Логичность связана прежде всего с синтаксической организацией как высказывания, так и текста. Логичность бывает двух видов:
   1) логичность понятийная;
   2) логичность предметная.
   Суть предметной логичности – в соответствии смысловых связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной действительности. Логичность понятийная есть отражение структуры логичной мысли и логичного ее развития в семантических связях элементов языка в речи.
   Условие логичности:
   1) экстралингвистическое условие – овладение логикой рассуждения – «нормами или принципами правильного рассуждения в поисках новой истины». Прежде чем научиться логично говорить и писать, человек должен научиться логично мыслить;
   2) структурное условие, или собственно лингвистическое: знание языковых средств, способствующих организации смысловой связанности и непротиворечивости элементов речевой структуры.     Чистой называют речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов, нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности.
   Разрушают чистоту речи следующие средства:
   1) диалектизмы, т. е. слова, свойственные не общему языку народа, а местным говорам;
   2) варваризмы, т. е. включение в речь без надобности иноязычных слов;
   3) жаргонизмы, т. е. слова и словесные обороты, возникающие и применяющиеся в жаргонах – узкогрупповых «ответвлениях» от народного языка;
   4) к числу средств, чуждых литературному языку, требованиям нравственности, принадлежат вульгаризмы – слова, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг предметов, явлений жизни и унижающие достоинство и честь человека;
   5) слова-паразиты, засоряющие речь ( так сказать, значит, как бы).
    Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя, т. е. речь, обладающая этими особенностями, и будет называться выразительной. Типологии выразительности пока не существует. Есть несколько оснований, различающих выразительность речи. Первое основание – ситуация общения. Например, выразительность речи учителя не совпадает с выразительностью речи оратора и т. д. Но при этом в любых условиях общения нужна выразительность! Другое основание – структурные области языка. Выделяется выразительность произносительная, акцентологическая, выразительность лексическая, интонационная и стилевая (или стилистическая).
   Выразительность зависит от разных условий. Среди них выделяют:
   1) самостоятельность мышления. Стереотипное мышление и шаблонное чувство не позволяют пробиться росткам выразительности;
   2) неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чем он говорит, к тому, что он говорит;
   3) хорошее знание языка, его выразительных возможностей;
   4) знание свойств и особенностей языковых стилей: художественного, научного, делового, публицистического, разговорного. Стиль накладывает свой отпечаток на средства языка;
   5) систематическая и осознанная тренировка речевых навыков. Человеку необходимо учиться контролировать свою речь, отмечать выразительные и шаблонные моменты.
   К выразительным средствам языка в первую очередь относят тропы и фигуры, а также вообще все единицы языка всех его уровней, начиная со звуков и заканчивая синтаксисом и стилями. Более выразительным может оказаться один звук, чем весь текст.
   Для создания выразительности очень важна интонация. Интонация определяется как движение в процессе развертывания речи высот звучания, силы, темпа, тембра и членения ее паузами. Существует типология интонации. Они соответствуют разным синтаксическим структурам, их «актуальному» членению, т. е. членению, требуемому выражаемым смыслом. Нужно заметить, что, усваивая язык, мы лучше всего усваиваем типы изменений тона по высоте. У нас больше свободы в возможностях варьирования тембра, темпа, силы, пауз.
   Интонация позволяет выражать логическое значение высказывания, эмоциональные и волевые «созначения».
    Богатство речи является одним из главных коммуникативных качеств речи. Как определить, бедна или богата речь? Чем больше различных и различаемых читательским и слушательским сознанием языковых знаков, их признаков, сцеплений приходится на одну и ту же «речевую площадь», тем речь богаче, разнообразнее.
   Богатство речи обеспечивается активным запасом языковых средств каждого человека, т. е. запасом слов, их значений, запасом типовых интонаций и т. д. Сюда относится и совокупность навыков, нужных для незатруднительного и целесообразного применения средств языка, находящихся в активном языковом запасе человека.
   Лексическое богатство проявляется в том случае, если в речи не применяется повторение одних и тех же слов, не несущих специального коммуникативного задания. Это возможно при условии большого активного запаса слов.
   Другое коммуникативное качество речи – ее уместность .
    Уместность – такая организация средств языка, которая делает речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме разговора, его логическому и эмоциональному содержанию, рассчитана на определенный состав слушателей. Уместность регулирует в конкретной языковой ситуации содержание таких качеств, как точность, чистота, выразительность. Уместность относят к функциональным качествам, в ее основе – идея целевой установки высказывания. С этой точки зрения уместность – адекватность применяемых языковых средств целям высказывания. Выделяют несколько видов уместности:
   1) уместность стилевая;
   2) контекстуальная;
   3) ситуативная;
   4) личностно-психологическая.
   Стилевая уместность регулирует уместность отдельного слова, оборота, конструкции. Для разговорной речи, например, характерны синтаксические конструкции – стереотипы: «Где авоська тут лежала?», «Московский вокзал, как мне пройти?»
    Контекст – речевое окружение, это композиционно-речевая система, предполагающая единство плана содержания и плана выражения, однородность стилистической тональности. Этот критерий очень близок первому. Случается, языковое средство, неприемлемое для определения стиля, условий общения, в конкретном контексте уместно. Пример: отглагольные существительные. Они наиболее часто употребляются в деловой и научной речи, но неуместны для многих других стилей. Но не всегда, например, отглагольные существительные хуже глагола. Здесь важным является чувство соразмерности.
   Помимо уместности, на отдельных языковых уровнях выделяют уместность в определенных ситуациях речи.
   Во время общения необходимо учитывать характер собеседника, его психологические качества. Это поможет донести информацию до собеседника. Соотнося рассмотренные качества с разговорной речью, следует заметить следующее:
   1) разговорная речь менее других стилей речи требовательна к правильности, логичности и точности;
   2) разговорная речь под влиянием бестактности, невоспитанности может превращать в противоположность такое качество, как уместность;
   3) не очень требовательна разговорная речь и к ее чистоте;
   4) важными качествами разговорной речи стали ее выразительность и богатство. Это объясняется внеязыковыми факторами – неофициальностью и непосредственностью общения.
Основная задача всех коммуникативных качеств речи – обеспечить многостороннюю действенность речи.

47. Источники и причины засорения речи

   Русский язык в последние годы активно засоряется. Филологи давно бьют тревогу: в язык постоянно проникает много словесного «мусора», в результате чего язык утрачивает многие свои черты.
   Слова, проникающие в русский язык, можно подразделить на следующие группы: варваризмы, вульгаризмы, жаргон (арго), неологизмы, сленг различных социальных и профессиональных групп, простые заимствования.
    Варваризмы – это иноязычное слово или выражение, не до конца освоенное заимствующим языком, чаще всего с трудностями грамматического освоения. Например, авеню, денди, мадам, мосье, микадо, фрау, табльдот, хобби. Обычно варваризмы используются при описании чужеземных нравов и обычаев, быта для создания местного колорита. С этой же целью применяется и так называемая экзотическая лексика, к которой относятся слова и выражения, заимствованные из других, часто малоизвестных языков и употребляемые для придания речи особого (местного колорита). Бай, бек, бешмет, гяур, делибаши, зурна, паранджа, пиала, чайхана, янычар– указанные слова использовались в русском языке достаточно давно, они имеют вполне определенный смысл и не засоряют его.
   Вторая группа слов – вульгаризмы(простонародные слова). Вульгаризм – это грубое слово или выражение, находящееся за пределами литературной лексики. Например, вместо лицо – морда, рыло, харя; вместо есть – жрать, лопать; вместо умереть – окочуриться, околеть, сдохнуть, откинуться.
   Следующая группа слов – слова, заимствованные из других языков. Заимствование является естественным процессом и естественным следствием установления экономических, политических и культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова.
   Заимствование происходит двумя путями: устным – через разговорное общение, в условиях контакта с носителями другого языка и письменным – через книги, периодическую литературу, официальные документы. Заимствования способствуют обогащению словарного запаса заимствующего языка; слова иноязычного происхождения, как правило, подчиняются законам фонетики, грамматики словообразования этого языка лишь в немногих случаях остаются «чужеродными» телами (например, варваризмы). Однако злоупотребление иноязычными словами, неоправданное использование их без надобности приводят к засорению литературного языка.
   Одним из источников загрязнения русского языка являются жаргоны, складывающиеся в субкультурах. Под субкультурой понимаются:
   1) культура социальной или демографической группы;
   2) в чем-то ограниченная культура социальной общности, обусловленная бедностью ее социальных связей, неполнотой или затрудненностью доступа для нее к культурному наследию. Целесообразно использовать понятие именно в этом, втором смысле, поскольку ничто не мешает нам говорить о культуре интеллигенции, национальных групп, когда эта культура полноценна и свободно развивается.
   В ряде случаев, однако, группы, поставленные в невыгодное, неравноправное положение в обществе или временно лишенные свободного доступа к культурному наследию и возможностей саморазвития, развивают упрощенные формы культуры, заменяющие ее нормальные, естественные формы и в той или иной степени противостоящие культуре как целому. Таковы, например, субкультуры преступных групп и организаций типа мафии, субкультуры религиозных сект и изолированных утопических коммун, национальных меньшинств в больших городах.
   По-другому обстоит дело с демографическими и профессиональными группами, культура которых (молодежи, ученых, моряков дальнего плавания и др.), хотя и не противостоит целостной национальной культуре, все же имеет существенные особенности. Молодежь создает собственную субкультуру, в частности свой жаргонный язык, который отличается от общепринятого языка. В последнее время язык засоряется в связи с развитием компьютерных технологий, Интернета, активным проникновением иностранных варваризмов (филологи считают, что ежедневно в русский язык вливается по 6–7 варваризмов). Молодежь активно их впитывает, хотя некоторые выражения требуют специального перевода на русский язык. Например: «Мой писюк глючит»(компьютер плохо работает). «Супердисконт на мобильники»(очень дешевые телефоны), «Мой бойфренд меня кинул, айда в фитнес на шейпинг!»– звонит девушка своей подруге (мой парень занят, пошли в спортзал).
   Новая лексика проникает в русский язык через несколько лазеек. Через экономическую сферу приникли в русский язык слова бартер, чартер, ипотека, маркетинг, дефолти другие; через музыку и телевидение в него, если так можно выразиться, «просочились» ток-шоу, рейтинги, супер-модель, саундтрек, диджейи др. Реклама предлагает товарно-оздоровительные нововведения типа тампакс, памперси секонд-хэнд. Молодежные заимствования: унисекс, рейнджери т. п.
    Жаргон – язык отдельных социальных групп, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда «потайной» язык), отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвященным. Различают школьное арго, студенческое арго, спортивное арго, арго картежное, воровское арго (феня). Аргонизмы могут использоваться в литературном языке со стилистической целью.
   Лингвисты выделяют жаргон (арго) тюремный, молодежный, школьный, профессиональный, студенческий, арго картежников, спортивное арго, появился свой жаргон и у наркоманов.
   Арго (или жаргон) – явление не только, а возможно, и не столько лингвистическое, сколько психологическое. Выше мы поговорили о возникновении субкультуры тех или иных социальных групп скорее с психологической точки зрения, хотя возникают они по разным причинам: одни – в силу изолированности определенных групп от целостности культуры, другие – в силу особенностей возраста, профессии или увлечений. Эти группы могут существовать долго и влиять на человека на протяжении всей его жизни, другие элементы субкультуры утрачиваются с взрослением человека. Точно так же утрачивается жаргон.
   Остановимся на молодежном арго. Умиляющее взрослых детское словотворчество отличается наивной, яркой образностью. Юношеское творчество чаще воспринимается как коверкание языка. Вводимые подростком термины грубы, подчеркнуто условны, сплошь и рядом словам придается смысл, противоположный их нормальному значению. Но этот условный молодежный жаргон, существовавший во все времена, кстати сказать, выполняет весьма важные коммуникативные функции.
   Юность всегда торопится, поэтому в ее языке много сокращений, экономящих время и позволяющих (иногда в ущерб ясности) одним словом передать несколько значений. Многие слова изобретаются для передачи переживаний, которых взрослые не знают или которым не придают значения; такие слова, как правило, непереводимы (например, «колбасит, клево, оторвался»). Юность высокоэмоциональна и в то же время застенчива, сдержанна в выражении чувств. Отсюда – ироничность молодежного арго, нарочитая грубость, заимствование словечек из блатного лексикона, эмоциональная отстраненность родителей (родителей называют предками, сверстников – стариками). Эта хитрая словесная игра служит также средством отделения «своих» от «посторонних» и укрепления столь ценимой юношами возрастно-групповой солидарности. Некоторые из арготизмов с течением времени усваиваются взрослыми, проникают на страницы литературных произведений, после чего обычно выходят из моды у молодежи, постоянно изобретающей что-то новое.
   Юношеский жаргон – явление многослойное. Его костяк образует совокупность слов и выражений, которые употребляются практически всеми ребятами этого возраста. Второй слой образуют слова и выражения, специфические для отдельных групп юношества. Как показывают исследования, жаргон части старшеклассников, преимущественно в больших городах, в значительной степени состоит из «англицизмов», юноши из малых городов и сельской местности употребляют немало вульгаризмов, их словарь пополняется также за счет блатной лексики. И, наконец, третий слой образуют слова и выражения, характерные для специфических слоев юношества. Жаргон разных групп старшеклассников отличается и по своей экспрессивной окраске: в одних случаях она более агрессивна, груба, в других – несколько юмористична.
   Использование в речи иностранных слов непонятного происхождения, неологизмов не только засоряет речь, но и искажает смысл ее и лишает ее одного из основных признаков – точности. Например, «Я, как бы, училась, работала… или я, как бы, влюбилась…»Бывает и так, что, пытаясь украсить речь, собеседник или выступающий включает в нее слова, смысл которых либо не ясен ему самому, либо имеет смысл, отличный от того, что хотел сказать выступающий. Искажается смысл, утрачивается точность, и в результате засоряется речь.    Содержание и стиль речи зависят от речевой ситуации, в которой возникает необходимость в речи. Однако во всех случаях речь должна быть литературной и стилистически выдержанной. Литературный язык можно определить таким образом: это нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т. д. Горький писал: «Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, “сырой” язык и обработанный мастером». Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем отобран из общего лексического богатства общенародного языка, значение и употребление слов, произношение и правописание регламентированы, формализованы и словообразование подчиняется общепринятым образцам. Литературный язык противопоставляется диалектам, просторечию, жаргонам. В зависимости от целей и условий общения в литературном языке выделяются отдельные стилевые разновидности (стили).
   Русский литературный язык сложился на основе общенародного языка. В период формирования древнерусской письменности разнообразные общеизвестные и культурные потребности народа стал обслуживать литературно обработанный народный восточнославянский язык. Письменные памятники свидетельствуют о богатстве его лексики, о стройной для того времени системе грамматических и стилистических правил, о разнообразии использовавшихся средств. Известную роль сыграл церковно-славянский, т. е. русифицированный старославянский, язык, обслуживающий потребности религии и церкви, церковно-книжной образованности и духовной литературы и оказавший воздействие на русский литературный язык. Обогащению литературного языка способствовали также многообразные экономические, политические, культурные связи русского народа, что в немалой степени объясняется своеобразием русской истории, географическим местоположением страны на стыке Востока и Запада. Общеславянские слова и до сих пор составляют значительный слой в русской лексике, который является принадлежностью также и других славянских народов. К общеславянской лексике относятся названия родственных отношений ( мать, сын, сестра, брат, дед), трудовых процессов и орудий труда, жилища и его частей ( дом, пол), продуктов питания ( квас, мед, сало, сыр), деревьев ( дуб, береза, липа, сосна).
Сопоставление разных форм устной и письменной речи, раскрытие и осмысление норм литературного языка на всех уровнях звуковой системы (произносительная сторона, лексико-фразеологический материал, грамматические конструкции) не только позволяют определить и выявить тенденции его развития, но и способствуют реальному воплощению в речевой практике норм литературного языка.

48. Влияние на чистоту речи историзмов, архаизмов, жаргонизмов

    Язык– это система, которая живет, развивается и меняется под влиянием времени. В словарном запасе языка находят отражение изменения, происходящие в жизни общества, в науке и технике. Некоторые слова перестают использоваться, теряют свою актуальность, становятся устаревшими.
   Устаревшие слова относятся к пассивной лексике современного русского языка, тем не менее для художественной, публицистической и в какой-то степени разговорной речи такие слова нередко оказываются элементами активного словаря. Устаревшие слова создают особый фон и настроение, придают речи экспрессивность и выразительность, указывают на явления и признаки прошлого.
   Устаревшие слова можно разделить на историзмы и архаизмы.     Историзмы– это устаревшие слова, которые обозначают не существующие в настоящем понятия: боярин, аршин, алтын. Надо отметить, что к историзмам нельзя подобрать синонимы. Чаще историзмы можно встретить в научном стиле для определения понятий конкретной эпохи.
   Историзмы делятся по разным тематическим группам.
   К тематической группе, связанной с военным делом, относятся следующие примеры военных историзмов: кольчуга, забрало, латы, редут, пищаль, единорог. К названиям старым мер длины и веса относятся историзмы вершок, аршин, сажень, верста, пуд, фунт. Многие из историзмов называют бытовые и хозяйственные предметы, старинную одежду и обувь: армяк, кафтан, лапти, клобук, ендова(вместительная посуда для вина или меда), севалка, корчма, алтын, целковый, гривна, конка, фаэтон, челобитная. Историзмы, называющие лиц по профессии и занятию: стражник, стрелец, ратник, приказчик, лавочник, ямщик, коробейник. Примеры историзмов названий учреждений и должностных лиц: управа, вече, исправник, воевода, городничий, урядник, городовой, столоначальник, ротмистр, жандарм. К историзмам, связанным с образованием, относятся: институтка, курсистка, бурсаи др.
   Особую группу составляют историзмы, связанные с советской эпохой.
   Многие слова, возникшие в 1920—1930-е гг., уже в советскую эпоху стали историзмами: буденовец, продразверстка, комбед, ликбез, рабфак, НЭП, нэпман, продотряди т. д.
   Иногда историзмы вновь становятся словами, активными в употреблении. Так, например, произошло со словами губерния, губернатор, департамент, бывшими в советскую эпоху историзмами.
   Чаще всего историзмы употребляются в текстах, так или иначе связанных с предметами и явлениями прошлого. Историческая литература характеризуется частотностью употребления историзмов, воссоздающих колорит эпохи, о которой идет речь. В исторических текстах и произведениях, повествующих, в частности, о Киевской Руси, могут встретиться такие примеры историзмов, как смерд, кольчуга, гривна, колчан, князь, княжеская дружина. Слово дружинаимело значение «войско князя», в этом значении его употребил Пушкин в «Песне о вещем Олеге»: «С дружиной своей, в цареградской броне, князь по полю едет на верном коне». В современном русском языке слово дружинаобозначает добровольное объединение людей, созданное с той или иной целью, например пожарная дружина.
   Многочисленно употребление историзмов в романе А. Н. Толстого «Петр I», передающих с особой точностью обстановку и явления истории периода правления Петра I:
    «Покуда ключница рассказывала, комнатный холоп, который с появлением в доме мажордома стал называться теперь камердинер, снял с Гаврилы пыльный кафтан, камзол, распутал галстук и, кряхтя, начал стаскивать ботфорты».
Приметы советской эпохи, устаревшие слова, характеризующие это время, в полной мере представлены в произведениях М. А. Шолохова. Примеры из романа «Поднятая целина»: «Нагульнов, освещая положение, заговорил и о гремяченском тоз»; «Этому способствовала полученная накануне из райкомводсоюза бумажка».
    Архаизмы –это устаревшие синонимы слов современности, например: чело(синоним слова лоб), ланиты(синоним слова щеки), дщерь(дочь), зело(очень), зреть(смотреть). Архаизмы часто встречаются в художественной литературе для создания более убедительной картины исторической эпохи.    Много архаизмов произошло из старославянизмов – слов или части слов, пришедших в русский язык из старославянского языка – древнейшего письменного языка славян.
   Архаизмы встречаются на разных уровнях языка, они подразделяются на типы в зависимости от того, устарело ли полностью все слово или же устаревшим является лишь фонетический или словообразовательный вид слова либо какое-то из значений.
   1.  Фонетические архаизмы отличаются от современных слов по звучанию одним, реже двумя звуками. Например: нумер(номер), стора(штора), карафин(графин), клоб(клуб), покал(бокал).
   К фонетическим архаизмам относятся также слова со старославянскими неполногласными сочетаниями в корне: хлад, град, древо, злато, младойи т. д.
   Некоторые из фонетических архаизмов в современных словах встречаются как корни, например слово пронумероватьне является архаизмом. Часто такое явление встречается в современных словах со старославянскими корнями хлад(прохлада), град(градостроительство) и т. д.
   2.  Морфологические архаизмы – это архаизмы, отличающиеся от современных слов частью морфемной структуры слова. Чаще всего устаревшим является суффикс слова. Например: содейство(содействие), толстота(толщина), воитель(воин), рыбарь(рыбак), дружество(дружба), нервический(нервный), критериум(критерий), музеум(музей) и т. д.
   3.  Лексические архаизмы – это устаревшие слова целиком, а не в какой-либо части слова. Например: десница(правая рука), лицедей(актер), оный(тот), зане(потому что), ланиты(щеки), очи(глаза), буде(если), поелику(поскольку),