Кук (просматривая документы). Я полагаю, мальчика можно считать русской национальности. Не так ли?
   Скотт. Да, он русский.
   Эйт. Он русский.
   Кук. Итак, нам остается решить, следует ли Саше Бутузову рекомендовать вернуться в Советский Союз.
   Добрынин. Как? Как вы сказали?.. Простите, я не совсем вас понимаю! Само собой разумеется, ему нужно вернуться на родину! Не оставаться же ему здесь, в чужой ему Германии!
   Кук (Скотту). Задача нашей комиссии - не только определить национальность того или иного ребенка, но и решить его дальнейшую судьбу.
   Скотт. Решить его судьбу.
   Кук (Упманису). Я прощу ввести Сашу Бутузова.
   Упманис выходит в коридор и приглашает войти Сашу.
   Вурст (Упманису). Господин воспитатель, может быть, скажет, когда же наконец нас вызовут для дачи показаний? Мы сидим уже три часа.
   Упманис. Сидите. Ждите. Вызовут.
   Саша останавливается перед столом комиссии. Он стоит,
   опустив руки по швам, и смотрит прямо перед собой. Он
   заметно волнуется.
   Кук (Саше). Wie heist du?*
   ______________
   * Как тебя зовут? (нем.)
   Саша. Саша Бутузов.
   Кук. Du bist zwolf Jahre alt? Du bist Russe?*
   ______________
   * Тебе двенадцать лет? Ты русский? (нем.)
   Саша. Jawohl*.
   ______________
   * Да (нем.).
   Кук. Ты можешь отвечать по-русски. Ты еще не забыл этот язык?
   Переводчик. Kannst du russisch sprechen? Hast du diese Sprache noch nicht vergessen?
   Саша. Ja, ich kann russisch... Я могу по-русски... говорить...
   Добрынин. Саша Бутузов! Ты хочешь вернуться на родину? Ты меня не понял? Хорошо. Скажи мне: хочешь ли ты ехать домой?
   Саша хочет что-то сказать, но, поймав взгляд Скотта,
   продолжает молчать.
   Сорокин (Саше). Du wirst gefragt, ob du nach Hause zuruckkehren willst?*
   ______________
   * Тебя спрашивают, хочешь ли ты вернуться домой? (нем.).
   Саша. Nein*.
   ______________
   * Нет (нем.).
   Сорокин (Добрынину). Он не хочет ехать домой.
   Добрынин (Саше). Почему ты не хочешь ехать домой?
   Саша молчит.
   Сорокин (Саше). Warum willst du nicht nach Hause?
   Саша. Ich kann nicht*.
   ______________
   * Я не могу (нем.).
   Добрынин. Warum?*
   ______________
   * Почему? (нем.).
   Саша (поймав взгляд Скотта). Ich habe kein Zuhause...*
   ______________
   * У меня нет дома (нем.).
   Кук (Саше). По-русски, по-русски!
   Саша. У меня... нет... дома...
   Кук. Спросите его, что он знает о своих родителях.
   Переводчик. Was weist du uber deine Eltern?
   Саша. Ich habe keine Eltern.
   Сорокин (Добрынину). Он говорит, что он сирота.
   Добрынин (Куку). Разве он не знает, что его мать жива?
   Кук. Мы не можем сказать ему этого до тех пор, пока сами не убедимся, что это соответствует действительности. По нашим данным, он круглый сирота.
   Добрынин. Я передал вам номер газеты, где напечатано письмо его матери.
   Кук. Совершенно верно. Мы с большим интересом ознакомились с этой статьей. Но мы не можем верить всему тому, что печатается в ваших газетах. Вы, русские, сами достаточно часто опровергаете многое из того, что появляется в нашей, английской и американской, печати. Не так ли?
   Добрынин. Наши газеты не издаются частными лицами. Они описывают только истинные факты.
   Кук. Я ничего не могу добавить к тому, что я уже сказал. (Скотту.) Так где же хочет жить этот мальчик? (Саше.) Wo willst du leben?*
   ______________
   * Где ты хочешь жить? (нем.).
   Саша. In Deutschland! (Заученно.) Ich werde lernen. Ich werde satt sein. Ich mu? dem englischen Roten Kreuz dankbar sein.
   Эйт одобрительно кивает головой.
   Переводчик. Он говорит, что он хочет остаться в Германии, где его будут учить ремеслу и кормить. Он благодарен Красному Кресту Великобритании.
   Добрынин. Я его понял. (Саше.) Was weist du uber die Sowjetunion?*
   ______________
   * Что ты знаешь о Советском Союзе? (нем.)
   Англичане переглянулись.
   Саша. Car nichts*.
   ______________
   * Совсем ничего (нем.).
   Добрынин. Ты советский мальчик! Ты русский! Ты из Советского Союза! Тебе рассказывали о Советском Союзе? Ты помнишь, как ты жил дома, в Советском Союзе?
   Саша. Нет. Я забыл... Vergessen.
   Добрынин (англичанам). У меня вопросов больше нет. Вы, господа, слышали ответы Саши Бутузова?
   Англичане кивают головами.
   Что же тут удивительного, что мальчик не хочет ехать на родину? Да он не имеет о ней никакого представления. Он забыл все, что знал о ней. Из него вытравили воспоминания о родной семье, о родном доме. Я не знаю, господа, кого винить в этом! Может, вы назовете мне его учителей?
   Кук. Мальчик получает образование, предусмотренное учебными программами сиротских приютов.
   Добрынин. Образование, устраивающее попечителей этих заведений.
   Кук. Я просил бы советского представителя...
   Добрынин. Я не могу не выразить своего удивления и удивления моего народа по поводу того, что детей, отцы которых спасли Европу от фашизма, советских детей, английские оккупационные власти задерживают в Германии! Почему их не отправляют домой, к родителям, которые их ждут? Почему от них скрывают правду? Почему им говорят, что они сироты, когда у многих из них живы матери и отцы? Вы молчите, господа? Вам нечего мне ответить?
   Англичане перелистывают бумаги. Добрынин достает что-то
   из папки с документами.
   Саша! Подойди ко мне! Не бойся!
   Протягивает Саше какую-то фотографию. Саша берет
   фотографию в руки, долго смотрит на снимок.
   Кто это, Саша?
   Саша (с трудом и волнением). Мама...
   Добрынин. Да! Это твоя мама, Саша! Она сама дала мне эту фотографию! Она живет сейчас в Москве! Она ждет тебя домой! Домой!
   Кук (резко). Я считаю поведение представителя недопустимым! Я прошу господина майора ознакомить комиссию с предъявленной воспитаннику фотографией!
   Саша взволнован. Он не отрываясь смотрит на фотографию.
   Саша (громко). Моя мама! (Добрынину.) Хочу домой! (Протягивает фотографию Куку, радостно.) Meine Mutter! Das ist meine Mutter! Ich will nach Hause!
   Англичане знакомятся с фотографией. Добрынин
   взволнованно переговаривается с Сорокиным.
   Кук (кладя фотографию перед собой на стол). Это не имеет существенного значения для решения вопроса. Не так ли?
   Англичане соглашаются.
   Добрынин (взволнованно). Господа! Ребенок узнал свою мать!
   Кук. Допустим, что это так.
   Добрынин (горячо). Неужели возможно какое-либо иное решение, кроме того, чтобы вернуть матери ее сына? Я не говорю уже о том, господа, что то, чему я являюсь свидетелем, наполняет меня чувством глубокого возмущения и тревоги за судьбу наших детей! Оторвать ребенка от родной семьи, от родного дома - жестоко! Но насильно лишать его родины, заставить почти совсем забыть родной язык - это уже не просто жестокость, это бесчеловечность, навеки калечащая детскую душу! Я требую...
   Кук. Господин майор, очевидно, забыл...
   Добрынин (продолжая). Я ничего не забыл! Я все помню и все понимаю. Я требую, чтобы Саша Бутузов и все другие советские дети, находящиеся здесь: русские, украинцы, латыши, - все, кто бы они ни были, были отпущены домой! Только домой! И отпустить их - ваш долг, ваша служебная обязанность, господа!
   Саша испуганно переводит глаза с Добрынина на Кука.
   Кук. Насколько я мог понять интересную речь советского представителя, дело идет о тех детях, которых приютило и о которых заботится английское правительство. Не так ли? К сожалению, тон этой взволнованной речи скорее напоминает выступление адвоката на судебном заседании, чем выступление советского офицера, допущенного к заседанию нашей комиссии. Мы заседаем уже четвертый час, а рассмотрели всего пять дел. Не так ли?
   Добрынин. Меня не интересует, сколько времени мы заседаем! Меня интересует судьба советских детей и их будущее! Я знаю, где нахожусь, и потому беру на себя смелость так выступать! Я говорю сейчас от имени сотен матерей и отцов, которым вы, господа, незаконно и бесчеловечно отказываете в праве на счастье! Вряд ли ваши несправедливые решения найдут одобрение честных людей всего мира, в том числе и сочувствие подлинных представителей вашего, английского, народа, испытавшего все тяготы войны! Что вы ответите мне на это, мистер Кук? Что вы ответите мне на это, мистер Скотт?
   Кук. Мы солдаты, и мы не считаем для себя возможным вмешиваться в политику! К большому сожалению, члены британской комиссии не имеют возможности выслушивать красноречивые нотации советского офицера, как бы непосредственны они ни были! Объявляю заседание закрытым!
   В коридоре появляется Смайда. Она заметно волнуется.
   Добрынин (встает). В таком случае я как представитель Советского Союза заявляю протест по поводу беззаконного и необоснованного решения вопроса о советских детях!
   Добрынин и Сорокин покидают кабинет. Смайда подходит к
   Добрынину.
   Смайда (на ходу, прерывающимся от волнения голосом). Товарищ майор! Я Смайда Ландмане, воспитательница этого приюта. Я советская гражданка! Нас вывезли из Латвии... Мне необходимо поговорить с вами... Мне необходимо... передать вам этот список.
   Передает что-то Добрынину, идет рядом с ним. Все трое
   уходят. Англичане молча разбирают бумаги. Все забыли про
   Сашу. Саша стоит в стороне, руки по швам. Кук первый
   замечает Сашу и берет в руки фотографию, оставленную
   Добрыниным. Рассматривает ее. Саша наблюдает за Куком.
   Кук (неожиданно). Пропаганда! Советская пропаганда! (Рвет фотографию и бросает в корзину для бумаги.)
   Саша (хрипло кричит). Das ist meine Mutter! Моя мама! (Бросается к корзине.)
   Кук (Упманису). Уберите ребенка! Посмотрите, до чего его довел этот большевик!
   Упманис уводит всхлипывающего Сашу.
   Вурст (Упманису). Когда же нас вызовут? Дети устали...
   Упманис. Не до вас, фрау! Сейчас не до вас! (Уводит Сашу.)
   Эйт (Куку). Зачем нам все-таки эти дети, мистер Кук?
   Кук. Не знаю, мисс Эйт! Может быть, затем, чтобы в лесах Канады работал не ваш сын, чтобы в шахтах Бельгии и на плантациях Аргентины работал не ваш сын, чтобы в тыл врага с парашютом прыгал не ваш сын, - словом, вы должны понять, мисс Эйт, что не следует задавать мне вопросы, на которые с исчерпывающей ясностью вам может ответить только Лондон! Лондон!
   Эйт. Благодарю вас, мистер Кук... Но у меня нет детей...
   Англичане выходят из кабинета.
   Вурст (Куку). Простите, я хотела бы знать, когда нас вызовут для дачи каких-то показаний. Мы ждем с самого утра.
   Кук. Идите домой! Домой! Когда надо будет, мы вас вызовем! Вызовем!
   Англичане уходят.
   Вурст. Какие невежи! Три часа просидеть даром! А, говорят еще, что у них есть пословица: "Время - деньги!"
   Занавес
   КАРТИНА ПЯТАЯ
   Спальня воспитанников в сиротском приюте. Поздний вечер.
   На убогих койках, накрывшись серыми байковыми одеялами,
   лежат дети. Рядом, на табуретках, аккуратно сложена
   одежда. Под койками стоят ботинки на деревянных
   подошвах. Дети вполголоса переговариваются.
   Толя (Жене). Значит, ты еще не знаешь, кто ты: поляк или русский.
   Женя. Не знаю. Они мне не сказали.
   Толя. А он страшный?
   Женя. Кто? Офицер?
   Толя. Русский офицер.
   Женя. Я не знаю...
   Саша. Он хороший.
   Владис. Если вы не замолчите, я скажу мистеру Упману, о чем вы разговаривали!
   Мальчики замолкают.
   Толя (Саше, совсем тихо). Он тебе сам дал фотографию?
   Саша. Сам.
   Толя. И ты узнал свою маму?
   Саша. Я ее сразу узнал.
   Толя. А ты ее помнишь?
   Саша. Помню.
   Толя. Она была добрая?
   Саша. Добрая. Мы жили в деревне... Хорошо было!..
   Женя. А у меня, наверно, не было мамы.
   Толя. Совсем не было? Так не бывает...
   Женя. Почему? Бывает...
   Саша. Молчите, а то он пожалуется Упману!
   Толя. Он уже спит. (Саше.) А кто был твой папа?
   Саша. Я хочу спать. Спи!
   Толя. А мой папа был военным. У него вот здесь, на воротнике, были такие крестики, вроде маленьких пушечек. Вот здесь, посмотри!
   Саша молчит.
   Пауза.
   Почему ты сегодня не молился перед сном?
   Саша молчит.
   А Смайда сегодня опять плакала. Я видел...
   Саша не отвечает. Толя накрывается с головой одеялом и
   умолкает. Некоторое время Саша лежит не двигаясь,
   закинув руки за голову.
   Он весь во власти нахлынувших на него воспоминаний,
   разбуженных приездом Добрынина и фотографией матери.
   Затем Саша садится и прислушивается. Мальчики спят. Саша
   осторожно спускает ноги с койки, еще раз прислушивается
   и тихо выскальзывает из комнаты.
   Гаснет свет.
   Занавес
   КАРТИНА ШЕСТАЯ
   Обстановка четвертой картины. Ночь. В кабинет через окно
   проникает свет луны. По полутемному коридору пробирается
   Саша Бутузов. Он останавливается возле двери в кабинет и
   прислушивается. Убедившись в том, что никто за ним не
   следит, Саша открывает дверь и входит в кабинет. Он
   осторожно подходит к столу, под которым стоит корзина
   для бумаг. Саша роется в корзине и достает из нее
   обрывки порванной Куком фотографии. Слышны голоса и
   приближающиеся шаги. По коридору идут Скотт и Упманис.
   Они останавливаются возле двери. Саша мечется по
   кабинету, не зная, куда ему спрятаться. Наконец он
   прячется за одну из раздвинутых оконных штор.
   Скотт (в коридоре, берясь за ручку двери). Вы уверены, что это письмо у нее?
   Упманис. Да, сэр! Оно должно быть у нее. После того как она последний раз виделась с этим Янисом, с ней что-то произошло. Она стала говорить какими-то загадками...
   Скотт. Вы думаете, Янис передал ей письмо при последнем свидании?
   Упманис. Да, я так думаю, сэр!
   Скотт. Это не лишено вероятности... Вы видели, как она разговаривала с русским офицером?
   Упманис. Да, сэр! Своими глазами. Я подошел поближе, для того чтобы услышать, о чем они говорят, но Ландмане заметила меня, оборвала разговор и сделала вид, что задержалась на лестнице случайно. Вы же знаете, она меня недолюбливает.
   Скотт. Я не уверен, что меня интересуют ваши взаимоотношения... Попросите-ка ее ко мне!
   Упманис. Сейчас?
   Скотт. Сейчас.
   Упманис вопросительно смотрит на Скотта.
   Упманис. Она живет одна в комнате...
   Скотт. Я задержу ее у себя. Исследуйте комнату. Можете не торопиться.
   Упманис. Я не люблю торопиться в таких делах, сэр! В конце концов, мы ничем не рискуем. Если письма у нее не окажется, я...
   Скотт (продолжает)... я буду считать, что она имеет все основания вас недолюбливать. Идите.
   Упманис уходит. Скотт входит в кабинет, зажигает
   настольную лампу, подходит к окну и задергивает шторы.
   Саша остается незамеченным. Скотт включает радио,
   настраивает аппарат на музыкальную передачу, слушает
   музыку. По коридору идет Смайда. Она на ходу поправляет
   прическу, приводит себя в порядок. Подойдя к двери
   кабинета, Смайда стучит.
   Войдите!
   Входит Смайда.
   Смайда. Добрый вечер, мистер Скотт! Вы меня вызывали?
   Скотт. Добрый вечер, мисс Ландмане! Да, я хотел вас видеть. Надеюсь, вы не успели еще лечь спать?
   Смайда (сдержанно). Нет... Я читала...
   Скотт. Садитесь, пожалуйста! (Предлагает Смайде стул. Смайда садится.) Так что же вы читали? Интересный роман? Стихи?
   Смайда. Газету... "Голос латыша"...
   Скотт. Ну, и что же вы в ней вычитали?
   Смайда. Так... Все то же самое... Мне сказали, что вы хотели со мной говорить, мистер Скотт.
   Скотт. Говорить? Совершенно верно. Разве мы сейчас с вами не разговариваем?
   Смайда. Я думала, что-нибудь срочное.
   Скотт. Нет. Ничего срочного пока нет. Просто я давно хотел с вами познакомиться, мисс Ландмане! Я хотел познакомиться с вами поближе, потому что многое слышал о вас.
   Смайда. Что же вы обо мне слышали?
   Скотт. О! Только хорошее! Вы курите? (Предлагает закурить.) Американские!
   Смайда. Благодарю вас, я не курю.
   Скотт. Похвальная скромность. (Закуривает.) Итак, я очень много слышал о вас. Как вы очутились в этом приюте?
   Смайда. Я работала в нем до войны. Война застала нас в десяти километрах от Риги. Мы не успели эвакуироваться и остались в Латвии. А потом, когда немцы начали отступать, они насильно вывезли наш детский дом сюда, в Германию.
   Скотт. Почему вы не остались в Латвии?
   Смайда. Я не хотела оставить детей. Я в какой-то мере отвечала за их судьбу, я не могла поступить иначе.
   Скотт. Я восхищен вашей привязанностью к чужим детям. Мне рассказывали вашу историю.
   Смайда. Я не считаю их чужими. А что касается моей судьбы, то она похожа на судьбу многих женщин, мистер Скотт! Просто я оказалась крепче и выносливее, чем другие!
   Скотт (прислушиваясь к музыке). Вы любите музыку, мисс Ландмане?
   Смайда. Музыку нельзя не любить.
   Скотт. Я в детстве играл на скрипке. Отец хотел видеть меня музыкантом. Я не оправдал его надежд. (Смеется.)
   Смайда. У нас есть очень музыкальные дети, мистер Скотт! Я хотела бы просить вас разрешить нам уроки пения.
   Скотт. Да, да... Я доложу об этом командованию... Сам я не могу это решить... Я надеюсь, что командование пойдет вам навстречу... Я переговорю с генералом...
   Пауза. Звучит музыка.
   Смайда. Благодарю вас.
   Скотт. Да-а, эта война заставила многих из нас испытать горе и лишения!..
   Смайда. И унижение и чувство стыда за иных людей...
   Скотт. О каких людях идет речь, мисс Ландмане?
   Смайда. Я говорю о тех людях, которые потеряли в эту войну самое дорогое, что есть у человека, - совесть! Я говорю о тех немногих, которые делают сотни других несчастными...
   Скотт. Чего же хотят эти несчастные?
   Смайда. Они хотят домой, мистер Скотт!
   Скотт. Ах, вот оно что? Понятно! Теперь я понимаю, о каких людях идет речь! А вы тоже хотите домой, мисс Ландмане?
   Смайда (спокойно). Да, мистер Скотт. Я тоже хочу домой.
   Скотт. Где же ваш дом?
   Смайда. Мой дом в Риге. Улица Кришьяна Барона, дом номер семь, второй подъезд, третий этаж, квартира десять, первая дверь налево.
   Скотт. Вы хорошо запомнили адрес.
   Смайда. Я там родилась.
   Скотт (прохаживается по кабинету). Да-а, весьма любопытно! Весьма любопытно! Это первый случай в моей практике, чтобы человек, находящийся под покровительством такой страны, как Великобритания, изъявил желание вернуться в страну мрака и запустения. Я понимаю тех, кто едет сейчас в Канаду, в Бразилию, в Южную Америку. Они хотят жить в цивилизованном мире! Этих людей я могу понять.
   Смайда. Эти несчастные едут куда глаза глядят, потому что они запуганы. Это для них издают газетки вроде "Голоса латыша" - газетки, которые ссорят нас друг с другом.
   Скотт. "Голос латыша" издается вашими соотечественниками.
   Смайда. Это не наш голос, мистер Скотт!
   Скотт. Он издается латышами.
   Смайда. Латышами вроде Упманиса? Разве вы не знаете, что он предатель, мистер Скотт? Таким, как он, нельзя ступить на родную землю! Его будут судить за преступления!.. Но есть и другие. Это те, которые хотели бы вернуться домой, но стоит им только заявить об этом...
   Скотт. Продолжайте, продолжайте! Я люблю откровенные разговоры. Гораздо лучше сказать все, что думаешь, чем держать все это в себе! Мне нравится ваша прямота и откровенность. Продолжайте. Мы поймем друг друга.
   Смайда (горячо). А дети? Почему Саше Бутузову говорят, что он сирота, когда у него жива мать? Что вы хотите с ним делать? Зачем он вам? Я как воспитательница имею право знать это!
   Скотт. Конечно, вы имеете на это законное право.
   Из-за портьеры видны переминающиеся ноги Саши. Он все
   еще остается незамеченным.
   Смайда. Почему вы решили считать Женю Руденко поляком, когда я точно знаю, что он украинец? Я знала его мать! Их при мне разлучили! Мать, как жену русского офицера, увезли в лагерь, а ребенок попал к нам в детский дом.
   Скотт. Возможно. Но это надо доказать юридически.
   Смайда. Разве это честно? Разве честно запрещать детям говорить на их родном языке? Кто дает право Упманису называть их волчатами? У меня очень много вопросов к вам, мистер Скотт! Вы извините меня, но вы сами вызвали меня на этот разговор.
   Входит Упманис. Смайда не замечает его, потому что сидит
   спиной к двери. Упманис за спиной Смайды показывает
   Скотту пустой конверт от письма Яниса. Скотт кивает ему
   головой. Упманис остается стоять у двери.
   Скотт (Смайде как ни в чем не бывало). Вы можете ехать в свою Ригу, Смайда Ландмане! Она в развалинах! Воды нет, света нет, трамваи не ходят...
   Смайда (вздрогнув). Это неправда!
   Скотт. Что неправда? Откуда вы знаете, что это неправда?
   Смайда. Это неправда!
   Скотт (неожиданно ударив кулаком по столу). Письмо! Где письмо? Вы получили письмо!
   Упманис показывает Смайде пустой конверт.
   Смайда. Подлец!
   Скотт. Где письмо?
   Упманис ловко хватает Смайду за руку и, больно вывернув
   ее, достает из кармана Смайды письмо Яниса. Протягивает
   его Скотту.
   Смайда (задыхаясь). Ну что ж, прочтите его! Боюсь только, что вы не напечатаете его в своем "Голосе латыша"! Я давно хотела сказать вам, что вы негодяй, Упманис! Я вас презираю!
   Упманис. До вашей встречи с русским офицером вы были со мной вежливее. Только советую вам от души, мисс Ландмане, не забывать, что вы еще не на советской земле.
   Скотт (прочитав письмо Яниса, Смайде и Упманису). Письмо останется у меня. Вы можете быть свободны!
   Смайда, пошатываясь, выходит из комнаты.
   Упманис. Мы ничем не рисковали, сэр. Конверт лежал у нее под подушкой.
   Скотт. Я сказал, что вы можете быть свободны!
   Упманис. Я вас понял, сэр! (Уходит.)
   Скотт (набирает номер телефона). Алло!.. Докладывает "Двадцать один сорок"! Письмо, которое мутило лагерь, находится у меня!.. Да... Она... По-видимому, она... Предполагаю... Через шофера лагеря Яниса... Да, письмо адресовано ему... Согласен... Устранить?.. Упманис?.. Подходит... Будет выполнено... (Кладет трубку.)
   Скотт закуривает и подходит к окну. Раздергивает шторы.
   По тому, как одна из штор сдвигается, Скотту кажется
   что-то неладным. Он отходит и смотрит на пол возле окна.
   Из-под шторы торчат детские ноги в белых носках.
   Скотт медленно подходит к окну и отодвигает штору. Перед
   ним стоит испуганный Саша Бутузов. Широко раскрытыми
   глазами смотрит он в глаза Скотту. Скотт, ни слова не
   говоря, дает Саше сильную пощечину. Саша падает на пол.
   Гаснет свет.
   КАРТИНА СЕДЬМАЯ
   Обстановка четвертой и шестой картин. В коридоре на
   скамье в той же позе сидит Вурст, рядом с ней - Ира.
   Немка дремлет. Ира волнуется, ей не сидится на месте. У
   двери стоит тот же солдат. В кабинете идет заседание
   комиссии. На нем присутствуют те же лица, что были на
   первом заседании.
   За спиной Добрынина сидит подполковник медицинской
   службы Соколов.
   Добрынин. Я могу засвидетельствовать, что все родители этих детей подчеркиваю: все без исключения - значатся по документам вашего приюта гражданами Советского Союза! К сожалению, вы держите эти документы в сейфе, а руководствуетесь списками детей, составленными значительно позже и к тому же составленными нечестно, недобросовестно, с искажением фамилий, возраста и национальности детей!
   Кук. Откуда у вас такие сведения? Они не соответствуют действительности!
   Добрынин (спокойно). Они соответствуют действительности. Вот копии ваших списков, а вот копии подлинных документов. (Предъявляет копии.) Здесь, у вас, а также в Мессене, Ролшдорфе, Ханенклее и в других пока неизвестных нам таких же сиротских приютах находятся десятки, сотни советских детей, оторванных от своей родины, от своих родителей. Все эти дети должны быть отпущены домой! Мы остановились на рассмотрении вопроса о советской девочке, зарегистрированной у вас как Ирма Вурст...
   Кук. Что касается этой девочки, то мы считаем претензии советского представителя необоснованными и бездоказательными. Девочка в течение двух с половиной лет живет у своей опекунши фрау Вурст, носит ее фамилию и не изъявляет желания ехать в Советский Союз.
   Добрынин. Но у нее есть отец, он жив и ждет свою дочь! Я думаю, что Ирина Соколова, а не Ирма Вурст, как вы ее называете, с большей охотой поедет домой, нежели предпочтет остаться в Германии у чужого ей человека!
   Кук. Девочка привязана к своей опекунше, которая ее обувает, одевает и учит ремеслу, как к родной матери. Кроме того, нам неизвестно, жив ли ее отец или нет. Если бы он мог сюда приехать и мы убедились бы в том, что он жив, мы бы, может быть, пересмотрели этот вопрос. Не так ли?
   Добрынин. Прекрасно. Я просил бы только членов комиссии пригласить сюда девочку, для того чтобы я мог задать ей несколько вопросов.
   Англичане соглашаются. Упманис приглашает в кабинет
   Вурст и Иру.
   Стараясь сдержать свое волнение, Соколов осторожно
   выглядывает из-за спины Добрынина. Вурст с притворной
   улыбкой здоровается с англичанами.
   Кук (Ире). Когда девочка входит в комнату, где сидят старшие, она должна здороваться. Не так ли?
   Вурст. Девочка очень переволновалась. Мы второй раз приходим сюда и ждем по три часа.
   Ира. (делая книксен). Guten Tag.
   Добрынин (Куку). Разрешите?
   Кук. Пожалуйста, господин майор!
   Добрынин (Ире). Ты говоришь по-русски?
   Ира. Да.
   Добрынин. Как тебя зовут?
   Ира. Ирма.
   Добрынин. Ты русская?
   Ира. Да.
   Добрынин. Почему же тебя зовут Ирма? Это не русское имя. Может быть, тебя зовут Ира?
   Ира молчит.
   Ты живешь у фрау Вурст?
   Ира. Да.
   Вурст (поспешно). Больше двух лет ребенок живет у меня. Я одинока. У меня нет своих детей. Мы привыкли друг к другу... По воскресеньям...
   Добрынин (перебивая немку). Я думаю, девочка сама расскажет нам о том, как ей у вас живется! (Ире.) Как же тебе живется в твоей новой семье? Фрау тебя кормит? Одевает?
   Ира. Да.
   Добрынин. Учит какому-нибудь ремеслу?
   Ира. Да.
   Добрынин. Какому же ремеслу учит тебя фрау?
   Ира. Я кормлю поросят, стираю белье, мою посуду...
   Добрынин. Это не ремесло.
   Вурст. Девочка помогает мне по хозяйству. Я одинокая. По воскресеньям...