Единственное, что имело сейчас для нее значение, — это сон. Сон уносил ее от ужасной действительности, сон унимал ее боль. Ей снились временами чудесные сны: о Рорке, о тех днях, которые она провела с ним.
Но как-то в один прекрасный день, поворачиваясь от раковины, чтобы поставить чайник на плиту, Виктория взглянула в окно. Прошлой весной она, поддавшись капризу, купила горшок фиалок и высадила их в ящик для цветов за окном.
«Какие они красивые, — сказала она торговцу цветами. — Надеюсь, они приживутся у меня».
«Обязательно приживутся, — с уверенностью сказал тот. — Они очень выносливые и стойкие. Только не ждите, что они зацветут снова. Они будут цвести только этим летом, а потом увянут».
Она поставила чайник на плиту и открыла окно. Пришла весна, и запах пробивающейся зелени носился в воздухе. Но самым удивительным, что бросилось Виктории в глаза, были раскрывшиеся листочки в цветочном ящике. Никто не сказал фиалкам, что они никогда не увидят второе лето, и вот нежные зеленые ростки пробились сквозь грунт, возвещая скорое появление бархатистых цветков.
Виктория осторожно коснулась пальцами нежных листков, потом медленно повернулась и оглядела кухню. Словно в первый раз увидела она тарелки, сваленные в раковине в кучу, пустые консервные банки, заполнившие мусорное ведро. Она медленно обошла квартиру. Все заросло пылью, воздух затхлый. Виктория подошла к зеркалу и остановилась как вкопанная.
— Боже милосердный! — прошептала она.
Волосы торчали неопрятными лохмами, а ее домашний халат выглядел так, словно она не снимала его целый год. Она поняла, всматриваясь в свое отражение в зеркале, что похожа на женщину, которая на все махнула рукой.
Ну уж нет! Она не могла так просто махнуть на все рукой. Какие бы неудачи ее ни подстерегали, она не должна вешать нос. Ведь было что-то важное, что ей необходимо сделать. Да, доктор Рональд. Она еще должна встретиться в этим старым прохвостом лицом к лицу; у нее есть к нему вопросы, и немало!
Виктория вошла в ванную, сняла халат и встала под душ. Она долго терлась мочалкой, затем тщательно промыла волосы и нежилась под струями теплой воды до тех пор, пока не почувствовала бодрость и облегчение. Выйдя из ванной, она выбрала чистую белую блузку и черную юбку — наряд очень похожий на униформу, что носили официантки, работавшие у Берни. Виктория скользнула в черные лодочки без каблука и, взглянув последний раз в зеркало, снова шагнула в мир.
Берни сидел за кассой, когда она появилась в кафе, где работала прежде. Если он и был удивлен, увидев ее, то, конечно, этого не показал.
— Бог ты мой! — воскликнул он. — Вы только поглядите, кого к нам принесло. Виктория улыбнулась.
— Привет, Берни. Как вы туг без меня?
— Не жалуемся, — сказал он, задвигая кассовый ящик. — Мы как раз говорили о тебе тут на днях. — Он положил мясистые руки на стойку и взглянул на нее. — Пара постоянных клиентов и я. Мы подумали, тебе так понравилось там, что ты решила остаться на этих… как их?.. Багамах, что ли?
Она покачала головой.
— Пуэрто-Рико.
— Да, ну тот остров или другой, какая разница?
Губы Виктории задрожали.
— Нет, — сказала она тихо, — нет… не все равно. Они очень разные.
Берни выпрямился и взял влажную тряпку.
— Ну, а здесь ты какими судьбами? — Он повозил тряпкой по стойке. — Зашла поздороваться или ищешь работу?
— Ищу работу, — сказала она тихо. — Если смогу тебе пригодиться. Он пожал плечами.
— Хорошая официантка всегда пригодится. Но только Катрин взяла твою смену. Так что будешь работать поздно, с четырех до закрытия.
— С четырех до полуночи? — Она кивнула. А почему бы и нет? Ведь деньги кончились, она почти на нуле, а в вечернюю смену чаевых больше. И кроме того, какая разница, когда работать? Времени у нее предостаточно, а чем заполнить его, она не знала. — Конечно, мне это подойдет. Когда начинать?
Берни ухмыльнулся.
— Да хоть сегодня.
Первые два часа было тяжело. Ноги Виктории ныли. Она обожгла пальцы, неосторожно дотронувшись до гриля, а брызгами жира испачкала себе блузку.
Берни поднял свои густые брови.
— У тебя все в порядке? — спросил он. Она кивнула, торопливо оттирая пятна.
— Все нормально.
— Что ты там делала, на этих островах? — поинтересовался он, подсовывая лопаточку под гамбургер и ловко снимая его. — Должно быть, так весело развлекалась, что уже забыла, как обращаться с горячим грилем.
Виктория отвела взгляд.
— Просто… просто отвлеклась на секунду, — сказала она спокойно. Он ухмыльнулся.
— Должно быть, там райское местечко, а?
Прошло несколько секунд, пока она нашлась, что ответить.
— Да, — сказала она. — Точно так. Там и в самом деле рай.
Другие официантки тоже захотели услышать о Карибах.
— Там и в самом деле так великолепно, как говорят? — спросила одна из них за чашкой кофе, во время затишья после ужина. — Пальмы, белый песок, сияющее солнце…
— И великолепные парни, — сказала другая. — Давай, Виктория, расскажи нам, как ты повстречала на берегу прекрасного принца.
Виктория слегка улыбнулась.
— Я… я встречала много людей.
Первая девушка сделала гримасу, отставив пустую чашку.
— Да врет все эта телереклама. У них там всегда все выглядит так, словно поедешь туда — и сразу найдешь мужчину своей мечты на одном из этих островов. — Она вздохнула и поднялась на ноги. — Но нет ничего этого на свете. Нет в жизни счастья, вот что правда.
Виктория отодвинула свою недопитую чашку и опустила взгляд.
— Да, — тихо сказала она, — ничего нет.
К тому времени, когда прошла половина смены, она чувствовала себя так, словно никуда и не уезжала. Боль в ногах утихла, они просто онемели, как бывало и прежде. Она вежливо улыбалась шуткам, которые слышала тысячу раз, ловко отшивала слишком нахальных посетителей, которые давали волю рукам, а на приглашения отвести ее после смены «в одно приятное местечко» всегда отвечала: «Спасибо, но моему парню это не понравится».
Время шло. Она работала не покладая рук, брала сверхурочные, выручая тех, кому нужна была подмена, и это в конце концов даже шло ей на пользу. Понемногу она начала приходить в себя, если бы не щемящая пустота в том месте в груди, где должно бы быть сердце. Она даже не надеялась, что когда-нибудь это пройдет. Самое большее, о чем она могла мечтать, — это просто спокойно пережить свою зиму, как пережили свою фиалки. Но расцвести, как они, ей не дано.
Шли дни, недели, месяцы, и то, что произошло на острове Пантеры, представлялось Виктории уже чем-то нереальным. Неужели и в самом деле у нее были счастливые дни? Как трудно поверить в это сейчас. Но это было, она знала, когда просыпалась в слезах среди ночи от щемяще-прекрасных снов или когда на улице взгляд выхватывал вдруг из толпы мужчину с темными волосами и широкими плечами, похожего на Рорка.
И тогда в душе ее что-то обрывалось, но, конечно, это был не он. Приглядевшись внимательнее, она понимала, что этот мужчина даже не похож на него, да и какой другой мужчина мог с ним сравниться?
Но зато она знала теперь, где был доктор. Он переехал во Флориду, упомянул как-то Берни мимоходом и назвал тот дом престарелых, где коротал свои последние дни старик.
Виктория мысленно прикинула. Потребуется несколько месяцев, чтобы скопить достаточно денег, слетать туда и встретиться с доктором, и все-таки она твердо решила сделать это. Но однажды, жарким летним вечером, когда в кафе было короткое затишье, судьба сама привела его к ней. Она стояла у стойки и читала газету. Дверь кафе распахнулась, Виктория подняла голову и увидела доктора Рональда, переступающего порог.
Ей показалось на миг, что это просто видение, но нет, это был именно он. Он выглядел старым и утомленным, а лицо болезненно бледным. Виктория положила на стойку свой блокнот для заказов и огляделась вокруг. Другие официантки сидели за стойкой, отдыхали и пили кока-колу, а Берни был в кладовой.
Она сделала глубокий вдох и вышла навстречу доктору.
— Доктор Рональд? — привлекла она его внимание.
Он нерешительно улыбнулся.
— Да. Кто это… ты, Виктория? — Его улыбка погасла, и на мгновение взгляд сделался воровским. Но он быстро пришел в себя и зашаркал к ней, протягивая руки. — Виктория, дорогая моя. Какой приятный сюрприз. А я и забыл, что ты работаешь здесь. Мы с женой проходили тут мимо и…
— Доктор Рональд. — Виктория подошла к нему вплотную. — Не могу поверить, что это вы.
— Я тоже счастлив видеть тебя, дорогая. Как живешь?
Он так долго тряс ее руки, что ей пришлось вырвать их и сунуть в карманы. Она нервно облизнула губы.
— Я хочу поговорить с вами, доктор.
Старик испуганно замотал головой и сделал шаг назад.
— Я бы тоже хотел поболтать, дорогая, но чертовски спешу. Я заскочил только взять… — Его брови удивленно поползли вверх, когда она схватила его за руку и потащила от двери. — Виктория! Что такое? Я же сказал тебе, что очень спешу.
Но она была настроена решительно. Наконец-то этот момент наступил! Гнев и ярость переполняли ее.
— Как вы могли? — прошептала она. Он побледнел.
— Что я мог? Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Разумеется, он все понимал. Она видела это по выражению его лица.
— Не притворяйтесь! — сказала она резко. — Я знаю правду, доктор. Я видела свою дочь.
У Рональда отвисла челюсть.
— Что ты имеешь в виду?
— А то, — сказала она, глядя ему прямо в глаза, — что я знаю, как вы поступили со мной. Вы продали моего ребенка. Продали мою дочь, как если бы она была… была просто щенком.
— Ее удочерили, — произнес он быстро. — Все было по закону.
— С каких это пор продажа детей стала законным делом?
— Виктория, ты не должна так поспешно судить.
— Вы лгали мне, доктор. Вы сказали, что виделись с будущими родителями. А на самом деле это не так.
Старик весь как-то съежился, втянув голову в плечи.
— Их адвокат заверил меня, что они будуг заботиться о ребенке, Виктория. Деньги были жестом признательности, залогом взятых с их стороны обязательств.
— Деньги были взяткой, — прошипела она, — поскольку то, что вы сделали, было противозаконно. Как вы могли так поступить?
Он смешался. Глубоко вздохнув, он рассказал ей наконец всю историю. По его словам, единственный раз за всю свою практику он поступил подобным образом. Он был немолод, его практика приходила в упадок, а жена тяжело заболела. Его история могла бы растрогать Викторию, если бы бесчестность доктора так ужасно не исковеркала ее жизнь.
— Адвокат, который занимался этим делом, поклялся, что ребенок попадет в прекрасную семью, — говорил он голосом, полным раскаяния. — А деньги были… гонораром, ведь забота о твоей матери была так… — Он не договорил. — Все, что я должен был сделать, — его голос перешел в шепот, — это убедиться, что в свидетельстве о рождении стоят надлежащие имена. — Он остановился и облизнул пересохшие губы. — Это не было… Это не было так ужасно, так цинично, как ты думаешь. Ты не могла содержать ребенка, а ведь дочка твоя попала в хорошую семью. — Тень страха вдруг мелькнула в его глазах. — Что ты… что ты собираешься предпринять?
Она пристально смотрела на него, жалкого, сгорбленного. А что она могла предпринять? Если прибегнет к помощи закона, то тем самым втянет Рорка в скандал, и с какой целью?.. Он был отцом Сюзанны, и единственной радостью, оставшейся в ее пустой жизни, было сознание, что ее маленькая девочка будет расти в доме этого человека, единственного человека, которого она, Виктория, в своей жизни любила. Но доктор не может так легко отделаться, его нужно наказать, заставить хотя бы частично расплатиться за то горе, которое он ей причинил.
Виктория мрачно взглянула на него.
— Я думаю, — сказала она медленно, — что мне стоит по этому поводу обратиться к властям.
Старческое дыхание доктора участилось. Он страшно побледнел.
— Ты не можешь так поступить, — испуганно проговорил он. — Не делай этого.
— Не знаю, не знаю, — сказала она, глядя на доктора в упор.
— Ты не можешь, — повторил он, и руки его задрожали. — Ты подписала бумаги. Все законно. Ты не можешь ничего сделать.
— Не могу?.. Посмотрим.
Виктория повернулась на каблуках и ушла. Она видела, что его лоб покрылся испариной. Ничего, пусть помучается, мрачно усмехнулась она, он это заслужил.
Следующие два дня у Виктории были выходными. И впервые с тех пор, как она вернулась с острова Пантеры, она провела их не так, как обычно, расхаживая из угла в угол своей квартиры. Она отправилась в парк подышать свежим воздухом, подставить лицо солнцу. Она чувствовала, что постепенно успокаивается. Но вот какой-то высокий темноволосый человек с ребенком на плечах прошел мимо нее, и слезы снова наполнили глаза. Она поспешно вскочила со скамейки, на которой сидела, и убежала из парка. Вся прелесть этого теплого ясного дня в один миг померкла для нее.
Когда я смогу наконец забыть? — спрашивала она себя и сама же давала ответ: никогда.
Эта встреча в парке снова нарушила ее начавшее было восстанавливаться душевное равновесие. Виктория не переставая грезила о Рорке, но теперь каждое воспоминание о нем было наполнено болью. По утрам она просыпалась с красными от слез глазами. Он чудился ей повсюду. То шел к ней по улице, то стоял впереди нее в очереди в магазине, то улыбался ей из-за спин посетителей в кафе.
Она уже даже начала привыкать к этому и потому была не слишком удивлена, когда одним прекрасным утром увидела его у себя на пороге.
Зазвонил звонок, и Виктория распахнула дверь, решив, что это пришла владелица дома поговорить об утечке газа на кухне. Но это была не она. Несмотря на то что солнце светило ей в глаза, Виктория смогла различить в дверях фигуру высокого широкоплечего мужчины.
Ее сердце лихорадочно забилось, как всегда при такого рода видениях, и она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Но фигура шевельнулась и — о Боже! — Виктория поняла, что это действительно был он.
Это был Рорк.
Глава ДВЕНАДЦАТАЯ
Но как-то в один прекрасный день, поворачиваясь от раковины, чтобы поставить чайник на плиту, Виктория взглянула в окно. Прошлой весной она, поддавшись капризу, купила горшок фиалок и высадила их в ящик для цветов за окном.
«Какие они красивые, — сказала она торговцу цветами. — Надеюсь, они приживутся у меня».
«Обязательно приживутся, — с уверенностью сказал тот. — Они очень выносливые и стойкие. Только не ждите, что они зацветут снова. Они будут цвести только этим летом, а потом увянут».
Она поставила чайник на плиту и открыла окно. Пришла весна, и запах пробивающейся зелени носился в воздухе. Но самым удивительным, что бросилось Виктории в глаза, были раскрывшиеся листочки в цветочном ящике. Никто не сказал фиалкам, что они никогда не увидят второе лето, и вот нежные зеленые ростки пробились сквозь грунт, возвещая скорое появление бархатистых цветков.
Виктория осторожно коснулась пальцами нежных листков, потом медленно повернулась и оглядела кухню. Словно в первый раз увидела она тарелки, сваленные в раковине в кучу, пустые консервные банки, заполнившие мусорное ведро. Она медленно обошла квартиру. Все заросло пылью, воздух затхлый. Виктория подошла к зеркалу и остановилась как вкопанная.
— Боже милосердный! — прошептала она.
Волосы торчали неопрятными лохмами, а ее домашний халат выглядел так, словно она не снимала его целый год. Она поняла, всматриваясь в свое отражение в зеркале, что похожа на женщину, которая на все махнула рукой.
Ну уж нет! Она не могла так просто махнуть на все рукой. Какие бы неудачи ее ни подстерегали, она не должна вешать нос. Ведь было что-то важное, что ей необходимо сделать. Да, доктор Рональд. Она еще должна встретиться в этим старым прохвостом лицом к лицу; у нее есть к нему вопросы, и немало!
Виктория вошла в ванную, сняла халат и встала под душ. Она долго терлась мочалкой, затем тщательно промыла волосы и нежилась под струями теплой воды до тех пор, пока не почувствовала бодрость и облегчение. Выйдя из ванной, она выбрала чистую белую блузку и черную юбку — наряд очень похожий на униформу, что носили официантки, работавшие у Берни. Виктория скользнула в черные лодочки без каблука и, взглянув последний раз в зеркало, снова шагнула в мир.
Берни сидел за кассой, когда она появилась в кафе, где работала прежде. Если он и был удивлен, увидев ее, то, конечно, этого не показал.
— Бог ты мой! — воскликнул он. — Вы только поглядите, кого к нам принесло. Виктория улыбнулась.
— Привет, Берни. Как вы туг без меня?
— Не жалуемся, — сказал он, задвигая кассовый ящик. — Мы как раз говорили о тебе тут на днях. — Он положил мясистые руки на стойку и взглянул на нее. — Пара постоянных клиентов и я. Мы подумали, тебе так понравилось там, что ты решила остаться на этих… как их?.. Багамах, что ли?
Она покачала головой.
— Пуэрто-Рико.
— Да, ну тот остров или другой, какая разница?
Губы Виктории задрожали.
— Нет, — сказала она тихо, — нет… не все равно. Они очень разные.
Берни выпрямился и взял влажную тряпку.
— Ну, а здесь ты какими судьбами? — Он повозил тряпкой по стойке. — Зашла поздороваться или ищешь работу?
— Ищу работу, — сказала она тихо. — Если смогу тебе пригодиться. Он пожал плечами.
— Хорошая официантка всегда пригодится. Но только Катрин взяла твою смену. Так что будешь работать поздно, с четырех до закрытия.
— С четырех до полуночи? — Она кивнула. А почему бы и нет? Ведь деньги кончились, она почти на нуле, а в вечернюю смену чаевых больше. И кроме того, какая разница, когда работать? Времени у нее предостаточно, а чем заполнить его, она не знала. — Конечно, мне это подойдет. Когда начинать?
Берни ухмыльнулся.
— Да хоть сегодня.
Первые два часа было тяжело. Ноги Виктории ныли. Она обожгла пальцы, неосторожно дотронувшись до гриля, а брызгами жира испачкала себе блузку.
Берни поднял свои густые брови.
— У тебя все в порядке? — спросил он. Она кивнула, торопливо оттирая пятна.
— Все нормально.
— Что ты там делала, на этих островах? — поинтересовался он, подсовывая лопаточку под гамбургер и ловко снимая его. — Должно быть, так весело развлекалась, что уже забыла, как обращаться с горячим грилем.
Виктория отвела взгляд.
— Просто… просто отвлеклась на секунду, — сказала она спокойно. Он ухмыльнулся.
— Должно быть, там райское местечко, а?
Прошло несколько секунд, пока она нашлась, что ответить.
— Да, — сказала она. — Точно так. Там и в самом деле рай.
Другие официантки тоже захотели услышать о Карибах.
— Там и в самом деле так великолепно, как говорят? — спросила одна из них за чашкой кофе, во время затишья после ужина. — Пальмы, белый песок, сияющее солнце…
— И великолепные парни, — сказала другая. — Давай, Виктория, расскажи нам, как ты повстречала на берегу прекрасного принца.
Виктория слегка улыбнулась.
— Я… я встречала много людей.
Первая девушка сделала гримасу, отставив пустую чашку.
— Да врет все эта телереклама. У них там всегда все выглядит так, словно поедешь туда — и сразу найдешь мужчину своей мечты на одном из этих островов. — Она вздохнула и поднялась на ноги. — Но нет ничего этого на свете. Нет в жизни счастья, вот что правда.
Виктория отодвинула свою недопитую чашку и опустила взгляд.
— Да, — тихо сказала она, — ничего нет.
К тому времени, когда прошла половина смены, она чувствовала себя так, словно никуда и не уезжала. Боль в ногах утихла, они просто онемели, как бывало и прежде. Она вежливо улыбалась шуткам, которые слышала тысячу раз, ловко отшивала слишком нахальных посетителей, которые давали волю рукам, а на приглашения отвести ее после смены «в одно приятное местечко» всегда отвечала: «Спасибо, но моему парню это не понравится».
Время шло. Она работала не покладая рук, брала сверхурочные, выручая тех, кому нужна была подмена, и это в конце концов даже шло ей на пользу. Понемногу она начала приходить в себя, если бы не щемящая пустота в том месте в груди, где должно бы быть сердце. Она даже не надеялась, что когда-нибудь это пройдет. Самое большее, о чем она могла мечтать, — это просто спокойно пережить свою зиму, как пережили свою фиалки. Но расцвести, как они, ей не дано.
Шли дни, недели, месяцы, и то, что произошло на острове Пантеры, представлялось Виктории уже чем-то нереальным. Неужели и в самом деле у нее были счастливые дни? Как трудно поверить в это сейчас. Но это было, она знала, когда просыпалась в слезах среди ночи от щемяще-прекрасных снов или когда на улице взгляд выхватывал вдруг из толпы мужчину с темными волосами и широкими плечами, похожего на Рорка.
И тогда в душе ее что-то обрывалось, но, конечно, это был не он. Приглядевшись внимательнее, она понимала, что этот мужчина даже не похож на него, да и какой другой мужчина мог с ним сравниться?
Но зато она знала теперь, где был доктор. Он переехал во Флориду, упомянул как-то Берни мимоходом и назвал тот дом престарелых, где коротал свои последние дни старик.
Виктория мысленно прикинула. Потребуется несколько месяцев, чтобы скопить достаточно денег, слетать туда и встретиться с доктором, и все-таки она твердо решила сделать это. Но однажды, жарким летним вечером, когда в кафе было короткое затишье, судьба сама привела его к ней. Она стояла у стойки и читала газету. Дверь кафе распахнулась, Виктория подняла голову и увидела доктора Рональда, переступающего порог.
Ей показалось на миг, что это просто видение, но нет, это был именно он. Он выглядел старым и утомленным, а лицо болезненно бледным. Виктория положила на стойку свой блокнот для заказов и огляделась вокруг. Другие официантки сидели за стойкой, отдыхали и пили кока-колу, а Берни был в кладовой.
Она сделала глубокий вдох и вышла навстречу доктору.
— Доктор Рональд? — привлекла она его внимание.
Он нерешительно улыбнулся.
— Да. Кто это… ты, Виктория? — Его улыбка погасла, и на мгновение взгляд сделался воровским. Но он быстро пришел в себя и зашаркал к ней, протягивая руки. — Виктория, дорогая моя. Какой приятный сюрприз. А я и забыл, что ты работаешь здесь. Мы с женой проходили тут мимо и…
— Доктор Рональд. — Виктория подошла к нему вплотную. — Не могу поверить, что это вы.
— Я тоже счастлив видеть тебя, дорогая. Как живешь?
Он так долго тряс ее руки, что ей пришлось вырвать их и сунуть в карманы. Она нервно облизнула губы.
— Я хочу поговорить с вами, доктор.
Старик испуганно замотал головой и сделал шаг назад.
— Я бы тоже хотел поболтать, дорогая, но чертовски спешу. Я заскочил только взять… — Его брови удивленно поползли вверх, когда она схватила его за руку и потащила от двери. — Виктория! Что такое? Я же сказал тебе, что очень спешу.
Но она была настроена решительно. Наконец-то этот момент наступил! Гнев и ярость переполняли ее.
— Как вы могли? — прошептала она. Он побледнел.
— Что я мог? Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Разумеется, он все понимал. Она видела это по выражению его лица.
— Не притворяйтесь! — сказала она резко. — Я знаю правду, доктор. Я видела свою дочь.
У Рональда отвисла челюсть.
— Что ты имеешь в виду?
— А то, — сказала она, глядя ему прямо в глаза, — что я знаю, как вы поступили со мной. Вы продали моего ребенка. Продали мою дочь, как если бы она была… была просто щенком.
— Ее удочерили, — произнес он быстро. — Все было по закону.
— С каких это пор продажа детей стала законным делом?
— Виктория, ты не должна так поспешно судить.
— Вы лгали мне, доктор. Вы сказали, что виделись с будущими родителями. А на самом деле это не так.
Старик весь как-то съежился, втянув голову в плечи.
— Их адвокат заверил меня, что они будуг заботиться о ребенке, Виктория. Деньги были жестом признательности, залогом взятых с их стороны обязательств.
— Деньги были взяткой, — прошипела она, — поскольку то, что вы сделали, было противозаконно. Как вы могли так поступить?
Он смешался. Глубоко вздохнув, он рассказал ей наконец всю историю. По его словам, единственный раз за всю свою практику он поступил подобным образом. Он был немолод, его практика приходила в упадок, а жена тяжело заболела. Его история могла бы растрогать Викторию, если бы бесчестность доктора так ужасно не исковеркала ее жизнь.
— Адвокат, который занимался этим делом, поклялся, что ребенок попадет в прекрасную семью, — говорил он голосом, полным раскаяния. — А деньги были… гонораром, ведь забота о твоей матери была так… — Он не договорил. — Все, что я должен был сделать, — его голос перешел в шепот, — это убедиться, что в свидетельстве о рождении стоят надлежащие имена. — Он остановился и облизнул пересохшие губы. — Это не было… Это не было так ужасно, так цинично, как ты думаешь. Ты не могла содержать ребенка, а ведь дочка твоя попала в хорошую семью. — Тень страха вдруг мелькнула в его глазах. — Что ты… что ты собираешься предпринять?
Она пристально смотрела на него, жалкого, сгорбленного. А что она могла предпринять? Если прибегнет к помощи закона, то тем самым втянет Рорка в скандал, и с какой целью?.. Он был отцом Сюзанны, и единственной радостью, оставшейся в ее пустой жизни, было сознание, что ее маленькая девочка будет расти в доме этого человека, единственного человека, которого она, Виктория, в своей жизни любила. Но доктор не может так легко отделаться, его нужно наказать, заставить хотя бы частично расплатиться за то горе, которое он ей причинил.
Виктория мрачно взглянула на него.
— Я думаю, — сказала она медленно, — что мне стоит по этому поводу обратиться к властям.
Старческое дыхание доктора участилось. Он страшно побледнел.
— Ты не можешь так поступить, — испуганно проговорил он. — Не делай этого.
— Не знаю, не знаю, — сказала она, глядя на доктора в упор.
— Ты не можешь, — повторил он, и руки его задрожали. — Ты подписала бумаги. Все законно. Ты не можешь ничего сделать.
— Не могу?.. Посмотрим.
Виктория повернулась на каблуках и ушла. Она видела, что его лоб покрылся испариной. Ничего, пусть помучается, мрачно усмехнулась она, он это заслужил.
Следующие два дня у Виктории были выходными. И впервые с тех пор, как она вернулась с острова Пантеры, она провела их не так, как обычно, расхаживая из угла в угол своей квартиры. Она отправилась в парк подышать свежим воздухом, подставить лицо солнцу. Она чувствовала, что постепенно успокаивается. Но вот какой-то высокий темноволосый человек с ребенком на плечах прошел мимо нее, и слезы снова наполнили глаза. Она поспешно вскочила со скамейки, на которой сидела, и убежала из парка. Вся прелесть этого теплого ясного дня в один миг померкла для нее.
Когда я смогу наконец забыть? — спрашивала она себя и сама же давала ответ: никогда.
Эта встреча в парке снова нарушила ее начавшее было восстанавливаться душевное равновесие. Виктория не переставая грезила о Рорке, но теперь каждое воспоминание о нем было наполнено болью. По утрам она просыпалась с красными от слез глазами. Он чудился ей повсюду. То шел к ней по улице, то стоял впереди нее в очереди в магазине, то улыбался ей из-за спин посетителей в кафе.
Она уже даже начала привыкать к этому и потому была не слишком удивлена, когда одним прекрасным утром увидела его у себя на пороге.
Зазвонил звонок, и Виктория распахнула дверь, решив, что это пришла владелица дома поговорить об утечке газа на кухне. Но это была не она. Несмотря на то что солнце светило ей в глаза, Виктория смогла различить в дверях фигуру высокого широкоплечего мужчины.
Ее сердце лихорадочно забилось, как всегда при такого рода видениях, и она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Но фигура шевельнулась и — о Боже! — Виктория поняла, что это действительно был он.
Это был Рорк.
Глава ДВЕНАДЦАТАЯ
Она стояла, глядя на него, с побледневшим лицом и широко раскрытыми от изумления глазами. Она мечтала об этой встрече, она тысячу раз видела ее во сне, но никогда не представляла, что это и в самом деле произойдет. Открыть дверь и обнаружить его здесь, в Бродвелле, на тесной лестничной площадке своего дома, было так невероятно.
— Рорк? — произнесла она наконец внезапно охрипшим голосом.
— Здравствуй, Виктория, — холодно-вежливо ответил он. На нем был синий костюм в тонкую полоску, белая рубашка и темно-бордовый в полоску галстук. Он выглядел так — пришла ей в голову неожиданная мысль, — словно собирался провести заседание правления своей компании прямо здесь, в ее гостиной. Видя, что она ничего не отвечает и не двигается, он удивленно поднял брови. — Могу я войти?
А она словно проглотила язык. Его вопрос был чисто формальным. Вот он уже шагнул в ее крохотную прихожую. Она ошарашенно следила за ним, а рассудок ее лихорадочно пытался осознать происходящее.
Рорк! И здесь, в Бродвелле!.. Это было абсурдно, немыслимо.
Еще один шаг — и он уже стоял посреди ее гостиной. Она видела, как он с недоумением оглянулся вокруг, слегка передернул плечами — ну разумеется, ее квартира не дворец — и вот снова повернулся к ней лицом.
— Надеюсь, я не потревожил тебя?
Его лицо было таким же бесстрастным, как и голос. Но выглядел он как-то иначе, чем она запомнила его. Старше. Более усталым. Глубже стали складки у рта, прибавилось морщинок у глаз и тонких серебряных нитей на висках.
И все-таки он был неотразим. Он был…
— …следовало бы сначала позвонить, но эта мысль пришла мне в голову, когда я уже был в двух шагах от твоего дома, и тогда я решил просто зайти и посмотреть, дома ли ты. Надеюсь, я не отрываю тебя от каких-то важных дел, Виктория?
— Нет, совсем нет. Я только… — Она с трудом попыталась сглотнуть комок, ставший в горле. — Рорк, что… что ты здесь делаешь?
Он холодно взглянул на нее.
— Может, закроем дверь, прежде чем я отвечу?
— Дверь? — глупо переспросила она.
— Да. — Он усмехнулся. — Нам надо обсудить кое-какие личные дела.
Она смотрела на него непонимающим взглядом еще несколько секунд, потом кинулась закрывать дверь. Когда вернулась обратно, Рорк прошел к столу возле окна. Он медленно запустил руку во внутренний карман пиджака и вытащил конверт.
— Мои адвокаты составили вот это, — сказал он, оборачиваясь к ней и протягивая конверт. — Я просил их составить этот документ в терминах, понятных обыкновенному человеку, а не только юристу. Если у тебя есть какие-то вопросы…
С огромным усилием Виктория наконец-то проглотила комок в горле.
— Есть, — сказала она. Он холодно улыбнулся.
— В самом деле? Но ты ведь даже не прочла документ.
— Я имела в виду… как ты поживаешь, Рорк? У тебя… у тебя все хорошо?
Его глаза сверкнули.
— Все прекрасно. А теперь, если только ты…
— А Сюзанна? Она… здорова? Как она?..
Его губы чуть заметно дернулись.
— Твоя забота очень трогательна, Виктория. А теперь, будь добра, прочти это…
— С ней ничего не случилось? — Ее голос задрожал.
— Нет, конечно, нет. Девочка в порядке.
Виктория вздохнула с облегчением.
— Хорошо. — Она робко улыбнулась ему. — Тогда хорошо. Ты немного напугал меня. Я боялась…
— Она все еще спрашивает о тебе.
Виктория резко вскинула голову. Он наблюдал за ней с ледяным спокойствием. Он все еще ненавидит меня, подумала она.
— Правда? — Она попыталась улыбнуться ему, но улыбка вышла какой-то неубедительной. — Ну, я… Я думаю о… о… — К своему ужасу, она поняла, что вот-вот заплачет. Она отвернулась, ничего не видя от слез. — Не хочешь ли… не хочешь кофе или…
— Это не светский визит. Виктория на секунду закрыла глаза.
— Нет, — сказала она тихо, — конечно, нет. Я просто… — Она помолчала, потом медленно повернулась и посмотрела на него. — Рорк, как ты нашел меня?
Его губы растянулись в холодной улыбке.
— Это было нетрудно. Бродвелл маленький городок.
— Да, но…
— И здесь только одна Виктория Винтерс в телефонном справочнике.
У нее перехватило дыхание.
— Винтерс? Ты… ты знаешь мою фамилию…
— Боюсь, у меня очень мало времени. — Он сказал это отрывисто, когда шагнул к ней, держа в протянутой руке конверт. — Прочти, посмотри, со всем ли ты согласна, и давай покончим с этим.
Она взяла конверт и открыла его.
— Что это? — тихо спросила она, не отрывая глаз от его лица.
Он высокомерно вскинул голову.
— Это не требует пояснений, я думаю.
Она склонилась над бумагами. Юридические термины расплывались перед глазами. От обилия непонятных слов кругом шла голова. «…На законном основании с одной стороны… удостоверяет и торжественно обязуется… дает согласие и гарантирует впредь бессрочно…»
Она подняла голову, нахмурившись.
— Что это такое, Рорк?
Он холодно улыбнулся.
— Переходи к следующей странице, там для тебя более существенная информация.
Виктория перевернула страницу, не сводя глаз с его лица.
— Я все еще… — У нее перехватило дыхание, когда она взглянула на документ в своих руках. К нему был приложен чек на ее имя, а в сумме так много нулей, что зарябило в глазах. Она тупо смотрела на чек. Потом подняла голову и взглянула на Рорка. — Что это? — прошептала она.
— А ты как думаешь? — резко ответил он. Она в растерянности пожала плечами.
— Не знаю. И почему я…
— Ты прочла документ? — Рорк шагнул к ней и вырвал бумаги у нее из рук. Он нетерпеливо перелистал их и, держа последнюю страницу перед ее глазами, указал на заключительный параграф. — Вот здесь: ты обязуешься отказаться от всех прав на Сюзанну в обмен на…
Она отшатнулась назад, точно его слова обожгли ее.
— Что?
Рорк смотрел на нее холодным немигающим взглядом.
— Ты не получишь ни цента, пока не подпишешь это, — сказал он ровным голосом. — И если ты думаешь и дальше давить…
Ее глаза беспомощно заметались и руки похолодели. Он узнал! Боже милостивый, он узнал!
— …и никакого шанса получить ее обратно. Если ты попытаешься сделать это, я позабочусь, чтобы ты провела остаток своей жизни, таскаясь по судам или даже в тюрьме. Ты поняла меня, Виктория?
Сердце ее упало.
— Ты… ты знаешь, значит? — прошептала она.
— Что ты родила мою дочь? — Губы его изогнулись в усмешке. — Да, знаю.
Ноги ее подкосились, и она опустилась на стул.
— Но как? Александра рассказала тебе?
Рорк резко рассмеялся.
— Единстаенное, что Александра рассказала мне о рождении Сюзанны, была длинная, душераздирающая повесть о страшно тяжелых родах.
Виктория моргнула.
— Как же ты узнал это?
— Доктор Рональд позвонил мне.
Она изумленно уставилась на него.
— Доктор Рональд?
Он пожал плечами.
— Да, старикан позвонил мне несколько дней назад. Ты нагнала на него страху. Он боялся, что ты затаскаешь его по судам, возбудив уголовное дело против него и адвоката, который занимался усыновлением. Он сказал мне, что ты намерена требовать в судебном порядке восстановления своих прав на Сюзанну, и решил на всякий случай предупредить меня. — Рорк глубоко вздохнул. — Конечно, он понятия не имел о том, что я ничего не знаю. Это была маленькая тайна, которую Александра скрывала от меня.
Виктория встала на ноги.
— Рорк, — сказала она тихо, глядя ему в глаза, — я сожалею, что тебе пришлось узнать это подобным образом. Я не хотела тебя…
— Разумеется, ты не хотела. Ты собиралась рассказать мне все это сама в подходящий момент. — Он усмехнулся. — Но ты напала на доктора Рональда, этого законченного старого дурака. Он был уверен, что ты подашь в суд.
Она замотала головой.
— Нет. Нет, я никогда бы не сделала этого.
Он ухмыльнулся.
— Естественно, нет. Но угроза сработала бы, не так ли? И я бы раскошелился, чтобы удержать тебя от попыток забрать Сюзанну обратно.
Виктория побледнела.
— Так вот… так вот что ты думаешь?
Он смерил ее таким презрительным взглядом, что внутри у нее все перевернулось.
— Это то, что я знаю, — холодно сказал он.
— Рорк…
— И тебе почти удалось это, не так ли? Ты приехала на Пуэрто-Рико шантажировать меня.
— Нет. Это ложь!
— Не валяй дурака, Виктория. Как только я узнал правду о… о моей дочери, все стало ясно, как на ладони. Пятидесяти тысяч, за которые ты продала ее, оказалось недостаточно, тебе захотелось больше. Поэтому ты и прилетела на Пуэрто-Рико вымогать у меня деньги. — Он резко выдохнул. — Но потом тебе в голову пришла идея получше. Заставить меня полюбить тебя, тогда бы ты имела все. Ну, разумеется, зачем соглашаться на меньшее, если есть вероятность заполучить все.
Виктория пошатнулась и зажала рот руками. Господи, что он думает о ней! Считает, что она способна на все, на самый гнусный поступок, на самую бессовестную ложь. Но, впрочем, разве можно винить его, если она лгала ему на каждом шагу, если решилась отдать свое собственное дитя?
Она всхлипнула и отвернулась от его полных презрения глаз. Четыре года она внушала себе, что поступила правильно, отдав Сюзанну в чужую семью, и, возможно, так оно и было. Но в душе она никогда в это не верила. Она знала, что заслужила эти страдания, эту боль, безнадежность. Но Сюзанна достойна лучшей участи.
— Рорк… — она глубоко вздохнула. — Ты не… не изменился к Сюзанне с тех пор, как узнал?..
Рорк шагнул к Виктории и схватил ее за плечи, глаза его метали молнии, лицо искажено от гнева.
— Каким же чудовищем ты меня считаешь! — прорычал он. — Сюзанна моя дочь, и я люблю ее. Черт побери, я люблю ее даже больше теперь, когда я…
Рорк не договорил, но Виктория поняла, что он имел в виду. Он любил Сьюзи еще больше теперь, когда узнал, что ее собственная мать бросила ее. Жгучие слезы потекли по щекам, молодая женщина не могла больше сдерживать себя.
— Ну, решай, наконец, — бросил он нетерпеливо и грубо. — Ты подпишешь эти бумаги? Откажешься от всех прав на Сюзанну? Не будешь иметь никаких претензий?
Она хотела сказать, что у нее и нет никаких претензий, что она покинула остров Пантеры только из опасений разбить его сердце и что никогда не перестанет любить его. Она хотела сказать ему и то, что те несколько недель, которые они провели вместе, были лучшими во всей ее жизни, что воспоминания о них всегда будет согревать ее душу. Она так много хотела сказать ему… Но было слишком поздно, ничего уже исправить нельзя, никакие слова не помогут. Виктория протянула руку за документом, затем подошла к столу и взяла ручку.
— Да, — проговорил он вполголоса. — Было бы глупо предполагать, что ты этого не сделаешь.
Кое-как она нацарапала свою фамилию: руки не слушались ее, слезы застилали глаза. Потом сложила бумаги вместе и протянула ему. Она не видела выражения его лица — мешали слезы, — но все же почувствовала, что он чего-то ждет от нее, каких-то поступков или слов.
Он взял бумаги и сунул их в карман.
— Прощай, Виктория, — сказал он хрипло.
Она тупо смотрела, как он идет к двери, не находя сил ответить ему. И вдруг бросила взгляд на стол.
— Рорк? — произнесла она наконец внезапно охрипшим голосом.
— Здравствуй, Виктория, — холодно-вежливо ответил он. На нем был синий костюм в тонкую полоску, белая рубашка и темно-бордовый в полоску галстук. Он выглядел так — пришла ей в голову неожиданная мысль, — словно собирался провести заседание правления своей компании прямо здесь, в ее гостиной. Видя, что она ничего не отвечает и не двигается, он удивленно поднял брови. — Могу я войти?
А она словно проглотила язык. Его вопрос был чисто формальным. Вот он уже шагнул в ее крохотную прихожую. Она ошарашенно следила за ним, а рассудок ее лихорадочно пытался осознать происходящее.
Рорк! И здесь, в Бродвелле!.. Это было абсурдно, немыслимо.
Еще один шаг — и он уже стоял посреди ее гостиной. Она видела, как он с недоумением оглянулся вокруг, слегка передернул плечами — ну разумеется, ее квартира не дворец — и вот снова повернулся к ней лицом.
— Надеюсь, я не потревожил тебя?
Его лицо было таким же бесстрастным, как и голос. Но выглядел он как-то иначе, чем она запомнила его. Старше. Более усталым. Глубже стали складки у рта, прибавилось морщинок у глаз и тонких серебряных нитей на висках.
И все-таки он был неотразим. Он был…
— …следовало бы сначала позвонить, но эта мысль пришла мне в голову, когда я уже был в двух шагах от твоего дома, и тогда я решил просто зайти и посмотреть, дома ли ты. Надеюсь, я не отрываю тебя от каких-то важных дел, Виктория?
— Нет, совсем нет. Я только… — Она с трудом попыталась сглотнуть комок, ставший в горле. — Рорк, что… что ты здесь делаешь?
Он холодно взглянул на нее.
— Может, закроем дверь, прежде чем я отвечу?
— Дверь? — глупо переспросила она.
— Да. — Он усмехнулся. — Нам надо обсудить кое-какие личные дела.
Она смотрела на него непонимающим взглядом еще несколько секунд, потом кинулась закрывать дверь. Когда вернулась обратно, Рорк прошел к столу возле окна. Он медленно запустил руку во внутренний карман пиджака и вытащил конверт.
— Мои адвокаты составили вот это, — сказал он, оборачиваясь к ней и протягивая конверт. — Я просил их составить этот документ в терминах, понятных обыкновенному человеку, а не только юристу. Если у тебя есть какие-то вопросы…
С огромным усилием Виктория наконец-то проглотила комок в горле.
— Есть, — сказала она. Он холодно улыбнулся.
— В самом деле? Но ты ведь даже не прочла документ.
— Я имела в виду… как ты поживаешь, Рорк? У тебя… у тебя все хорошо?
Его глаза сверкнули.
— Все прекрасно. А теперь, если только ты…
— А Сюзанна? Она… здорова? Как она?..
Его губы чуть заметно дернулись.
— Твоя забота очень трогательна, Виктория. А теперь, будь добра, прочти это…
— С ней ничего не случилось? — Ее голос задрожал.
— Нет, конечно, нет. Девочка в порядке.
Виктория вздохнула с облегчением.
— Хорошо. — Она робко улыбнулась ему. — Тогда хорошо. Ты немного напугал меня. Я боялась…
— Она все еще спрашивает о тебе.
Виктория резко вскинула голову. Он наблюдал за ней с ледяным спокойствием. Он все еще ненавидит меня, подумала она.
— Правда? — Она попыталась улыбнуться ему, но улыбка вышла какой-то неубедительной. — Ну, я… Я думаю о… о… — К своему ужасу, она поняла, что вот-вот заплачет. Она отвернулась, ничего не видя от слез. — Не хочешь ли… не хочешь кофе или…
— Это не светский визит. Виктория на секунду закрыла глаза.
— Нет, — сказала она тихо, — конечно, нет. Я просто… — Она помолчала, потом медленно повернулась и посмотрела на него. — Рорк, как ты нашел меня?
Его губы растянулись в холодной улыбке.
— Это было нетрудно. Бродвелл маленький городок.
— Да, но…
— И здесь только одна Виктория Винтерс в телефонном справочнике.
У нее перехватило дыхание.
— Винтерс? Ты… ты знаешь мою фамилию…
— Боюсь, у меня очень мало времени. — Он сказал это отрывисто, когда шагнул к ней, держа в протянутой руке конверт. — Прочти, посмотри, со всем ли ты согласна, и давай покончим с этим.
Она взяла конверт и открыла его.
— Что это? — тихо спросила она, не отрывая глаз от его лица.
Он высокомерно вскинул голову.
— Это не требует пояснений, я думаю.
Она склонилась над бумагами. Юридические термины расплывались перед глазами. От обилия непонятных слов кругом шла голова. «…На законном основании с одной стороны… удостоверяет и торжественно обязуется… дает согласие и гарантирует впредь бессрочно…»
Она подняла голову, нахмурившись.
— Что это такое, Рорк?
Он холодно улыбнулся.
— Переходи к следующей странице, там для тебя более существенная информация.
Виктория перевернула страницу, не сводя глаз с его лица.
— Я все еще… — У нее перехватило дыхание, когда она взглянула на документ в своих руках. К нему был приложен чек на ее имя, а в сумме так много нулей, что зарябило в глазах. Она тупо смотрела на чек. Потом подняла голову и взглянула на Рорка. — Что это? — прошептала она.
— А ты как думаешь? — резко ответил он. Она в растерянности пожала плечами.
— Не знаю. И почему я…
— Ты прочла документ? — Рорк шагнул к ней и вырвал бумаги у нее из рук. Он нетерпеливо перелистал их и, держа последнюю страницу перед ее глазами, указал на заключительный параграф. — Вот здесь: ты обязуешься отказаться от всех прав на Сюзанну в обмен на…
Она отшатнулась назад, точно его слова обожгли ее.
— Что?
Рорк смотрел на нее холодным немигающим взглядом.
— Ты не получишь ни цента, пока не подпишешь это, — сказал он ровным голосом. — И если ты думаешь и дальше давить…
Ее глаза беспомощно заметались и руки похолодели. Он узнал! Боже милостивый, он узнал!
— …и никакого шанса получить ее обратно. Если ты попытаешься сделать это, я позабочусь, чтобы ты провела остаток своей жизни, таскаясь по судам или даже в тюрьме. Ты поняла меня, Виктория?
Сердце ее упало.
— Ты… ты знаешь, значит? — прошептала она.
— Что ты родила мою дочь? — Губы его изогнулись в усмешке. — Да, знаю.
Ноги ее подкосились, и она опустилась на стул.
— Но как? Александра рассказала тебе?
Рорк резко рассмеялся.
— Единстаенное, что Александра рассказала мне о рождении Сюзанны, была длинная, душераздирающая повесть о страшно тяжелых родах.
Виктория моргнула.
— Как же ты узнал это?
— Доктор Рональд позвонил мне.
Она изумленно уставилась на него.
— Доктор Рональд?
Он пожал плечами.
— Да, старикан позвонил мне несколько дней назад. Ты нагнала на него страху. Он боялся, что ты затаскаешь его по судам, возбудив уголовное дело против него и адвоката, который занимался усыновлением. Он сказал мне, что ты намерена требовать в судебном порядке восстановления своих прав на Сюзанну, и решил на всякий случай предупредить меня. — Рорк глубоко вздохнул. — Конечно, он понятия не имел о том, что я ничего не знаю. Это была маленькая тайна, которую Александра скрывала от меня.
Виктория встала на ноги.
— Рорк, — сказала она тихо, глядя ему в глаза, — я сожалею, что тебе пришлось узнать это подобным образом. Я не хотела тебя…
— Разумеется, ты не хотела. Ты собиралась рассказать мне все это сама в подходящий момент. — Он усмехнулся. — Но ты напала на доктора Рональда, этого законченного старого дурака. Он был уверен, что ты подашь в суд.
Она замотала головой.
— Нет. Нет, я никогда бы не сделала этого.
Он ухмыльнулся.
— Естественно, нет. Но угроза сработала бы, не так ли? И я бы раскошелился, чтобы удержать тебя от попыток забрать Сюзанну обратно.
Виктория побледнела.
— Так вот… так вот что ты думаешь?
Он смерил ее таким презрительным взглядом, что внутри у нее все перевернулось.
— Это то, что я знаю, — холодно сказал он.
— Рорк…
— И тебе почти удалось это, не так ли? Ты приехала на Пуэрто-Рико шантажировать меня.
— Нет. Это ложь!
— Не валяй дурака, Виктория. Как только я узнал правду о… о моей дочери, все стало ясно, как на ладони. Пятидесяти тысяч, за которые ты продала ее, оказалось недостаточно, тебе захотелось больше. Поэтому ты и прилетела на Пуэрто-Рико вымогать у меня деньги. — Он резко выдохнул. — Но потом тебе в голову пришла идея получше. Заставить меня полюбить тебя, тогда бы ты имела все. Ну, разумеется, зачем соглашаться на меньшее, если есть вероятность заполучить все.
Виктория пошатнулась и зажала рот руками. Господи, что он думает о ней! Считает, что она способна на все, на самый гнусный поступок, на самую бессовестную ложь. Но, впрочем, разве можно винить его, если она лгала ему на каждом шагу, если решилась отдать свое собственное дитя?
Она всхлипнула и отвернулась от его полных презрения глаз. Четыре года она внушала себе, что поступила правильно, отдав Сюзанну в чужую семью, и, возможно, так оно и было. Но в душе она никогда в это не верила. Она знала, что заслужила эти страдания, эту боль, безнадежность. Но Сюзанна достойна лучшей участи.
— Рорк… — она глубоко вздохнула. — Ты не… не изменился к Сюзанне с тех пор, как узнал?..
Рорк шагнул к Виктории и схватил ее за плечи, глаза его метали молнии, лицо искажено от гнева.
— Каким же чудовищем ты меня считаешь! — прорычал он. — Сюзанна моя дочь, и я люблю ее. Черт побери, я люблю ее даже больше теперь, когда я…
Рорк не договорил, но Виктория поняла, что он имел в виду. Он любил Сьюзи еще больше теперь, когда узнал, что ее собственная мать бросила ее. Жгучие слезы потекли по щекам, молодая женщина не могла больше сдерживать себя.
— Ну, решай, наконец, — бросил он нетерпеливо и грубо. — Ты подпишешь эти бумаги? Откажешься от всех прав на Сюзанну? Не будешь иметь никаких претензий?
Она хотела сказать, что у нее и нет никаких претензий, что она покинула остров Пантеры только из опасений разбить его сердце и что никогда не перестанет любить его. Она хотела сказать ему и то, что те несколько недель, которые они провели вместе, были лучшими во всей ее жизни, что воспоминания о них всегда будет согревать ее душу. Она так много хотела сказать ему… Но было слишком поздно, ничего уже исправить нельзя, никакие слова не помогут. Виктория протянула руку за документом, затем подошла к столу и взяла ручку.
— Да, — проговорил он вполголоса. — Было бы глупо предполагать, что ты этого не сделаешь.
Кое-как она нацарапала свою фамилию: руки не слушались ее, слезы застилали глаза. Потом сложила бумаги вместе и протянула ему. Она не видела выражения его лица — мешали слезы, — но все же почувствовала, что он чего-то ждет от нее, каких-то поступков или слов.
Он взял бумаги и сунул их в карман.
— Прощай, Виктория, — сказал он хрипло.
Она тупо смотрела, как он идет к двери, не находя сил ответить ему. И вдруг бросила взгляд на стол.