал вас. Я даже не представлял… Обещаю, это больше не повторится. — Он расплылся в обаятельной улыбке. — В следующий раз мы не станем торопиться…
В следующий раз? Никакого следующего раза не будет! Элисса молчала, пока Адриан снимал с крючка у двери ее плащ, молча позволила набросить его себе на плечи и надвинуть капюшон. По пути домой они перебросились лишь несколькими словами. Ступив на мраморный пол вестибюля, они отдали одежду слуге, и Адриан склонился над рукой Элиссы.
— Спасибо за прекрасный вечер, леди. Может быть, поужинаем завтра…
— Нет! Я хочу сказать… благодарю вас, барон, но на завтра у меня другие планы. Надеюсь, ваша рана благополучно заживет, и вы вернетесь к своим обязанностям. Спокойной ночи.
Полковник ничего не ответил, только смотрел, как она убегает вверх по лестнице. Поднявшись в комнату, Элисса прямиком направилась к звонку, вызвала Софи и торопливо разделась. Натянув ночную рубашку, она забралась в свою высокую кровать со столбиками.
— Какие будут приказания, миледи? Вы побледнели. Может, стакан теплого молока?
— Нет, спасибо, Софи. Я хочу отдохнуть.
Девушка кивнула:
— Как прикажете, миледи.
Она задернула голубой шелковый полог кровати и вышла из спальни, беззвучно прикрыв за собой двери.
Свернувшись в темноте клубочком, Элисса смотрела в потолок. На губах все еще горели поцелуи Адриана, грудь после его прикосновений до сих пор казалась набухшей и чувствительной. Девушка беспокойно ворочалась на перине, стараясь не замечать томительного ощущения тепла внизу живота.
Вы хотели меня. Не стоит себя обманывать. До сих пор она не ведала вожделения и наконец узнала, что это такое. Элисса глубоко, судорожно вздохнула. Полковник был прав — она боится. Причем, как он сказал однажды, больше всего она боится себя.
Глава 6
— Добрый вечер, барон.
Он улыбнулся, взял Элиссу за руку и мягко прикоснулся губами к тыльной стороне ее ладони.
— Мне было бы намного приятнее, если бы вы называли меня по имени — хотя бы сегодня вечером. Полагаю, вы сумеете это сделать.
— Думаю, да… Адриан.
Улыбка полковника стала еще шире, на щеках появились ямочки. Он взял Элиссу под руку, и они покинули виллу, спустившись по лестнице к карете, ожидавшей у парадного входа.
— Куда мы едем? — спросила девушка, когда они устроились на сиденьях и экипаж покатил по мощеным улицам. На стенке кареты горела масляная лампа, освещая красивое лицо барона, и Элисса подумала, что свободе, которой располагает юная вдова, можно только позавидовать.
— В центре города есть чудесный ресторан, любимое заведение императора. Там восхитительная кухня. Надеюсь, у вас хороший аппетит.
— Умираю с голоду.
Глаза полковника на мгновение потемнели, потом он улыбнулся:
— В последние дни меня мучает то же самое чувство, хотя оно не имеет ни малейшего отношения к пище.
Элисса выпрямилась и открыла рот, готовая потребовать вернуть ее домой, но Адриан схватил ее за руку.
— Это шутка, леди. Прошу прощения, если оскорбил вас. Со мной вам нечего бояться, даю слово.
Девушка вновь откинулась на спинку сиденья. Она не сомневалась в том, что полковник сдержит свое обещание. Он не скрывал своего влечения к ней, и все же Элисса была уверена, что Адриан не станет домогаться ее насильно.
— Как ваша нога? — спросила она. — Когда мы спускались к карете, я заметила, что вы лишь чуть-чуть прихрамываете.
— Я же говорил, это легкая царапина.
— Этой «царапиной» вы обязаны беспечности Стейглера.
— Верно. Ему не следовало стрелять вблизи лагеря. — Казалось, полковник хотел добавить что-то еще, но передумал. Элисса гадала, что бы это могло быть.
Исподволь наблюдая за бароном, она поймала себя на том, что сравнивает двух совершенно разных мужчин. Полковник увлечен ею, но не будет действовать вопреки ее воле. Со Стейглером такой уверенности не было. Элисса знала, чего хочет генерал и на какой риск она идет, притворяясь, будто он ей небезразличен. Девушка опасалась, что, в отличие от Уолвермонта, при благоприятных обстоятельствах генерал не колеблясь силой возьмет то, что ему нужно.
Она поежилась.
— Вы замерзли. — Заметив ее дрожь в сумраке кареты, Адриан протянул руку к меховой полости, лежавшей на сиденье с его стороны.
— Нет, все в порядке. Поверьте, барон.
Тем не менее полковник развернул мех и набросил своей спутнице на колени с той же решительностью, которая неизменно отличала все его поступки.
— Адриан, — мягко поправил он.
Элисса улыбнулась, тронутая его заботой.
— Адриан, — сказала она, и на лице полковника, словно в награду за ее согласие, вновь появились восхитительные ямочки.
Ужин был обставлен торжественно. Элиссу и Адриана ожидал стол в маленьком отдельном кабинете на втором этаже гостиницы «Эм Шпитц». Когда-то это был роскошный особняк; его двери были покрыты искусной резьбой и позолочены, окна занавешены тончайшими фламандскими кружевами. Сохранилась даже изысканная меблировка — резные японские столики и бархатные кресла, отделанные золотой тесьмой.
На ужин подали шницель из телятины с сыром и ветчиной, зажаренную в масле форель, мясной бульон с фрикадельками из печени, а также разнообразные сласти и лакомства.
Поначалу беседа шла о самых прозаичных вещах — о погоде, о бале, который императрица Каролина собиралась дать в конце следующей недели.
— Соберется весь цвет австрийского двора, — сообщил полковник. — На той неделе в Баден приедет Меттерних, и даже эрцгерцог намеревался принять приглашение.
— Этот Меттерних… он ведь, кажется, весьма влиятельная фигура?
Барон кивнул и пригубил сухое белое вино из виноградника, расположенного в предместьях города.
— Один из самых приближенных советников императора. Вероятно, Франц назначит его министром иностранных дел.
— Судя по всему, Австрия твердо намерена вступить в войну, — вздохнула Элисса. — А я думала, что после потерь, понесенных в битве под Аустерлицем, император вряд ли захочет еще раз столкнуться с Бонапартом.
— Австрийцам надоел французский диктат, — заметил Уолвермонт. — Их армия еще никогда не бывала столь сильной. Эрцгерцог Чарльз готов сразиться с Наполеоном. Заключение военного союза — лишь дело времени. — Элисса хотела что-то сказать, но полковник взял ее за руку. — Давайте не будем говорить о войне, — предложил он, улыбнувшись. — Мне казалось, дамы находят эту тему скучной и неинтересной.
— Разве может оказаться скучным вопрос, затрагивающий жизни тысяч молодых людей? — Впрочем, полковник, вероятно, устал от разговоров о войне. Элисса откинулась на спинку кресла и ласково улыбнулась ему. — Но вы правы, барон. Хватит с нас и того, что мы слышим о войне весь день напролет. Давайте забудем о ней хотя бы до конца ужина.
— Спасибо, леди. — Взяв руку Элиссы, Кингсленд поднес ее к губам и нежно поцеловал кончики пальцев. По телу девушки разлилось тепло.
На десерт подали сдобный шоколадный пирог и крепкий черный кофе по-венски. На протяжении трапезы Элисса едва прикасалась к блюдам. Ей совсем не хотелось есть под пристальным взглядом зеленых глаз полковника, смотревшего на нее так, словно она была куда более изысканным лакомством, нежели десерт, который поставил перед ним слуга.
Наконец тарелки были убраны, и двери закрылись. Они остались в кабинете наедине, но они не спешили вставать из-за стола и продолжали неторопливо потягивать анисовый ликер.
— Кажется, я пренебрегаю обязанностями кавалера, — сказал Адриан, улыбаясь и неотрывно глядя на Элиссу. — Я забыл упомянуть о том, как замечательно вы сегодня выглядите.
Он придвинул кресло к столу, и теперь, когда он наклонился, его лицо оказалось в считанных дюймах от лица девушки.
Внезапно Элисса почувствовала, что ей не хватает воздуха, и прошептала:
— Благодарю вас. — Она видела, что он наклоняется вперед, но даже не подумала отстраниться, только закрыла глаза, ожидая прикосновения его губ. Поцелуй Адриана был чуть влажным, ласковым, но невероятно волнующим. Он обхватил ладонями ее лицо, целуя еще крепче и щекоча языком ее нижнюю губу, требуя впустить его внутрь. Элисса не колеблясь подчинилась, охваченная желанием вновь испытать сладостное чувство, которое ей уже довелось испытать прежде.
Язык Адриана проник ей в рот, и девушку охватила горячая истома. Она едва слышала скрип отодвигаемого кресла Адриана, который поднялся на ноги и привлек ее к себе, лишь чувствовала тепло алого мундира и биение сердца под своей рукой.
— Элисса… — Адриан еще крепче прижал девушку к себе и впился в ее губы нетерпеливым жадным поцелуем, от которого у нее закружилась голова. Поцеловав ее в шею, он мягко ухватил ртом мочку уха Элиссы, потом скользнул губами по подбородку и опять прильнул ко рту. Его язык глубоко проник внутрь, и тепло, зародившееся у Элиссы в груди, растеклось по всему телу. Ей казалось, что она тонет, погружаясь в омут, затягивавший ее водоворотом.
— Адриан… — шепнула она, обвивая руками его шею и чувствуя, как напружиниваются мышцы у него на груди, как набухает его плоть, жадно и требовательно прижимаясь к ее бедрам. Полковник поцеловал ее в шею и опустился ниже, наклоняя темноволосую голову и прикасаясь губами к верхней части груди. Он обнажил плечо Элиссы, потом прижал влажный рот к тонкой хлопковой сорочке, прикрывавшей ее грудь, согревая дыханием кожу Элиссы и стискивая зубами отвердевший сосок.
— Адриан… О Господи… — Она с ужасом поняла, что теряет голову. Ей следовало сразу остановить его, нельзя было позволять ему заходить так далеко, а теперь потребовалась вся ее воля, чтобы отстраниться. Элисса уперлась дрожащими руками в грудь Уолвермонта и попыталась оттолкнуть его. — Адриан, прошу вас… умоляю. Мы должны сейчас же остановиться. Мы не можем… нам нельзя продолжать.
Он легонько укусил ее за шею.
— Я хочу заняться с вами любовью. Мы оба этого хотим. Вас ждут сказочные наслаждения. Нам будет хорошо вместе, только дайте мне шанс.
— Нет! — Элисса отпрянула от его груди, но Адриан быстро подхватил ее. — Прошу вас… Это невозможно.
Он прикоснулся языком к мочке ее уха.
— Но почему? Я снял номер в этой гостинице. Кроме нас, никто не узнает.
Элисса покачала головой, все больше пугаясь. Она должна была предвидеть, чем все кончится. Такие мужчины, как полковник, не позволяют играть с собой, — Вы дали мне слово, — сказала она, чувствуя, как желание, которое она только что испытывала, уступает место страху. — Вы говорили, что с вами мне нечего бояться.
Лицо полковника стало непроницаемым, а его крупное тело напряглось. Он отодвинулся, не отрывая взгляда от лица девушки.
— Вы хотели меня. Не стоит себя обманывать.
— Я… мои желания здесь ни при чем. — Элисса опустила глаза, растерянная и вместе с тем смущенная. — Простите, что ввела вас в заблуждение. Я не хотела, поверьте. Пожалуйста… вы не отвезете меня домой?
Адриан внимательно посмотрел ей в лицо, увидел, как задрожала ее нижняя губа, и его гнев тут же улегся.
— Вы испуганы, — сказал он. — Это видно по вашему лицу. У вас не было мужчин, кроме супруга. После его смерти у вас не было любовника, и вы испугались.
Элисса отвернулась, все еще потрясенная, не зная, что ответить. Она знала, что легче всего обмануть, сказав полуправду.
— Да… кроме мужа, у меня никого не было. — Больше всего она хотела, чтобы ей вообще не приходилось лгать Адриану.
Лицо полковника смягчилось. Он наклонился и легко поцеловал ее в губы.
— Извините, что напугал вас. Я даже не представлял… Обещаю, это больше не повторится. — Он расплылся в обаятельной улыбке. — В следующий раз мы не станем торопиться…
В следующий раз? Никакого следующего раза не будет! Элисса молчала, пока Адриан снимал с крючка у двери ее плащ, молча позволила набросить его себе на плечи и надвинуть капюшон. По пути домой они перебросились лишь несколькими словами. Ступив на мраморный пол вестибюля, они отдали одежду слуге, и Адриан склонился над рукой Элиссы.
— Спасибо за прекрасный вечер, леди. Может быть, поужинаем завтра…
— Нет! Я хочу сказать… благодарю вас, барон, но на завтра у меня другие планы. Надеюсь, ваша рана благополучно заживет, и вы вернетесь к своим обязанностям. Спокойной ночи.
Полковник ничего не ответил, только смотрел, как она убегает вверх по лестнице. Поднявшись в комнату, Элисса прямиком направилась к звонку, вызвала Софи и торопливо разделась. Натянув ночную рубашку, она забралась в свою высокую кровать со столбиками.
— Какие будут приказания, миледи? Вы побледнели. Может, стакан теплого молока?
— Нет, спасибо, Софи. Я хочу отдохнуть.
Девушка кивнула:
— Как прикажете, миледи.
Она задернула голубой шелковый полог кровати и вышла из спальни, беззвучно прикрыв за собой двери.
Свернувшись в темноте клубочком, Элисса смотрела в потолок. На губах все еще горели поцелуи Адриана, грудь после его прикосновений до сих пор казалась набухшей и чувствительной. Девушка беспокойно ворочалась на перине, стараясь не замечать томительного ощущения тепла внизу живота.
Вы хотели меня. Не стоит себя обманывать. До сих пор она не ведала вожделения и наконец узнала, что это такое. Элисса глубоко, судорожно вздохнула. Полковник был прав — она боится. Причем, как он сказал однажды, больше всего она боится себя.
Глава 6
Полковник вошел в двери китайской комнаты, небольшой уютной гостиной, относившейся к личным покоям герцогини. Адриан явился сюда в ответ на полученное накануне приглашение, гадая, зачем его вызвали.
Герцогиня сидела в углу. Ее крепкое ладное тело было затянуто в платье серо-сизого цвета, оттенявшего некогда светлые, а теперь серебристо-седые волосы. Увидев хозяйку дома, Адриан двинулся к ней по персидскому ковру, приглушавшему звук шагов. В отличие от других помещений, в основном отделанных в стиле рококо, китайская комната была обставлена мебелью и наполнена предметами искусства из Азии — затейливыми лаковыми горшками и вазами, резными безделушками из слоновой кости, высокими тиковыми ширмами с перламутровой инкрустацией.
Полковник приблизился к герцогине, которая сидела в глубоком кресле, и чопорно поклонился.
— Вы желали меня видеть, ваша светлость?
Герцогиня выпрямилась в кресле и по своему обыкновению чуть склонила голову, отчего казалось, что она смотрит на свой нос.
— Добрый день, барон. Надеюсь, вам нравится гостить в Блауен-Хаусе.
Адриан едва заметно улыбнулся и расположился напротив в кресле, которое ему было указано.
— У вас замечательный дом, ваша светлость. И уж конечно, я здесь чувствую себя куда лучше, чем в палатке, в которой ночевал в первое время после прибытия в Вену.
— Как ваша нога? Заживает? — Пожилая дама сделала знак слуге принести полковнику кофе, и на низком черном столике у его кресла появились изящная фарфоровая чашка и кофейник, в котором дымился ароматный напиток.
— Благодарю вас, все в порядке.
— Мы все восхищены отвагой, которую вы проявили, спасая леди Эллен и графиню. Одному Господу известно, что могло произойти, если бы не ваше своевременное появление.
— Я искренне огорчен тем, что дамам довелось пережить такую опасность.
— Да, но, когда человек становится старше, он постепенно привыкает к мысли, что в жизни всякое случается. — Герцогиня пригубила кофе, рассматривая полковника поверх края чашки, потом поставила ее рядом с кофейником. — Генерал Равенскрофт высоко ценит вас, полковник. Полагаю, вам стоит об этом знать.
Адриан изогнул темную бровь:
— Ваша светлость, я польщен тем, что вы сочли необходимым наводить обо мне справки, но хотел бы узнать о причинах, побудивших вас к этому.
— Мой интерес, барон, объясняется тем пристальным вниманием, которое вы проявляете к моей подопечной, леди фон Ланген. Равенскрофт не скупился на похвалы в ваш адрес. Он не забыл также упомянуть о вашей доблести в отношении представительниц противоположного пола. Ваши любовные похождения, полковник Кингсленд, у всех на слуху.
Адриан поднес чашку к губам, наслаждаясь ароматом кофе.
— У мужчин свои потребности, ваша светлость. Однако, понимая ваше беспокойство, хочу сказать: я не из тех мужчин, которые силой добиваются того, чего не хочет дать им женщина.
Герцогиня посмотрела на него долгим одобрительным взглядом.
— Элисса очень молода, барон. Я знаю, она производит впечатление изысканной, уверенной в себе дамы, но, поверьте моему слову, ее не интересуют такие мужчины, как вы. Прошу вас не забывать об этом, если хотите продолжать ухаживать за ней.
— Как уже было сказано, я не стану навязывать даме свое^ внимание вопреки ее воле. Скорее, вам стоило бы поговорить на эту тему с генералом Стейглером. Он проводит с графиней куда больше времени, чем я. Когда речь заходит о женщинах, он, осмелюсь заметить, не церемонясь берет то, что хочет.
Герцогиня ничего не сказала. Наклонности генерала не получили широкой огласки, но судя по тому, что она восприняла слова полковника без видимого удивления, особенности характера Стейглера не ускользнули от глаз женской части общества.
— Я буду помнить об этом, полковник Кингсленд, — произнесла она наконец.
Адриан отставил чашку и встал из-за стола.
— Если это все, ваша светлость…
Герцогиня смерила его взглядом.
— Признайтесь, она вам нравится.
— Да, — ответил полковник, чуть скривив губы.
— В таком случае, наш с вами долг — уберечь ее от опасности.
Адриан промолчал, размышляя, что могли означать слова герцогини. Итак, она беспокоится об Элиссе. Она опытная проницательная женщина, ее привязанность не так-то просто заслужить. И если Элиссе удалось завоевать расположение почтенной леди, это лишь свидетельствует в ее пользу.
Однако ему по-прежнему были непонятны причины беспокойства герцогини. Графиня фон Ланген взрослая женщина, вдова, снявшая траур, а значит, совершенно свободная в своих поступках. Если Элисса пожелает завести любовника, никто не подумает ее осуждать. В аристократической среде на подобные вольности смотрят сквозь пальцы.
Адриан покинул китайскую комнату, думая об Элиссе и вспоминая вечер, который они провели вместе. Он остался доволен, хотя и не сумел получить то, что хотел, — увидеть обнаженную графиню в своей постели. Проклятие! Он жаждал новой встречи, но упрямая кокетка отвергала его.
И все же он ей небезразличен, иначе герцогиня не пригласила бы его к себе. Он подумал о словах ее светлости, призывавшей позаботиться о безопасности Элиссы, и решил, что отныне не спустит с нее глаз.
Может быть, ему все же удастся выяснить, почему она не подпускает его к себе.
Элисса все утро не выходила из комнаты, дожидаясь, пока разъедутся гости, — кто по делам, кто в поисках развлечений и удовольствий. Что же до нее самой, то она устала от разговоров и безуспешных попыток вытянуть хоть какие-то сведения из Петтигрю и Стейглера.
Сегодня ей предстояло совершить решительный шаг.
Надев простенькое дневное платье из темно-зеленого кашемира, она открыла дверь и осмотрелась, проверяя, нет ли кого поблизости. Коридор словно вымер. Покои посла, как выяснила Элисса, находились через десять дверей, ближе к лестнице, по другую сторону коридора. Она не знала, удастся ли ей что-нибудь найти, и даже не представляла, что именно следует искать. Понимала она лишь одно: ничего не делая, Ястреба не разоблачишь.
Может быть, в комнате посла отыщется какая-нибудь зацепка.
Оглядевшись еще раз, Элисса прошла по коридору, быстро скользнула в нужную комнату, аккуратно прикрыла за собой дверь и, трепеща, привалилась к ней всем телом. Она знала, что посол уехал, так как видела его ранним утром за легкой трапезой из свежих фруктов, струделя и кофе.
Намерения Петтигрю были ей неведомы, она не имела ни малейшего понятия о том, когда он вернется, к тому же не следовало забывать о его лакее. Слуга мог появиться в любую минуту.
Помня об этом, Элисса подошла к задрапированной бархатным пологом кровати Петтигрю, выдвинула ящик стоявшего рядом ночного столика, быстро заглянула внутрь, увидела открытый томик стихов Уильяма Блейка и очки и двинулась дальше.
Обыск гардероба не дал ничего; Элисса обнаружила лишь зияющие дыры в шерстяных кальсонах посла. Вспомнив, как тот жаловался, что ему не хватает заботливой супруги, Элисса поняла, о чем шла речь.
Тщательно перебрав содержимое стоявшего в углу высокого шкафа из красного дерева, она осмотрела комод в изножье кровати и наконец взялась за лежавшую на нем маленькую переносную конторку.
Ничего интересного. Ничего, что связывало бы сэра Уильяма с человеком по прозвищу Ястреб. И только его должность посла, которая обеспечивала доступ к множеству жизненно важных государственных тайн, не позволяла Элиссе вычеркнуть Петтигрю из списка людей, которых подозревал ее брат.
Элисса гадала, знал ли Карл о Петтигрю что-нибудь такое, чего не знала она.
Девушка в последний раз осмотрела комнату, убеждаясь в том, что оставила все вещи на своих местах, хотя посол и не отличался особой внимательностью. Потом она осторожно приоткрыла дверь, посмотрела направо, затем налево, судорожно глотнула воздуха и захлопнула створки.
По коридору шагал Адриан, направляясь к своей комнате в противоположном конце коридора. Элиссе оставалось лишь надеяться, что он ее не заметил. Она сосчитала до десяти и начала сначала. В третий раз она сосчитала до двадцати. К этому времени он наверняка ушел, скрывшись за углом.
Элисса перевела дух, собираясь с силами, приоткрыла дверь и выглянула наружу, желая убедиться в том, что Адриан ушел. Она облегченно вздохнула и тут же вскрикнула, услышав его звучный низкий голос:
— Боюсь, посол еще не вернулся… Впрочем, как я понимаю, вам об этом уже известно.
— А… Адриан…
— Ага. Теперь вы называете меня по имени. Любопытно отметить, что такое случается только тогда, когда вы оказываетесь в опасности.
— Опасность? — Элисса вздернула подбородок. — Мне ничто не угрожает. Я просто… просто…
— Что?
— Если хотите знать, я должна была написать послу записку весьма личного свойства. Я оставила ее на конторке. Вряд ли это очень его рассердит.
— Записка, вот как? Давайте взглянем. — Адриан грубо схватил Элиссу за руку, открыл дверь и втолкнул ее в комнату. Девушка судорожно вздохнула. — Где записка, которую вы оставили?
У Элиссы сжалось сердце.
— Так и быть, сознаюсь, — сказала она. — Я не оставляла записки. Я собиралась, но… чернильница оказалась пуста, я передумала, решив, что это неудачная мысль. Я хотела уйти, но увидела, как вы идете по коридору, испугалась и спряталась в комнате.
Она нервно закусила губу; увидев это, Адриан повернулся и подошел к складной конторке, стоявшей на комоде Петтигрю. Внутри лежали листы писчей бумаги, перо, коробочка с песком, но в чернильнице, как и утверждала Элисса, было сухо.
Адриан немного успокоился.
— Пожалуй, лучше уйти отсюда, пока нас не заметили. Сомневаюсь, что вам захочется объяснять кому-нибудь еще, что вы делали в спальне посла.
Элисса кивнула, и полковник заметил, что у нее дрожат руки. Что происходит? Может быть, у Элиссы было назначено здесь свидание, ведь она так взволнована. Адриан был готов поклясться, что ее отношения с сэром Уильямом не выходят за рамки обычной дружбы, но ведь он мог ошибаться.
Или тут что-то другое?
В мозгу полковника возникла мысль, которая ему совсем не понравилась. Петтигрю и Стейглер были совершенно разными людьми, их объединяло лишь одно — могущество и власть. Они оба имели доступ к самым сокровенным государственным тайнам.
Шагая рядом с Элиссой по коридору в сторону ее комнаты, полковник внимательно присмотрелся к женщине. Ну конечно же, это просто совпадение. В тот момент в Вене находилось немало влиятельных людей. Разумеется, Петтигрю и Стейглер были из их числа, но это еще не значило, что Элисса охотится за их секретами.
И все же он не мог отделаться от мысли, что Элисса солгала ему, когда объясняла, как она очутилась в комнате посла.
— Сегодня вечером в опере дают спектакль, — сказал Адриан, когда они остановились у дверей Элиссы. — Я хочу, чтобы вы пошли туда со мной. — Его предложение вряд ли можно было счесть вежливой просьбой. Это был приказ. После происшествия в коридоре Элисса наверняка захочет задобрить его. Если она замышляла что-то дурное, то обязательно согласится.
— Я… у меня другие планы.
Адриан изогнул бровь, хотя в душе немного успокоился.
— Так измените их, — велел он, чуть усилив нажим.
Элисса смотрела в пол.
— Хорошо, — прошептала она. — Думаю, я смогу это сделать.
Адриан насторожился. Неужели графиня всерьез опасается разоблачения? Он сухо кивнул.
— Буду ждать вас в семь часов внизу у лестницы. — С этими словами он повернулся и зашагал к своей комнате, куда, собственно, и направлялся перед тем, как увидел Элиссу.
Однако, подойдя к своей двери, он уже убедил себя в том, что ошибается. Наверное, Элисса действительно собиралась оставить записку. Она молода, порывиста и не так скована условностями, как другие. Он воспользовался ее замешательством и вынудил согласиться сопровождать его, но ничуть не сожалел об этом.
На губах Адриана помимо его воли появилась улыбка. Какая разница, что заставило ее принять его приглашение? Он хотел видеть графиню и добился желаемого. Он сделает все, чтобы доставить Элиссе удовольствие, а потом можно будет развить свой успех.
Элисса расхаживала по комнате у изножья кровати. Она обманула генерала Стейглера, сказав, что забыла о ранее назначенной встрече, и отказалась составить ему компанию за ужином. Она обманывала окружающих, скрывая свое настоящее имя и причины, которые привели ее в Австрию. Она обманула Адриана, когда тот поймал ее в спальне посла.
Она громоздила одну ложь на другую, и правда в любой момент могла выплыть на поверхность, но у нее не было выбора.
Элисса посмотрела на часы, стоявшие на мраморной каминной полке, и обнаружила, что опаздывает. Она со страхом ожидала вечера в обществе Стейглера, но свидание с полковником могло окончиться еще хуже.
Ей хорошо запомнилось мрачное выражение лица Адриана, когда он застал ее в комнате Петгигрю. Она согласилась поехать с ним в оперу, чтобы умилостивить его, и теперь нервно мерила шагами спальню, встревоженно гадая, в каком настроении застанет полковника, встретившись с ним внизу.
Бросив последний взгляд на часы, Элисса коротко вздохнула, подбадривая себя, открыла дверь, прошла по коридору, положила руку на золоченые перила и спустилась по мраморным ступеням. Полковник обернулся на звук ее шагов. Увидев на его лице улыбку, Элисса почувствовала невероятное облегчение. Слава Богу, он поверил ее лжи.
Герцогиня сидела в углу. Ее крепкое ладное тело было затянуто в платье серо-сизого цвета, оттенявшего некогда светлые, а теперь серебристо-седые волосы. Увидев хозяйку дома, Адриан двинулся к ней по персидскому ковру, приглушавшему звук шагов. В отличие от других помещений, в основном отделанных в стиле рококо, китайская комната была обставлена мебелью и наполнена предметами искусства из Азии — затейливыми лаковыми горшками и вазами, резными безделушками из слоновой кости, высокими тиковыми ширмами с перламутровой инкрустацией.
Полковник приблизился к герцогине, которая сидела в глубоком кресле, и чопорно поклонился.
— Вы желали меня видеть, ваша светлость?
Герцогиня выпрямилась в кресле и по своему обыкновению чуть склонила голову, отчего казалось, что она смотрит на свой нос.
— Добрый день, барон. Надеюсь, вам нравится гостить в Блауен-Хаусе.
Адриан едва заметно улыбнулся и расположился напротив в кресле, которое ему было указано.
— У вас замечательный дом, ваша светлость. И уж конечно, я здесь чувствую себя куда лучше, чем в палатке, в которой ночевал в первое время после прибытия в Вену.
— Как ваша нога? Заживает? — Пожилая дама сделала знак слуге принести полковнику кофе, и на низком черном столике у его кресла появились изящная фарфоровая чашка и кофейник, в котором дымился ароматный напиток.
— Благодарю вас, все в порядке.
— Мы все восхищены отвагой, которую вы проявили, спасая леди Эллен и графиню. Одному Господу известно, что могло произойти, если бы не ваше своевременное появление.
— Я искренне огорчен тем, что дамам довелось пережить такую опасность.
— Да, но, когда человек становится старше, он постепенно привыкает к мысли, что в жизни всякое случается. — Герцогиня пригубила кофе, рассматривая полковника поверх края чашки, потом поставила ее рядом с кофейником. — Генерал Равенскрофт высоко ценит вас, полковник. Полагаю, вам стоит об этом знать.
Адриан изогнул темную бровь:
— Ваша светлость, я польщен тем, что вы сочли необходимым наводить обо мне справки, но хотел бы узнать о причинах, побудивших вас к этому.
— Мой интерес, барон, объясняется тем пристальным вниманием, которое вы проявляете к моей подопечной, леди фон Ланген. Равенскрофт не скупился на похвалы в ваш адрес. Он не забыл также упомянуть о вашей доблести в отношении представительниц противоположного пола. Ваши любовные похождения, полковник Кингсленд, у всех на слуху.
Адриан поднес чашку к губам, наслаждаясь ароматом кофе.
— У мужчин свои потребности, ваша светлость. Однако, понимая ваше беспокойство, хочу сказать: я не из тех мужчин, которые силой добиваются того, чего не хочет дать им женщина.
Герцогиня посмотрела на него долгим одобрительным взглядом.
— Элисса очень молода, барон. Я знаю, она производит впечатление изысканной, уверенной в себе дамы, но, поверьте моему слову, ее не интересуют такие мужчины, как вы. Прошу вас не забывать об этом, если хотите продолжать ухаживать за ней.
— Как уже было сказано, я не стану навязывать даме свое^ внимание вопреки ее воле. Скорее, вам стоило бы поговорить на эту тему с генералом Стейглером. Он проводит с графиней куда больше времени, чем я. Когда речь заходит о женщинах, он, осмелюсь заметить, не церемонясь берет то, что хочет.
Герцогиня ничего не сказала. Наклонности генерала не получили широкой огласки, но судя по тому, что она восприняла слова полковника без видимого удивления, особенности характера Стейглера не ускользнули от глаз женской части общества.
— Я буду помнить об этом, полковник Кингсленд, — произнесла она наконец.
Адриан отставил чашку и встал из-за стола.
— Если это все, ваша светлость…
Герцогиня смерила его взглядом.
— Признайтесь, она вам нравится.
— Да, — ответил полковник, чуть скривив губы.
— В таком случае, наш с вами долг — уберечь ее от опасности.
Адриан промолчал, размышляя, что могли означать слова герцогини. Итак, она беспокоится об Элиссе. Она опытная проницательная женщина, ее привязанность не так-то просто заслужить. И если Элиссе удалось завоевать расположение почтенной леди, это лишь свидетельствует в ее пользу.
Однако ему по-прежнему были непонятны причины беспокойства герцогини. Графиня фон Ланген взрослая женщина, вдова, снявшая траур, а значит, совершенно свободная в своих поступках. Если Элисса пожелает завести любовника, никто не подумает ее осуждать. В аристократической среде на подобные вольности смотрят сквозь пальцы.
Адриан покинул китайскую комнату, думая об Элиссе и вспоминая вечер, который они провели вместе. Он остался доволен, хотя и не сумел получить то, что хотел, — увидеть обнаженную графиню в своей постели. Проклятие! Он жаждал новой встречи, но упрямая кокетка отвергала его.
И все же он ей небезразличен, иначе герцогиня не пригласила бы его к себе. Он подумал о словах ее светлости, призывавшей позаботиться о безопасности Элиссы, и решил, что отныне не спустит с нее глаз.
Может быть, ему все же удастся выяснить, почему она не подпускает его к себе.
Элисса все утро не выходила из комнаты, дожидаясь, пока разъедутся гости, — кто по делам, кто в поисках развлечений и удовольствий. Что же до нее самой, то она устала от разговоров и безуспешных попыток вытянуть хоть какие-то сведения из Петтигрю и Стейглера.
Сегодня ей предстояло совершить решительный шаг.
Надев простенькое дневное платье из темно-зеленого кашемира, она открыла дверь и осмотрелась, проверяя, нет ли кого поблизости. Коридор словно вымер. Покои посла, как выяснила Элисса, находились через десять дверей, ближе к лестнице, по другую сторону коридора. Она не знала, удастся ли ей что-нибудь найти, и даже не представляла, что именно следует искать. Понимала она лишь одно: ничего не делая, Ястреба не разоблачишь.
Может быть, в комнате посла отыщется какая-нибудь зацепка.
Оглядевшись еще раз, Элисса прошла по коридору, быстро скользнула в нужную комнату, аккуратно прикрыла за собой дверь и, трепеща, привалилась к ней всем телом. Она знала, что посол уехал, так как видела его ранним утром за легкой трапезой из свежих фруктов, струделя и кофе.
Намерения Петтигрю были ей неведомы, она не имела ни малейшего понятия о том, когда он вернется, к тому же не следовало забывать о его лакее. Слуга мог появиться в любую минуту.
Помня об этом, Элисса подошла к задрапированной бархатным пологом кровати Петтигрю, выдвинула ящик стоявшего рядом ночного столика, быстро заглянула внутрь, увидела открытый томик стихов Уильяма Блейка и очки и двинулась дальше.
Обыск гардероба не дал ничего; Элисса обнаружила лишь зияющие дыры в шерстяных кальсонах посла. Вспомнив, как тот жаловался, что ему не хватает заботливой супруги, Элисса поняла, о чем шла речь.
Тщательно перебрав содержимое стоявшего в углу высокого шкафа из красного дерева, она осмотрела комод в изножье кровати и наконец взялась за лежавшую на нем маленькую переносную конторку.
Ничего интересного. Ничего, что связывало бы сэра Уильяма с человеком по прозвищу Ястреб. И только его должность посла, которая обеспечивала доступ к множеству жизненно важных государственных тайн, не позволяла Элиссе вычеркнуть Петтигрю из списка людей, которых подозревал ее брат.
Элисса гадала, знал ли Карл о Петтигрю что-нибудь такое, чего не знала она.
Девушка в последний раз осмотрела комнату, убеждаясь в том, что оставила все вещи на своих местах, хотя посол и не отличался особой внимательностью. Потом она осторожно приоткрыла дверь, посмотрела направо, затем налево, судорожно глотнула воздуха и захлопнула створки.
По коридору шагал Адриан, направляясь к своей комнате в противоположном конце коридора. Элиссе оставалось лишь надеяться, что он ее не заметил. Она сосчитала до десяти и начала сначала. В третий раз она сосчитала до двадцати. К этому времени он наверняка ушел, скрывшись за углом.
Элисса перевела дух, собираясь с силами, приоткрыла дверь и выглянула наружу, желая убедиться в том, что Адриан ушел. Она облегченно вздохнула и тут же вскрикнула, услышав его звучный низкий голос:
— Боюсь, посол еще не вернулся… Впрочем, как я понимаю, вам об этом уже известно.
— А… Адриан…
— Ага. Теперь вы называете меня по имени. Любопытно отметить, что такое случается только тогда, когда вы оказываетесь в опасности.
— Опасность? — Элисса вздернула подбородок. — Мне ничто не угрожает. Я просто… просто…
— Что?
— Если хотите знать, я должна была написать послу записку весьма личного свойства. Я оставила ее на конторке. Вряд ли это очень его рассердит.
— Записка, вот как? Давайте взглянем. — Адриан грубо схватил Элиссу за руку, открыл дверь и втолкнул ее в комнату. Девушка судорожно вздохнула. — Где записка, которую вы оставили?
У Элиссы сжалось сердце.
— Так и быть, сознаюсь, — сказала она. — Я не оставляла записки. Я собиралась, но… чернильница оказалась пуста, я передумала, решив, что это неудачная мысль. Я хотела уйти, но увидела, как вы идете по коридору, испугалась и спряталась в комнате.
Она нервно закусила губу; увидев это, Адриан повернулся и подошел к складной конторке, стоявшей на комоде Петтигрю. Внутри лежали листы писчей бумаги, перо, коробочка с песком, но в чернильнице, как и утверждала Элисса, было сухо.
Адриан немного успокоился.
— Пожалуй, лучше уйти отсюда, пока нас не заметили. Сомневаюсь, что вам захочется объяснять кому-нибудь еще, что вы делали в спальне посла.
Элисса кивнула, и полковник заметил, что у нее дрожат руки. Что происходит? Может быть, у Элиссы было назначено здесь свидание, ведь она так взволнована. Адриан был готов поклясться, что ее отношения с сэром Уильямом не выходят за рамки обычной дружбы, но ведь он мог ошибаться.
Или тут что-то другое?
В мозгу полковника возникла мысль, которая ему совсем не понравилась. Петтигрю и Стейглер были совершенно разными людьми, их объединяло лишь одно — могущество и власть. Они оба имели доступ к самым сокровенным государственным тайнам.
Шагая рядом с Элиссой по коридору в сторону ее комнаты, полковник внимательно присмотрелся к женщине. Ну конечно же, это просто совпадение. В тот момент в Вене находилось немало влиятельных людей. Разумеется, Петтигрю и Стейглер были из их числа, но это еще не значило, что Элисса охотится за их секретами.
И все же он не мог отделаться от мысли, что Элисса солгала ему, когда объясняла, как она очутилась в комнате посла.
— Сегодня вечером в опере дают спектакль, — сказал Адриан, когда они остановились у дверей Элиссы. — Я хочу, чтобы вы пошли туда со мной. — Его предложение вряд ли можно было счесть вежливой просьбой. Это был приказ. После происшествия в коридоре Элисса наверняка захочет задобрить его. Если она замышляла что-то дурное, то обязательно согласится.
— Я… у меня другие планы.
Адриан изогнул бровь, хотя в душе немного успокоился.
— Так измените их, — велел он, чуть усилив нажим.
Элисса смотрела в пол.
— Хорошо, — прошептала она. — Думаю, я смогу это сделать.
Адриан насторожился. Неужели графиня всерьез опасается разоблачения? Он сухо кивнул.
— Буду ждать вас в семь часов внизу у лестницы. — С этими словами он повернулся и зашагал к своей комнате, куда, собственно, и направлялся перед тем, как увидел Элиссу.
Однако, подойдя к своей двери, он уже убедил себя в том, что ошибается. Наверное, Элисса действительно собиралась оставить записку. Она молода, порывиста и не так скована условностями, как другие. Он воспользовался ее замешательством и вынудил согласиться сопровождать его, но ничуть не сожалел об этом.
На губах Адриана помимо его воли появилась улыбка. Какая разница, что заставило ее принять его приглашение? Он хотел видеть графиню и добился желаемого. Он сделает все, чтобы доставить Элиссе удовольствие, а потом можно будет развить свой успех.
Элисса расхаживала по комнате у изножья кровати. Она обманула генерала Стейглера, сказав, что забыла о ранее назначенной встрече, и отказалась составить ему компанию за ужином. Она обманывала окружающих, скрывая свое настоящее имя и причины, которые привели ее в Австрию. Она обманула Адриана, когда тот поймал ее в спальне посла.
Она громоздила одну ложь на другую, и правда в любой момент могла выплыть на поверхность, но у нее не было выбора.
Элисса посмотрела на часы, стоявшие на мраморной каминной полке, и обнаружила, что опаздывает. Она со страхом ожидала вечера в обществе Стейглера, но свидание с полковником могло окончиться еще хуже.
Ей хорошо запомнилось мрачное выражение лица Адриана, когда он застал ее в комнате Петгигрю. Она согласилась поехать с ним в оперу, чтобы умилостивить его, и теперь нервно мерила шагами спальню, встревоженно гадая, в каком настроении застанет полковника, встретившись с ним внизу.
Бросив последний взгляд на часы, Элисса коротко вздохнула, подбадривая себя, открыла дверь, прошла по коридору, положила руку на золоченые перила и спустилась по мраморным ступеням. Полковник обернулся на звук ее шагов. Увидев на его лице улыбку, Элисса почувствовала невероятное облегчение. Слава Богу, он поверил ее лжи.