Страница:
— Не-ет, — запинаясь, проговорила девочка.
— Можно войти? — Он вошел и приложил свой указательный палец к ее подбородку, закрывая рот. Затем остановился на пороге гостиной, расставив ноги. — Ты, должно быть, Линдси, — проговорил он грубоватым тоном. — А я Стив.
— Вы Стив? — кротко повторила Линдси и уставилась на Мег.
— Да, Линдси, это Стив Конлан, — сказала Мег и встала рядом с мужчиной, которого ей выбрала дочь.
Стив обнял Мег за талию, громко чмокнул ее в щеку и взглянул на Линдси.
— Как я понимаю, мы должны тебя поблагодарить, ведь наше знакомство — твоих рук дело? Вот несколько писем, которые ты написала.
— Спасибо. — Глаза Линдси слабо вспыхнули. Она, конечно, не хотела, чтобы взрослые прочли ее мысли. — Вы выглядите не так, как на фотографии.
Стив упорно не отводил взгляд от Мег. Он снова стиснул ее талию.
— Та, что я послал тебе, была сделана раньше, — сказал он, — до тюрьмы. Линдси задохнулась.
— До тюрьмы?
— Не беспокойся, золотко. На мне нет клейма.
— За… за что вы сидели? — Голос Линдси дрожал.
Стив потер подбородок и отвел глаза.
— Если ты не возражаешь, я лучше не буду отвечать.
— Садись, Стив, — сказала Мег сквозь зубы. Только зачем эта комедия? Еще немного в том же духе — и все рухнет.
— Хотите кофе? — спросила Линдси. Ее нежный голосок немного дрожал.
— А пива у вас нет?
— Это не самая лучшая идея — начинать ранний вечер с пива, — сладко пропела Мег.
Стив сел на диван и, вскинув ногу, положил лодыжку на колено. Он осмотрелся, будто прикидывая, что бы украсть.
Мег направилась к серебряному сервизу.
— Кофе или чай?
— Кофе, но добавь в него немного спиртного. Мег приготовила кофе с изрядной порцией коньяка. Стив смотрел на тонкую чашку, словно не знал, как ее держать.
Линдси опустилась на кушетку, глаза ее становились все круглее с каждой минутой.
— Я… Вы никогда ничего не писали о тюрьме.
— Я не люблю упоминать об этом, пока человек лично со мной не познакомится и не узнает меня. Многие сразу начинают плохо думать о парне, как только услышат об уголовном наказании за тяжкое преступление.
— Тяжкое преступление… — Линдси тяжело вздохнула, а потом сказала подавленным голосом:
— Понятно.
— Цветы прелестны, — произнесла Мег, коснувшись розового бутона из нежного букета. Стив усмехнулся.
— Мой инспектор сказал мне, что женщины любят подобные вещи. Рад, что он оказался прав. — Стив громко отхлебнул кофе. — Кстати, хорошая новость для тебя: я рассказал инспектору о наших свиданиях, он проверил данные на тебя и сказал, что для нас обоих будет полезно продолжать встречаться.
— Это чудесно, — ответила Мег. Стив отставил тонкую чашку и наклонился вперед, опершись о колени локтями. Он смотрел на Линдси и улыбался.
— Я должен поблагодарить тебя. — Его глаза были темными и серьезными. — Как я понимаю, твоя мама недовольна, что ты поместила то объявление в газете и писала мне письма. Вообще-то это плохая идея — надуть кого-нибудь таким образом. Но я тоже был не совсем честен с тобой, так что мы квиты. Линдси кивнула.
— Твоя мама — особенная женщина. Именно это я написал на карточке, которую прислал вместе с букетом. Не так много женщин смогли забыть мое преступное прошлое. Большинство не знает и не хочет понять, что у меня доброе сердце. А твоя мама поняла. Мы сидели в шикарном ресторане, и мне с первого взгляда стало ясно, что эта женщина для меня. — Он потер небритую щеку. — Но я должен сказать, что, когда ты предложила «Шез Мишель», я испугался, что Мег слишком важная птица для такого парня, как я.
— Простите, — прошептала Линдси.
— Все в порядке. Твоя мама стоила каждого пенни того дорогого ужина. Познакомиться с ней, любить ее — о чем еще может мечтать мужчина? — Он посмотрел на Мег такими глазами, словно она была тортом на банкете в День Благодарения, затем облизал губы, будто едва сдерживаясь, чтобы не схватить ее прямо сейчас и не начать целовать долго и страстно.
— Стив… — пробормотала Мег.
— Я знаю, знаю, — он, казалось, сумел овладеть собой. — Эрл Маркам, мой инспектор, говорит, что я должен быть очень осторожен, чтобы не разрушить наши отношения. Я извиняюсь. Я смотрю в твои прекрасные глаза и ничего не могу с собой поделать.
— Да ладно…
— Ты не говорила мне, какая хорошенькая у тебя дочь, — сказал он с упреком, как будто Мег намеренно скрывала это от него.
— Линдси — моя гордость и радость, — ответила Мег, посылая дочери улыбку.
— У меня полно друзей, которые бы с удовольствием встречались с такой юной красоткой, как ты. — Стив подмигнул Линдси, словно ему было нужно только одно ее слово — и он все сам устроит.
— Ни в коем случае, — отрезала Мег, забыв, что это всего лишь игра. — Ты не будешь знакомить мою дочь со своими друзьями.
Стив широко раскрыл глаза и приложил правую руку к сердцу, будто клялся в чем-то священном.
— Прости, я не хотел никого оскорбить. Ты не хочешь, чтобы Линдси встречалась с кем-то из моих приятелей? Ладно, этого не случится.
— Хорошо. — Мег должна была отдать должное Стиву: он был прекрасным актером. И почти заставил ее поверить ему. Она думала, это произошло потому, что он предстал в образе человека, какого она отчасти и ожидала встретить при первой встрече.
Стив причмокнул.
— Я хочу сказать вам, что, когда впервые увидел тебя, Маргарет, в том красивом черном платье, мое сердце чуть не выскочило из груди. Да, она была самой прекрасной женщиной из всех, кого я видел с тех пор, как меня выпустили.
— Выпустили? — пропищала Линдси.
— Из тюрьмы, — пояснил Стив, и его взгляд тут же вернулся к Мег.
Было бы легче, если бы вид у него был не таким искренним.
— Ну, ладно… — сказала Мег, вставая. Но когда была уже на ногах, то растерялась — что делать дальше?
— Я думаю, ты хочешь, чтобы я прокатил тебя на мотоцикле, как обещал, — проговорил Стив, допивая кофе. Он держал мизинец оттопыренным, как будто пил чай с самой английской королевой.
— Мама собирается прокатиться с вами на мотоцикле? — воскликнула Линдси дрожащим голосом.
— Я лучше переоденусь, — объявила Мег, торопясь уйти, чтобы потом поговорить со Стивом наедине.
— Нет необходимости, — произнес Стив. — Ты можешь сесть в коляску, если хочешь. Я специально прицепил ее. Там довольно просторно, хотя должен тебе сказать, я мечтал о том, что ты будешь сидеть сзади, прижавшись ко мне. Тебе нужно будет держаться крепко, моя сладкая, очень крепко. — Он не отводил от нее взгляда, тяжелого от сексуального возбуждения.
— Ну, ладно… — То ли в комнате стало значительно теплее, то ли Мег бросило в жар.
По взгляду отвращения, который Линдси бросила на нее, она поняла, что все-таки верно последнее.
— Я лучше пойду надену джинсы, если тебе все равно.
— Давай, — сказал Стив, проведя тыльной стороной ладони по губам. — Только не заставляй меня ждать слишком долго, слышишь?
— Не буду, — пообещала она.
Мег поспешила к лестнице, стремясь поскорее скрыться.
Но Стив догнал и остановил ее. Он обнял ее за плечи и притянул к себе. Она испустила возглас удивления. Не давая ей опомниться, он нашел своими губами ее губы.
Все было игрой на зрителей, но сердце ее все равно бешено застучало. Дыхание перехватило.
Ее губы отвечали ему, руки соскользнули и опустились на его мускулистую, узкую талию. Стив застонал.
Мег боялась, что страсть, которую она чувствовала в нем, была только отражением ее собственной. К тому времени, как он оторвал свои губы от ее губ, оба задыхались. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
— Я… я скоро вернусь, — с трудом прошептала она и побежала вверх по ступенькам, словно за ней гнались все демоны ада.
Глава 4
— Можно войти? — Он вошел и приложил свой указательный палец к ее подбородку, закрывая рот. Затем остановился на пороге гостиной, расставив ноги. — Ты, должно быть, Линдси, — проговорил он грубоватым тоном. — А я Стив.
— Вы Стив? — кротко повторила Линдси и уставилась на Мег.
— Да, Линдси, это Стив Конлан, — сказала Мег и встала рядом с мужчиной, которого ей выбрала дочь.
Стив обнял Мег за талию, громко чмокнул ее в щеку и взглянул на Линдси.
— Как я понимаю, мы должны тебя поблагодарить, ведь наше знакомство — твоих рук дело? Вот несколько писем, которые ты написала.
— Спасибо. — Глаза Линдси слабо вспыхнули. Она, конечно, не хотела, чтобы взрослые прочли ее мысли. — Вы выглядите не так, как на фотографии.
Стив упорно не отводил взгляд от Мег. Он снова стиснул ее талию.
— Та, что я послал тебе, была сделана раньше, — сказал он, — до тюрьмы. Линдси задохнулась.
— До тюрьмы?
— Не беспокойся, золотко. На мне нет клейма.
— За… за что вы сидели? — Голос Линдси дрожал.
Стив потер подбородок и отвел глаза.
— Если ты не возражаешь, я лучше не буду отвечать.
— Садись, Стив, — сказала Мег сквозь зубы. Только зачем эта комедия? Еще немного в том же духе — и все рухнет.
— Хотите кофе? — спросила Линдси. Ее нежный голосок немного дрожал.
— А пива у вас нет?
— Это не самая лучшая идея — начинать ранний вечер с пива, — сладко пропела Мег.
Стив сел на диван и, вскинув ногу, положил лодыжку на колено. Он осмотрелся, будто прикидывая, что бы украсть.
Мег направилась к серебряному сервизу.
— Кофе или чай?
— Кофе, но добавь в него немного спиртного. Мег приготовила кофе с изрядной порцией коньяка. Стив смотрел на тонкую чашку, словно не знал, как ее держать.
Линдси опустилась на кушетку, глаза ее становились все круглее с каждой минутой.
— Я… Вы никогда ничего не писали о тюрьме.
— Я не люблю упоминать об этом, пока человек лично со мной не познакомится и не узнает меня. Многие сразу начинают плохо думать о парне, как только услышат об уголовном наказании за тяжкое преступление.
— Тяжкое преступление… — Линдси тяжело вздохнула, а потом сказала подавленным голосом:
— Понятно.
— Цветы прелестны, — произнесла Мег, коснувшись розового бутона из нежного букета. Стив усмехнулся.
— Мой инспектор сказал мне, что женщины любят подобные вещи. Рад, что он оказался прав. — Стив громко отхлебнул кофе. — Кстати, хорошая новость для тебя: я рассказал инспектору о наших свиданиях, он проверил данные на тебя и сказал, что для нас обоих будет полезно продолжать встречаться.
— Это чудесно, — ответила Мег. Стив отставил тонкую чашку и наклонился вперед, опершись о колени локтями. Он смотрел на Линдси и улыбался.
— Я должен поблагодарить тебя. — Его глаза были темными и серьезными. — Как я понимаю, твоя мама недовольна, что ты поместила то объявление в газете и писала мне письма. Вообще-то это плохая идея — надуть кого-нибудь таким образом. Но я тоже был не совсем честен с тобой, так что мы квиты. Линдси кивнула.
— Твоя мама — особенная женщина. Именно это я написал на карточке, которую прислал вместе с букетом. Не так много женщин смогли забыть мое преступное прошлое. Большинство не знает и не хочет понять, что у меня доброе сердце. А твоя мама поняла. Мы сидели в шикарном ресторане, и мне с первого взгляда стало ясно, что эта женщина для меня. — Он потер небритую щеку. — Но я должен сказать, что, когда ты предложила «Шез Мишель», я испугался, что Мег слишком важная птица для такого парня, как я.
— Простите, — прошептала Линдси.
— Все в порядке. Твоя мама стоила каждого пенни того дорогого ужина. Познакомиться с ней, любить ее — о чем еще может мечтать мужчина? — Он посмотрел на Мег такими глазами, словно она была тортом на банкете в День Благодарения, затем облизал губы, будто едва сдерживаясь, чтобы не схватить ее прямо сейчас и не начать целовать долго и страстно.
— Стив… — пробормотала Мег.
— Я знаю, знаю, — он, казалось, сумел овладеть собой. — Эрл Маркам, мой инспектор, говорит, что я должен быть очень осторожен, чтобы не разрушить наши отношения. Я извиняюсь. Я смотрю в твои прекрасные глаза и ничего не могу с собой поделать.
— Да ладно…
— Ты не говорила мне, какая хорошенькая у тебя дочь, — сказал он с упреком, как будто Мег намеренно скрывала это от него.
— Линдси — моя гордость и радость, — ответила Мег, посылая дочери улыбку.
— У меня полно друзей, которые бы с удовольствием встречались с такой юной красоткой, как ты. — Стив подмигнул Линдси, словно ему было нужно только одно ее слово — и он все сам устроит.
— Ни в коем случае, — отрезала Мег, забыв, что это всего лишь игра. — Ты не будешь знакомить мою дочь со своими друзьями.
Стив широко раскрыл глаза и приложил правую руку к сердцу, будто клялся в чем-то священном.
— Прости, я не хотел никого оскорбить. Ты не хочешь, чтобы Линдси встречалась с кем-то из моих приятелей? Ладно, этого не случится.
— Хорошо. — Мег должна была отдать должное Стиву: он был прекрасным актером. И почти заставил ее поверить ему. Она думала, это произошло потому, что он предстал в образе человека, какого она отчасти и ожидала встретить при первой встрече.
Стив причмокнул.
— Я хочу сказать вам, что, когда впервые увидел тебя, Маргарет, в том красивом черном платье, мое сердце чуть не выскочило из груди. Да, она была самой прекрасной женщиной из всех, кого я видел с тех пор, как меня выпустили.
— Выпустили? — пропищала Линдси.
— Из тюрьмы, — пояснил Стив, и его взгляд тут же вернулся к Мег.
Было бы легче, если бы вид у него был не таким искренним.
— Ну, ладно… — сказала Мег, вставая. Но когда была уже на ногах, то растерялась — что делать дальше?
— Я думаю, ты хочешь, чтобы я прокатил тебя на мотоцикле, как обещал, — проговорил Стив, допивая кофе. Он держал мизинец оттопыренным, как будто пил чай с самой английской королевой.
— Мама собирается прокатиться с вами на мотоцикле? — воскликнула Линдси дрожащим голосом.
— Я лучше переоденусь, — объявила Мег, торопясь уйти, чтобы потом поговорить со Стивом наедине.
— Нет необходимости, — произнес Стив. — Ты можешь сесть в коляску, если хочешь. Я специально прицепил ее. Там довольно просторно, хотя должен тебе сказать, я мечтал о том, что ты будешь сидеть сзади, прижавшись ко мне. Тебе нужно будет держаться крепко, моя сладкая, очень крепко. — Он не отводил от нее взгляда, тяжелого от сексуального возбуждения.
— Ну, ладно… — То ли в комнате стало значительно теплее, то ли Мег бросило в жар.
По взгляду отвращения, который Линдси бросила на нее, она поняла, что все-таки верно последнее.
— Я лучше пойду надену джинсы, если тебе все равно.
— Давай, — сказал Стив, проведя тыльной стороной ладони по губам. — Только не заставляй меня ждать слишком долго, слышишь?
— Не буду, — пообещала она.
Мег поспешила к лестнице, стремясь поскорее скрыться.
Но Стив догнал и остановил ее. Он обнял ее за плечи и притянул к себе. Она испустила возглас удивления. Не давая ей опомниться, он нашел своими губами ее губы.
Все было игрой на зрителей, но сердце ее все равно бешено застучало. Дыхание перехватило.
Ее губы отвечали ему, руки соскользнули и опустились на его мускулистую, узкую талию. Стив застонал.
Мег боялась, что страсть, которую она чувствовала в нем, была только отражением ее собственной. К тому времени, как он оторвал свои губы от ее губ, оба задыхались. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
— Я… я скоро вернусь, — с трудом прошептала она и побежала вверх по ступенькам, словно за ней гнались все демоны ада.
Глава 4
Как только они оказались одни на улице, Мег ударила Стива по плечу. И… до боли ушибла руку о его стальные мускулы. Закусив губу, Мег отдернула руку и несколько раз стряхнула, потом прижала к груди.
— За что?.. — возмущенно выдохнул Стив, посмотрев ей в глаза.
— За перебор, — вспыхнула она, едва ли понимая свои действия.
— Я должен был убедить девочку, что не подхожу тебе, разве не так? Мег ощетинилась.
— Да, но ты вышел за рамки того, что мы задумали. Вся эта чушь… ну, что я такая красивая, что у тебя тогда аж захватило дыхание… — бормотала она, пока шла по дорожке к месту, где стоял его мотоцикл. Не задумываясь, она взобралась на кожаное сиденье.
— Я думал, тебе понравится, — возразил Стив. Улыбка тронула уголки его красивого рта.
— Это другой вопрос. — Она не могла отвести от него глаз. — Тот поцелуй был действительно необходим?
— Да, — спокойно сказал он, но Мег догадывалась, что ему не очень понравились ее упреки. — Линдси должна была видеть меня в действии.
— Ты чуть не до смерти напугал мою дочь. Не было необходимости… Стив рассмеялся.
— Тебе понравился поцелуй, — заявил он категорично. — Понравился. И сейчас ты не знаешь, что делать.
— Не смеши меня! Ты засунул язык мне чуть ли не в горло. Это… это было отвратительно.
— Нет, не было. — Его широкая улыбка была дерзкой, и он снова засмеялся. — Может быть, я должен доказать тебе, как сильно ты ошибаешься?
Мег нервно заерзала на заднем сиденье.
— Давай оставим этот разговор, — сказала она, изображая скуку. — Покатаемся час или около того, а потом ты привезешь меня домой. Так ведь договаривались? Кстати, где ты достал мотоцикл?
Он сделал шаг к ней.
— Это мой.
— Твой? — Кажется, он из породы именно тех мужчин, от которых ее предостерегала мама.
А она, Мег, заигрывает с огнем. Стив сделал еще шаг, и она напряженно замерла.
— Ты знаешь не так много о мужчинах, а? — Его голос звучал низко и хрипло.
— Я была замужем почти шесть лет, — чопорно проинформировала она его.
Он был уже близко, слишком близко. Мег выпрямилась. Она смотрела прямо перед собой. Если мотоцикл был его, то и кожаная куртка тоже принадлежала ему. Тип, которого он разыгрывал, криминальный элемент, возможно, не личина, а…
— Ты с тех пор не была с мужчиной, верно? Она чувствовала его дыхание прямо у своего залившегося краской лица.
— Я отказываюсь отвечать на столь интимные вопросы. — Ее ответ прозвучал довольно жестко.
— Значит, не была, — уверенно продолжил он, — взгляни на меня, Мег.
— Нет. И хватит об этом.
— Посмотри на меня, — настаивал он. Она пыталась сопротивляться, но слова звучали тепло и действовали как гипноз. Она невольно подняла на него глаза.
— Да? — Сердце ее билось так громко, что казалось, сейчас выскочит из груди.
Он запустил руки в ее волосы и держал ее голову так, что она не могла избежать его взгляда.
— Признай это, — прошептал он, — тебе понравился поцелуй. — Его глаза завораживали. Да, завораживали, хотя она и сопротивлялась ему как могла.
— До чего же мужчин доводит самолюбие — даже глупый поцелуй идет в счет, — сказала она, стараясь обратить происходившее между ними в шутку.
Стив нахмурился.
У нее снова перехватило дыхание, как тогда, когда они целовались возле лестницы. И в этот момент Мег отчетливо ощутила свою уязвимость и беспомощность.
— Не преувеличивай… ну, насчет поцелуя и языка, — проговорил он обманчиво спокойным голосом. — Но это то, чего мы оба хотели.
— Ты рехнулся, — прошептала она, спеша убедить его в том, что он заблуждается. Очень заблуждается. Она опустила глаза, но это была тактическая ошибка. Прежде чем она осознала, что он делает, он уже снова целовал ее, властно захватив в плен ее рот.
Мег хотела протестовать. Если она будет бороться, сопротивляться, он, возможно, отпустит се. Впрочем, она не была уверена. Ее единственное слабое возражение… вылилось в стон, который скорее воодушевил Стива.
Его язык сначала поиграл с ее губами, а потом закружился вокруг ее языка, танцуя, дразня, лаская, мучая.
Внезапно они почувствовали, что должны быть еще ближе друг к другу. Мег не поняла, как это случилось, но она уже стояла на коленях на кожаной подушке, а руки Стива обнимали ее за талию. Потом они соскользнули по ее спине, опустились на выпуклость ягодиц — он притянул ее тело к своему.
Мег не требовалось принуждать… Она с желанием отдалась второму поцелую. Ее тело ощущало стальные мускулы его груди и бедер.
Ее глаза наконец открылись, и с некоторым усилием она освободилась. Стив сопротивлялся, его руки напряженно застыли, не желая отпускать ее.
— Мой Бог, — смог только произнести Стив. Она тоже с трудом дышала. Странные ощущения заполнили ее. Стив заставил ее почувствовать себя так, словно ее никогда до этого не целовали, никогда не обнимали, не любили. Словно она никогда не была замужем, не была близка с мужчиной.
Она моргнула раз-другой, и Стив подался назад, словно не зная, что можно еще сказать. Его лицо было напряженным и мрачным. Было видно, что он пытается совладать с эмоциями.
— Наверное, ты ждешь признания, что мне понравилось… — сказала она более чем воинственным тоном. Не нужны ей подобные переживания! Тот факт, что она физически реагировала на него, можно было легко объяснить. Просто она нормальная женщина. Но откуда это чувство, что он ей нужен больше жизни?..
— Ни черта тебе не надо признавать, — бросил он, сел на сиденье, завел мотор и помчался с такой скоростью, словно участвовал в мировых гонках.
— Стой! — закричала она, перекрикивая рев мотоцикла. Она выставила руку перед лицом, защищаясь от резкого потока воздуха, чтобы можно было дышать.
— Что случилось? — Он повернулся и посмотрел на нее.
— Ничего… Просто езжай помедленнее, хорошо?
Мег, сидевшая на расстоянии нескольких дюймов от него, чувствовала его напряжение.
— У меня совсем нет настроения ехать медленно.
— Я уже догадалась.
Она не знала, чего он добивался, когда мастерски маневрировал, выезжая на дорогу. Испуганная Мег смотрела на проносившиеся мимо дома и размышляла над тем, сколько соседей наблюдали за ней и Стивом.
— Держись! — крикнул он.
Она положила руки ему на талию и держалась так легко, как только могла, пока он не свернул за угол. После поворота она чуть не упала, и поэтому ее руки сжались вокруг него крепче.
Мег была бесконечно благодарна Стиву, что он проехал лишь несколько сотен метров и затормозил у парка. Заехав на стоянку, он остановился, выключил мотор и несколько минут сидел без движения.
— Ты в порядке? — Стив первым нарушил молчание.
— В полном. Превосходно… Было отлично. — Ее поразило, как легко она могла теперь лгать. Она была далеко не в порядке. Все внутри дрожало, но это было мало связано с поездкой на мотоцикле. Ее сердце отказывалось возвращаться к нормальному ритму, и она не переставая думала об их поцелуях. Первый ее взбудоражил, но не шел ни в какое сравнение со вторым. Стив взглянул на часы.
— Еще пять минут — и я отвезу тебя домой. К этому моменту Линдси успеет поволноваться за тебя, но не впадет окончательно в панику.
— Превосходно. — Ее голос звучал чуть более нервно, чем обычно.
— Тогда завтра вечером я заеду за тобой после работы, и ты разыграешь роль перед моей сестрой.
Мег кивнула в ответ. Она надеялась, что ее представление будет столь же убедительным для Нэнси, как и его для Линдси.
— После этого у нас уже не будет причин встречаться, — пробормотал Стив. — Насколько я понимаю, именно этого мы добиваемся.
Мег не знала, что происходит, но чувствовала себя ужасно. Она хотела поскорее вычеркнуть его из своей жизни.
Или не хотела?
Скверный день. Стив с удовольствием отнес бы свое плохое настроение на счет проблем на работе, но все в «Эмералд Сити» работало как часы. Единственное объяснение, которое он мог найти, была Мег Ремингтон.
Он с самого начала знал, что связываться с ней опасно. Медленно, но верно его засасывали зыбучие пески, и все потому, что он не хотел ранить чувства незнакомой женщины в тот первый вечер.
Да, это на первом свидании. Но во всем остальном ему некого было винить, кроме себя самого. Надеть кожаную куртку и разыгрывать бывшего заключенного было весело. А потом ему надо было показать себя дерзким и сделать какую-нибудь глупость.
Глупость началась с поцелуя. Дурак он был, пытаясь заставить Мег признать, как ей было хорошо. Он напрасно позволил своей гордости вытеснить разум.
Ее комментарий по поводу поцелуя раззадорил его. Он хотел этого и в первый раз, но не вышло. В тот момент, когда она заговорила, он понял, что она тоже этого хотела. А разочаровывать женщину не в его правилах.
Стив получил свой урок. Но в следующий раз, когда решит целовать Мег, он остановится посреди улицы. Святые небеса, эта женщина может свести поцелуем с ума. Только она, очевидно, не осознает этого. Если бы тот поцелуй продлился чуть дольше, пришлось бы снимать номер в гостинице.
Но вот Мег… Она выглядела оскорбленной, как монахиня. Очевидно, забыла, что мужчины и женщины занимаются такими вещами и получают удовольствие от этого.
Да она ненормальная, и чем быстрее он вырвет ее из своей жизни, тем лучше. Ему не нужны ее проблемы. Да и кому это надо?
Еще один вечер, заверил он себя. Он отвезет сегодня Мег на встречу с Нэнси, и все закончится. Им никогда больше не придется встречаться. Если, конечно, Мег правильно сыграет свою роль. Он свое дело уже сделал.
Несмотря на плохое настроение, Стив усмехнулся. Он никогда не забудет выражение ужаса в глазах Линдси, когда вошел в их дом. Челюсть у девчонки отвисла, когда он положил руку на талию Мег и сообщил, что он бывший уголовник, а Мег — его женщина. Ладно, Линдси — ребенок. Но взгляд Мег он тоже не забудет. Стив громко рассмеялся.
— Что-то смешное? — спросил Гари Уилкокс. Стив посмотрел на своего мастера.
— Нет, ничего. Беремся за работу.
В шесть часов Стив приехал на стоянку за книжным магазином Мег. Ему не нравилась идея пробираться задворками и заходить с заднего входа, но именно этого хотела Мег, и он не собирался перечить ей. Он, можно сказать, уже избавился от наваждения. По крайней мере пытался убедить себя, что избавился.
Стив позвонил и с нарастающим нетерпением подождал минуту-другую.
Дверь открылась, и перед ним появилась женщина в черных нейлоновых сетчатых чулках и в самой короткой юбке, какую он видел за последние десять лет. Она определенно напоминала Тину Тернер. — И наверняка делала прическу в том же салоне, что и Тина.
— Мне нужна Мег Ремингтон, — сказал он. Его начинало бесить, что Мег заставила его подъезжать к черному ходу, а потом послала кого-то другого открывать дверь.
— Стив, — прошептала Мег, — это я.
— Что за черт? — Он откинул голову и рассмотрел ее более внимательно. — Мы идем знакомиться с моей сестрой, — натянуто напомнил он ей, — а не на карнавал.
— Но это ты меня навел на мысль, — возразила Мег. — Это же ты появился у моей двери под видом одного из «Ангелов ада». Чего ты ожидал от меня?
Стив молчал, потирая лицо. Он больше ничего не понимал. Все, чего он хотел, так это поскорее покончить с делом.
— Отлично. Поехали отсюда.
— Подожди минуту. Мне нужно сменить туфли.
Она выскользнула из превосходной пары изящных лодочек и надела туфли на высоченных шпильках, которые добавляли ей добрых пять дюймов роста. Стив не понимал, как можно ходить на таких каблуках. С тем же успехом она могла бы передвигаться на ходулях.
Он провел ее к машине и открыл дверцу. Он заметил, что она облегченно вздохнула, когда села в машину.
— Я не представляла, что буду делать, если ты снова приедешь на мотоцикле. — Она смущенно поправила мини-юбку.
— Для справки: я не часто завожу свой мотоцикл.
Было видно, что слова доставили ей удовольствие, но почему это имело для нее такое значение, он мог только догадываться.
— Но запомни, — Стив считал себя обязанным предупредить ее, — Нэнси на несколько лет старше Линдси и не даст так легко себя одурачить.
— Я буду очень осторожна, — сказала Мег, — в отличие от некоторых.
Поездка длилась целую вечность, и причиной столь длинного путешествия были не только пробки. Когда Стив взглянул на часы, он был поражен, сколько времени они потратили на дорогу. Стив не хотел этого признавать, но проблемы создавали ноги Мег. Она демонстративно скрестила их.
Стив никогда не считал себя мужчиной, особо интересующимся ногами или даже грудью. Он воспринимал женщин в целом — одних более, других менее детально. Но сидеть рядом с Мег в тесном пространстве салона машины и не смотреть на ее ноги было пыткой. Боже, эта женщина невероятна. Если бы только она держала рот на замке!
Нэнси ждала у подъезда, когда Стив въехал на аллею, ведущую к дому.
— Здесь живет твоя сестра? — спросила Мег.
— Это мой дом, — ответил Стив. Конечно, она может найти в нем некоторые недостатки.
— Твой дом? — Ее голос звучал удивленно. — Он очень мил.
— Спасибо. — выключил мотор. — Нэнси учится в колледже, в Вашингтоне, девять месяцев в году. Мои родители отошли от дел и переехали в Монтану два года назад.
— Ясно. Нэнси живет с тобой?
— Не всегда, — сказал он и вышел из машины, — но она нашла работу здесь этим летом, и я разрешил ей остаться со мной месяца на два. Ошибка, которую я не собираюсь когда-либо повторить.
Стив наблюдал за Нэнси, когда помогал Мег выходить из машины. Надо отдать ей должное, его девятнадцатилетняя сестра держалась невозмутимо, но он знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она шокирована внешностью Мег.
— Ты, должно быть, Нэнси, — сказала Мег низким, сдавленным голосом. Было похоже, что у нее заболело горло и она охрипла за то время, которое понадобилось Стиву, чтобы обойти машину и помочь Мег выйти.
— А вы, должно быть, Мег, — сказала Нэнси, спускаясь по ступенькам навстречу им. — Мне не терпелось познакомиться с вами.
— Надеюсь, я тебя не разочаровала. — Это было сказано мягким, ласковым голосом, словно для нее было жизненно важно не разрушить иллюзии младшей сестры Стива. Мег властно взяла Стива под руку, и он только сейчас заметил, что ее двухдюймовые ногти покрашены в ядовитый, блестящий, огненно-красный цвет.
Сдержаннее, чем когда-либо, Нэнси улыбнулась и открыла дверь.
— Входите, пожалуйста.
Каблуки Мег процокали по кафельному полу холла. Стив оглянулся вокруг и с удовольствием отметил, что Нэнси нашла время, чтобы немного убрать в доме.
— О, Стиви, — проскулила Мег, — ты никогда не говорил мне, какой чудесный у тебя дом. — Она провела ногтем по его подбородку. — Правда, у нас не было времени обсуждать что-либо, верно?
— Располагайся, — сказал Стив. Он наблюдал, как Мег устраивалась на диване. Она села и положила ногу на ногу, достаточно соблазнительно и бесцеремонно, чтобы вызвать трепет во всем его теле. Потом похлопала по дивану рядом с собой, молчаливо требуя, чтобы Стив присоединился к ней. Он с тоской взглянул на свое любимое кресло, затем пересек комнату и сел рядом с Мег.
Как только он уселся, Мег по-хозяйски положила руку ему на колено. Затем, словно провоцируя, дюйм за дюймом ее пальцы стали подниматься все выше и выше по его ноге. Стив едва сдерживался, чтобы не вскочить с дивана. В конце концов он схватил ее руку и воспрепятствовал ее продвижению к месту назначения.
Мег с чуть виноватым видом взглянула на него, но Стив знал ее уже достаточно хорошо, чтобы понять, что эти действия были преднамеренны.
— Я подумала, что вы можете проголодаться, прежде чем Стив повезет вас ужинать, поэтому приготовила кое-что закусить, — сказала Нэнси и, извинившись, вышла.
— Что ты делаешь? — зашипел Стив, когда сестра вышла из комнаты.
— А что? — У женщины был вид святой невинности.
— Не бери в голову, — пробурчал он уголком рта, когда Нэнси вернулась из кухни, неся небольшое серебряное блюдо.
— Это выглядит чудесно, — сладко сказала Мег, когда его сестра поставила лоток на кофейный столик перед ними. — Но я не смогу проглотить ни кусочка.
Насколько Стив знал, Нэнси впервые приготовила что-то сама с того момента, как поселилась у него, и он не хотел, чтобы ее труды пропали зря. Он выбрал нечто, напоминавшее крохотную сосиску, обернутую в какое-то необыкновенное тесто, и отправил это в рот.
— Тебе не стоило так беспокоиться, — сказала Мег его сестре.
Нэнси сидела в другом конце комнаты с совершенно потерянным видом, словно не знала, что сказать.
— Наверное, у тебя есть вопросы по поводу всех тех писем, что я писала тебе, — стремилась завести беседу Мег. — Я надеюсь, ты не очень расстроилась из-за моего возраста.
— Нет, нет, вовсе нет, — поторопилась ответить Нэнси.
— Я писала то, что, по моему мнению, люди обычно хотят услышать. — Мег повернулась и кончиком указательного пальца стерла крошку с уголка рта Стива. Потом провела языком по своим губам, и у Стива внутри все перевернулось. Эта женщина умеет возбуждать. — Я уже очень давно узнала, чего мужчины хотят от женщины, — продолжила через минуту Мег. — Особенно когда пошла работать в службу «Секс по телефону». Большинство парней такие душки. Они просто ищут женщину, которая будет говорить им непристойности.
— Понимаю… — Нэнси расправила плечи и чопорно сложила руки на коленях.
— Конечно, всегда найдется какой-нибудь чудак, который ищет хорошую девочку, чтобы испытать шок. А я умею вызвать у мужчины дрожь. — Мег мягко вздохнула и скромно рассмеялась.
— За что?.. — возмущенно выдохнул Стив, посмотрев ей в глаза.
— За перебор, — вспыхнула она, едва ли понимая свои действия.
— Я должен был убедить девочку, что не подхожу тебе, разве не так? Мег ощетинилась.
— Да, но ты вышел за рамки того, что мы задумали. Вся эта чушь… ну, что я такая красивая, что у тебя тогда аж захватило дыхание… — бормотала она, пока шла по дорожке к месту, где стоял его мотоцикл. Не задумываясь, она взобралась на кожаное сиденье.
— Я думал, тебе понравится, — возразил Стив. Улыбка тронула уголки его красивого рта.
— Это другой вопрос. — Она не могла отвести от него глаз. — Тот поцелуй был действительно необходим?
— Да, — спокойно сказал он, но Мег догадывалась, что ему не очень понравились ее упреки. — Линдси должна была видеть меня в действии.
— Ты чуть не до смерти напугал мою дочь. Не было необходимости… Стив рассмеялся.
— Тебе понравился поцелуй, — заявил он категорично. — Понравился. И сейчас ты не знаешь, что делать.
— Не смеши меня! Ты засунул язык мне чуть ли не в горло. Это… это было отвратительно.
— Нет, не было. — Его широкая улыбка была дерзкой, и он снова засмеялся. — Может быть, я должен доказать тебе, как сильно ты ошибаешься?
Мег нервно заерзала на заднем сиденье.
— Давай оставим этот разговор, — сказала она, изображая скуку. — Покатаемся час или около того, а потом ты привезешь меня домой. Так ведь договаривались? Кстати, где ты достал мотоцикл?
Он сделал шаг к ней.
— Это мой.
— Твой? — Кажется, он из породы именно тех мужчин, от которых ее предостерегала мама.
А она, Мег, заигрывает с огнем. Стив сделал еще шаг, и она напряженно замерла.
— Ты знаешь не так много о мужчинах, а? — Его голос звучал низко и хрипло.
— Я была замужем почти шесть лет, — чопорно проинформировала она его.
Он был уже близко, слишком близко. Мег выпрямилась. Она смотрела прямо перед собой. Если мотоцикл был его, то и кожаная куртка тоже принадлежала ему. Тип, которого он разыгрывал, криминальный элемент, возможно, не личина, а…
— Ты с тех пор не была с мужчиной, верно? Она чувствовала его дыхание прямо у своего залившегося краской лица.
— Я отказываюсь отвечать на столь интимные вопросы. — Ее ответ прозвучал довольно жестко.
— Значит, не была, — уверенно продолжил он, — взгляни на меня, Мег.
— Нет. И хватит об этом.
— Посмотри на меня, — настаивал он. Она пыталась сопротивляться, но слова звучали тепло и действовали как гипноз. Она невольно подняла на него глаза.
— Да? — Сердце ее билось так громко, что казалось, сейчас выскочит из груди.
Он запустил руки в ее волосы и держал ее голову так, что она не могла избежать его взгляда.
— Признай это, — прошептал он, — тебе понравился поцелуй. — Его глаза завораживали. Да, завораживали, хотя она и сопротивлялась ему как могла.
— До чего же мужчин доводит самолюбие — даже глупый поцелуй идет в счет, — сказала она, стараясь обратить происходившее между ними в шутку.
Стив нахмурился.
У нее снова перехватило дыхание, как тогда, когда они целовались возле лестницы. И в этот момент Мег отчетливо ощутила свою уязвимость и беспомощность.
— Не преувеличивай… ну, насчет поцелуя и языка, — проговорил он обманчиво спокойным голосом. — Но это то, чего мы оба хотели.
— Ты рехнулся, — прошептала она, спеша убедить его в том, что он заблуждается. Очень заблуждается. Она опустила глаза, но это была тактическая ошибка. Прежде чем она осознала, что он делает, он уже снова целовал ее, властно захватив в плен ее рот.
Мег хотела протестовать. Если она будет бороться, сопротивляться, он, возможно, отпустит се. Впрочем, она не была уверена. Ее единственное слабое возражение… вылилось в стон, который скорее воодушевил Стива.
Его язык сначала поиграл с ее губами, а потом закружился вокруг ее языка, танцуя, дразня, лаская, мучая.
Внезапно они почувствовали, что должны быть еще ближе друг к другу. Мег не поняла, как это случилось, но она уже стояла на коленях на кожаной подушке, а руки Стива обнимали ее за талию. Потом они соскользнули по ее спине, опустились на выпуклость ягодиц — он притянул ее тело к своему.
Мег не требовалось принуждать… Она с желанием отдалась второму поцелую. Ее тело ощущало стальные мускулы его груди и бедер.
Ее глаза наконец открылись, и с некоторым усилием она освободилась. Стив сопротивлялся, его руки напряженно застыли, не желая отпускать ее.
— Мой Бог, — смог только произнести Стив. Она тоже с трудом дышала. Странные ощущения заполнили ее. Стив заставил ее почувствовать себя так, словно ее никогда до этого не целовали, никогда не обнимали, не любили. Словно она никогда не была замужем, не была близка с мужчиной.
Она моргнула раз-другой, и Стив подался назад, словно не зная, что можно еще сказать. Его лицо было напряженным и мрачным. Было видно, что он пытается совладать с эмоциями.
— Наверное, ты ждешь признания, что мне понравилось… — сказала она более чем воинственным тоном. Не нужны ей подобные переживания! Тот факт, что она физически реагировала на него, можно было легко объяснить. Просто она нормальная женщина. Но откуда это чувство, что он ей нужен больше жизни?..
— Ни черта тебе не надо признавать, — бросил он, сел на сиденье, завел мотор и помчался с такой скоростью, словно участвовал в мировых гонках.
— Стой! — закричала она, перекрикивая рев мотоцикла. Она выставила руку перед лицом, защищаясь от резкого потока воздуха, чтобы можно было дышать.
— Что случилось? — Он повернулся и посмотрел на нее.
— Ничего… Просто езжай помедленнее, хорошо?
Мег, сидевшая на расстоянии нескольких дюймов от него, чувствовала его напряжение.
— У меня совсем нет настроения ехать медленно.
— Я уже догадалась.
Она не знала, чего он добивался, когда мастерски маневрировал, выезжая на дорогу. Испуганная Мег смотрела на проносившиеся мимо дома и размышляла над тем, сколько соседей наблюдали за ней и Стивом.
— Держись! — крикнул он.
Она положила руки ему на талию и держалась так легко, как только могла, пока он не свернул за угол. После поворота она чуть не упала, и поэтому ее руки сжались вокруг него крепче.
Мег была бесконечно благодарна Стиву, что он проехал лишь несколько сотен метров и затормозил у парка. Заехав на стоянку, он остановился, выключил мотор и несколько минут сидел без движения.
— Ты в порядке? — Стив первым нарушил молчание.
— В полном. Превосходно… Было отлично. — Ее поразило, как легко она могла теперь лгать. Она была далеко не в порядке. Все внутри дрожало, но это было мало связано с поездкой на мотоцикле. Ее сердце отказывалось возвращаться к нормальному ритму, и она не переставая думала об их поцелуях. Первый ее взбудоражил, но не шел ни в какое сравнение со вторым. Стив взглянул на часы.
— Еще пять минут — и я отвезу тебя домой. К этому моменту Линдси успеет поволноваться за тебя, но не впадет окончательно в панику.
— Превосходно. — Ее голос звучал чуть более нервно, чем обычно.
— Тогда завтра вечером я заеду за тобой после работы, и ты разыграешь роль перед моей сестрой.
Мег кивнула в ответ. Она надеялась, что ее представление будет столь же убедительным для Нэнси, как и его для Линдси.
— После этого у нас уже не будет причин встречаться, — пробормотал Стив. — Насколько я понимаю, именно этого мы добиваемся.
Мег не знала, что происходит, но чувствовала себя ужасно. Она хотела поскорее вычеркнуть его из своей жизни.
Или не хотела?
Скверный день. Стив с удовольствием отнес бы свое плохое настроение на счет проблем на работе, но все в «Эмералд Сити» работало как часы. Единственное объяснение, которое он мог найти, была Мег Ремингтон.
Он с самого начала знал, что связываться с ней опасно. Медленно, но верно его засасывали зыбучие пески, и все потому, что он не хотел ранить чувства незнакомой женщины в тот первый вечер.
Да, это на первом свидании. Но во всем остальном ему некого было винить, кроме себя самого. Надеть кожаную куртку и разыгрывать бывшего заключенного было весело. А потом ему надо было показать себя дерзким и сделать какую-нибудь глупость.
Глупость началась с поцелуя. Дурак он был, пытаясь заставить Мег признать, как ей было хорошо. Он напрасно позволил своей гордости вытеснить разум.
Ее комментарий по поводу поцелуя раззадорил его. Он хотел этого и в первый раз, но не вышло. В тот момент, когда она заговорила, он понял, что она тоже этого хотела. А разочаровывать женщину не в его правилах.
Стив получил свой урок. Но в следующий раз, когда решит целовать Мег, он остановится посреди улицы. Святые небеса, эта женщина может свести поцелуем с ума. Только она, очевидно, не осознает этого. Если бы тот поцелуй продлился чуть дольше, пришлось бы снимать номер в гостинице.
Но вот Мег… Она выглядела оскорбленной, как монахиня. Очевидно, забыла, что мужчины и женщины занимаются такими вещами и получают удовольствие от этого.
Да она ненормальная, и чем быстрее он вырвет ее из своей жизни, тем лучше. Ему не нужны ее проблемы. Да и кому это надо?
Еще один вечер, заверил он себя. Он отвезет сегодня Мег на встречу с Нэнси, и все закончится. Им никогда больше не придется встречаться. Если, конечно, Мег правильно сыграет свою роль. Он свое дело уже сделал.
Несмотря на плохое настроение, Стив усмехнулся. Он никогда не забудет выражение ужаса в глазах Линдси, когда вошел в их дом. Челюсть у девчонки отвисла, когда он положил руку на талию Мег и сообщил, что он бывший уголовник, а Мег — его женщина. Ладно, Линдси — ребенок. Но взгляд Мег он тоже не забудет. Стив громко рассмеялся.
— Что-то смешное? — спросил Гари Уилкокс. Стив посмотрел на своего мастера.
— Нет, ничего. Беремся за работу.
В шесть часов Стив приехал на стоянку за книжным магазином Мег. Ему не нравилась идея пробираться задворками и заходить с заднего входа, но именно этого хотела Мег, и он не собирался перечить ей. Он, можно сказать, уже избавился от наваждения. По крайней мере пытался убедить себя, что избавился.
Стив позвонил и с нарастающим нетерпением подождал минуту-другую.
Дверь открылась, и перед ним появилась женщина в черных нейлоновых сетчатых чулках и в самой короткой юбке, какую он видел за последние десять лет. Она определенно напоминала Тину Тернер. — И наверняка делала прическу в том же салоне, что и Тина.
— Мне нужна Мег Ремингтон, — сказал он. Его начинало бесить, что Мег заставила его подъезжать к черному ходу, а потом послала кого-то другого открывать дверь.
— Стив, — прошептала Мег, — это я.
— Что за черт? — Он откинул голову и рассмотрел ее более внимательно. — Мы идем знакомиться с моей сестрой, — натянуто напомнил он ей, — а не на карнавал.
— Но это ты меня навел на мысль, — возразила Мег. — Это же ты появился у моей двери под видом одного из «Ангелов ада». Чего ты ожидал от меня?
Стив молчал, потирая лицо. Он больше ничего не понимал. Все, чего он хотел, так это поскорее покончить с делом.
— Отлично. Поехали отсюда.
— Подожди минуту. Мне нужно сменить туфли.
Она выскользнула из превосходной пары изящных лодочек и надела туфли на высоченных шпильках, которые добавляли ей добрых пять дюймов роста. Стив не понимал, как можно ходить на таких каблуках. С тем же успехом она могла бы передвигаться на ходулях.
Он провел ее к машине и открыл дверцу. Он заметил, что она облегченно вздохнула, когда села в машину.
— Я не представляла, что буду делать, если ты снова приедешь на мотоцикле. — Она смущенно поправила мини-юбку.
— Для справки: я не часто завожу свой мотоцикл.
Было видно, что слова доставили ей удовольствие, но почему это имело для нее такое значение, он мог только догадываться.
— Но запомни, — Стив считал себя обязанным предупредить ее, — Нэнси на несколько лет старше Линдси и не даст так легко себя одурачить.
— Я буду очень осторожна, — сказала Мег, — в отличие от некоторых.
Поездка длилась целую вечность, и причиной столь длинного путешествия были не только пробки. Когда Стив взглянул на часы, он был поражен, сколько времени они потратили на дорогу. Стив не хотел этого признавать, но проблемы создавали ноги Мег. Она демонстративно скрестила их.
Стив никогда не считал себя мужчиной, особо интересующимся ногами или даже грудью. Он воспринимал женщин в целом — одних более, других менее детально. Но сидеть рядом с Мег в тесном пространстве салона машины и не смотреть на ее ноги было пыткой. Боже, эта женщина невероятна. Если бы только она держала рот на замке!
Нэнси ждала у подъезда, когда Стив въехал на аллею, ведущую к дому.
— Здесь живет твоя сестра? — спросила Мег.
— Это мой дом, — ответил Стив. Конечно, она может найти в нем некоторые недостатки.
— Твой дом? — Ее голос звучал удивленно. — Он очень мил.
— Спасибо. — выключил мотор. — Нэнси учится в колледже, в Вашингтоне, девять месяцев в году. Мои родители отошли от дел и переехали в Монтану два года назад.
— Ясно. Нэнси живет с тобой?
— Не всегда, — сказал он и вышел из машины, — но она нашла работу здесь этим летом, и я разрешил ей остаться со мной месяца на два. Ошибка, которую я не собираюсь когда-либо повторить.
Стив наблюдал за Нэнси, когда помогал Мег выходить из машины. Надо отдать ей должное, его девятнадцатилетняя сестра держалась невозмутимо, но он знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она шокирована внешностью Мег.
— Ты, должно быть, Нэнси, — сказала Мег низким, сдавленным голосом. Было похоже, что у нее заболело горло и она охрипла за то время, которое понадобилось Стиву, чтобы обойти машину и помочь Мег выйти.
— А вы, должно быть, Мег, — сказала Нэнси, спускаясь по ступенькам навстречу им. — Мне не терпелось познакомиться с вами.
— Надеюсь, я тебя не разочаровала. — Это было сказано мягким, ласковым голосом, словно для нее было жизненно важно не разрушить иллюзии младшей сестры Стива. Мег властно взяла Стива под руку, и он только сейчас заметил, что ее двухдюймовые ногти покрашены в ядовитый, блестящий, огненно-красный цвет.
Сдержаннее, чем когда-либо, Нэнси улыбнулась и открыла дверь.
— Входите, пожалуйста.
Каблуки Мег процокали по кафельному полу холла. Стив оглянулся вокруг и с удовольствием отметил, что Нэнси нашла время, чтобы немного убрать в доме.
— О, Стиви, — проскулила Мег, — ты никогда не говорил мне, какой чудесный у тебя дом. — Она провела ногтем по его подбородку. — Правда, у нас не было времени обсуждать что-либо, верно?
— Располагайся, — сказал Стив. Он наблюдал, как Мег устраивалась на диване. Она села и положила ногу на ногу, достаточно соблазнительно и бесцеремонно, чтобы вызвать трепет во всем его теле. Потом похлопала по дивану рядом с собой, молчаливо требуя, чтобы Стив присоединился к ней. Он с тоской взглянул на свое любимое кресло, затем пересек комнату и сел рядом с Мег.
Как только он уселся, Мег по-хозяйски положила руку ему на колено. Затем, словно провоцируя, дюйм за дюймом ее пальцы стали подниматься все выше и выше по его ноге. Стив едва сдерживался, чтобы не вскочить с дивана. В конце концов он схватил ее руку и воспрепятствовал ее продвижению к месту назначения.
Мег с чуть виноватым видом взглянула на него, но Стив знал ее уже достаточно хорошо, чтобы понять, что эти действия были преднамеренны.
— Я подумала, что вы можете проголодаться, прежде чем Стив повезет вас ужинать, поэтому приготовила кое-что закусить, — сказала Нэнси и, извинившись, вышла.
— Что ты делаешь? — зашипел Стив, когда сестра вышла из комнаты.
— А что? — У женщины был вид святой невинности.
— Не бери в голову, — пробурчал он уголком рта, когда Нэнси вернулась из кухни, неся небольшое серебряное блюдо.
— Это выглядит чудесно, — сладко сказала Мег, когда его сестра поставила лоток на кофейный столик перед ними. — Но я не смогу проглотить ни кусочка.
Насколько Стив знал, Нэнси впервые приготовила что-то сама с того момента, как поселилась у него, и он не хотел, чтобы ее труды пропали зря. Он выбрал нечто, напоминавшее крохотную сосиску, обернутую в какое-то необыкновенное тесто, и отправил это в рот.
— Тебе не стоило так беспокоиться, — сказала Мег его сестре.
Нэнси сидела в другом конце комнаты с совершенно потерянным видом, словно не знала, что сказать.
— Наверное, у тебя есть вопросы по поводу всех тех писем, что я писала тебе, — стремилась завести беседу Мег. — Я надеюсь, ты не очень расстроилась из-за моего возраста.
— Нет, нет, вовсе нет, — поторопилась ответить Нэнси.
— Я писала то, что, по моему мнению, люди обычно хотят услышать. — Мег повернулась и кончиком указательного пальца стерла крошку с уголка рта Стива. Потом провела языком по своим губам, и у Стива внутри все перевернулось. Эта женщина умеет возбуждать. — Я уже очень давно узнала, чего мужчины хотят от женщины, — продолжила через минуту Мег. — Особенно когда пошла работать в службу «Секс по телефону». Большинство парней такие душки. Они просто ищут женщину, которая будет говорить им непристойности.
— Понимаю… — Нэнси расправила плечи и чопорно сложила руки на коленях.
— Конечно, всегда найдется какой-нибудь чудак, который ищет хорошую девочку, чтобы испытать шок. А я умею вызвать у мужчины дрожь. — Мег мягко вздохнула и скромно рассмеялась.