Страница:
-- Следит, ведьма! -- проворчал Дег.
Теперь, когда Астрид удалилась, мы словно высвободились от какого-то колдовства. Лучше любой невидимый враг, чем ее присутствие, которое мы не могли переносить. Я сел на ящик. Остальные посмотрели на меня с некоторым удивлением, но потом все один за другим тоже присели. Сильвия перестала плакать. От страха и волнения под глазами у нее появились черные круги. Эванс держал ее за руку, но без особой нежности. Финкль кусал губу и потирал пятку, которую ушиб, когда выпрыгивал из самолета. Дег молчал, о чем-то задумавшись. Время от времени были слышны приглушенные проклятия Джея.
-- Она вызывает своих сообщников, -- не так ли, Мартин? -- тихо спросил Дел
-- Возможно. Будем надеяться, что все обойдется наилучшим образом.
-- Обойдется? -- проговорил Финкль, с изумлением глядя на меня. -Но... как вы можете говорить, что обойдется... наилучшим образом? Мы оказались, господин Купер, в положении, которое... которое...
-- Которое могло быть еще хуже, инженер. В жизни случаются престранные вещи, и это как раз такой редкий случай... Холодно тут, однако.
Я вздрогнул, произнося эти слова. И только тогда осмотрелся. Только тогда увидел, в какой же уголок земли забросила нас судьба.
Жалкий уголок. Если прежде, с воздуха, мне показалось, будто эти горы походи на рисунок ребенка, то теперь я подумал, что небольшое плоскогорье, где мы приземлились, изобразил сумасшедший ребенок. Действительно, ужасная мысль, я прекрасно понимал это. И тем не менее, никогда в жизни а не видел более мрачного места. Мы находились почти на самом верху черной, лысой горы. Ее зубчатая макушка вырисовывалась на фоне серого неба в нескольких сотнях метров от нас. Скалистые склоны горы, обнаженные и крутые, походили на огромные стиральные доски, которые рука гиганта, забавляясь, разрисовала причудливыми белыми каракулями.
Плоскогорье, на которое Джей посадил самолет, было на три четверти уставлено высокими плоскими камнями одинакового цвета -- темно-коричневыми с черными прожилками. Казалось, все они были расставлены для какого-то таинственного древнего ритуала. Земля вокруг была темно-серая, цвета железных опилок. Мне почему-то представилось, что кто-то специально выкопал в ней множество лунок, чтобы установить эти странные камни. А на самих камнях я не заметил ни единой трещины, ни одного скола, рядом не было ни мелких камушков, ни даже пыли. Казалось, эти гигантские валуны упали сюда с неба прямо в жидкую некогда лаву, которая, застыв, навечно пленила их и не отпускала уже тысячелетия.
Сильный ветер дочиста вымел все песчинки, превратив плоскогорье в скорбный монумент абсолютной безжизненности. Я подумал, что, наверное, ни одна птица никогда не прилетала на эту мертвую гору, а возможно, даже дождь обходил ее стороной. Взгляд мой остановился на голубых комбинезонах Финкля, Сильвии и Эванса. Это был по крайней мере нормальный земной цвет.
Три четверти плоскогорья, как я уже сказал, были загромождены огромными монолитами. Мы столпились возле ближайшего из них -- высотой метра в три или больше, прочного и гладкого, как металл. Он словно страж стоял на краю площадки, а на другом ее конце гора уходила вниз таким крутым откосом, что с места, где мы стояли, не видно было ее основания и оставалось только догадываться, что же там ниже. Вершины соседних гор были столь же бесцветные, мрачные, испещренные темными расщелинами, с крутыми отвесными стенами, еле отражавшими дневной свет, -- горы одна за другой тянулись к непостижимо далекому горизонту. Если и имелся где-нибудь на земле мертвый край, где безмолвие царило уже не одно тысячелетие, то это был именно он.
-- Не очень-то тут весело, а, Мартин? -- пробормотал Дег, почесывая затылок. -- Можно было бы сделать неплохие снимки, будь хоть немного солнца.
В это время прогремел выстрел.
Мы все устремили взгляд на самолет.
-- Что это? -- спросила Сильвия. Эванс обнял ее за плечи. Финкль обернулся ко мне с немым вопросом.
-- Мисс Астрид перемолвилась со своими друзьями и расправилась с передатчиком. И сейчас явится... Вот и она!
Астрид возникла в дверях, спрыгнула на землю и направилась к нам. Остановившись в нескольких шагах, ни на кого не глядя, она объявила:
-- Придется потерпеть часов пятнадцать или двадцать. Может быть, сутки. И я исчезну.
-- А мы? -- воскликнула Сильвия. -- О нас ты подумала?
-- Я как раз и хотела сказать об этом, -- резко ответила Астрид. -Обещаю прислать вам помощь, как только... буду... -- Она замолчала и после небольшой паузы добавила: -- Короче, я скажу, чтобы за вами прилетели. У меня есть координаты этого места.
Ветер стих, и над нами сомкнулась бесконечная тишина -- такая обычно бывает ночью в часы усталости, ожидания. Мне казалось, никто не в силах нарушить ее. Но Финкль, не поднимая головы, проговорил:
-- Мисс Астрид... Но как же вы могли? Как вы...
-- Мне очень жаль, инженер. Но я уже давно ждала подходящего случая. Он появился, и я не могла упустить его. -- Астрид говорила отрывисто, стоя перед нами с пистолетом дулом в землю.
-- Удобный случай!.. О, я спрашиваю... я спрашиваю...
-- И я могу ответить. Тем более, что вам стоит знать это. Вы Слышали о тупамарос... и, наверное, не задавались вопросом, как же выглядят эти люди, которых народ называет чудовищами... Вот перед вами одно из них!
Астрид произнесла это решительно, гордо подняв голову. Голубой цвет ее куртка слегка подсвечивал ее лицо, отчего оно приобрело металлический оттенок. Она показалась мне нереальной и далекой, как звезда.
-- Тупамарос!.. Ты, Астрид, тупамарос? -- воскликнул Эванс. В его голосе звучали недоверие и презрение. -- Выходит, такие люди, как ты, грабят... убивают... совершают...
-- Да, именно такие люди, как я. Но тебе, Эванс, этого не понять. Никому из вас не понять! -- почти крикнула Астрид. -- Разве вам не безразлично, что происходит в Латинской Америке? Народы умирают от голода, тюрьмы забиты, людей арестовывают без всяких причин, осуждают без суда и следствия, убивают без приговора, а вам... Вам нет до этого никакого дела! Разве не так?
-- К черту вас и все эти бредни про Латинскую Америку! -- раздраженно заметил Джей.
Инженер Финкль недоуменно поднял голову:
-- Но мы же прилетели сюда как раз для того, чтобы спасти тех, кто умирает... кто погибает, задохнувшись...
-- Нет! Вы прилетели сюда для того, чтобы газета господина Купера могла распродать еще больше экземпляров! Только ради этого, -- повторила Астрид и, должно быть, пожалела о своих словах, -- я понял это. поймав ее растерянный взгляд, и спокойно возразил ей:
-- "Монитор" -- не благотворительная организация, если вы это имели в виду, и, можете не сомневаться, репортаж о всей этой истории, в которую вы нас втянули, принесет газете куда больше прибыли, чем рассказ о спасении потерпевших... Не обижайтесь, инженер...
Когда я говорил это, колокольчики тревоги тихо звякнули в моей голове. И вдруг я вспомнил о том, что... Вспомнил, что читал в газетах, слышал по радио, видел по телевизору. Я подумал: "Да, именно поэтому..." Но тут Финкль закричал:
-- Ведь эти несчастные не выживут!
Астрид отступила на шаг.
-- Очень жаль. Но когда сражаешься за идею, ничто не имеет значения. Ни своя собственная жизнь, ни чужая.
Инженер не сдавался. Дрожащим голосом он прокричал:
-- Неправда! Нет ничего важнее человеческой жизни!.. И если вам захотелось отправиться в Боливию... или... куда-нибудь еще, -- отчего вы не поехали за свой счет? Кто вам мешал?.. Почему?..
-- Хватит! Хватит! -- прервала Астрид. Она уже срывалась на крик, но голос ее слегка дрожал. -- Хватит! -- прокричала она и огромным усилием воли взяла себя в руки. -- Мне очень жаль... Я должна была... сделать это. Пожалуйста... Это продлится недолго... Мои товарищи прибудут за мной, и вы будете свободны.
Она отошла на несколько шагов. Словно ощутила барьер ненависти, вставшей между нею и нами, и если не испугалась, то во всяком случае ей стало ее по себе. Я вдруг пожалел ее. Удача оказалась; явно не на ее стороне. Или -- это, пожалуй, более вероятно -- она взяла на себя непосильную задачу. Она ошиблась и понимала свою оплошность. Я тоже знал это.
-- Ладно, Астрид, -- сказал я, -- что сделано, то сделано. Какие у вас намерения? Хотите держать нас тут до прилета ваших сообщников? Тут не слишком-то жарко, вы не заметили?
Действительно, было очень холодно. Сильные порывы ветра продували пространство между камнями в поисках хотя бы крупицы песка. Астрид пожала плечами.
-- На борту есть одеяла и еда... Сильвия, -- добавила она, глядя па подругу, -- сходи и принеси их сюда.
-- Нет, не пойду, -- по-детски надув губы, возразила Сильвия.
Астрид посмотрела на меня. Я сказал:
-- Ну, Сильвия, не отказывайтесь. Не упускайте возможность помочь пятерым замерзшим мужчинам. Может, больше никогда не представится такой случай, понимаете?
Сильвия бросила на меня презрительный взгляд,. Потом с недовольным видом поднялась, пожала плечами и, поправив волосы, последовала за Астрид к самолету.
-- Чего мы ждем, Мартин? Ведь не так уж трудно свернуть ей шею? -- и Джей жестом показал, как бы он это сделал.
Эванс возразил:
-- Она истеричка. Надо, быть осторожнее... Повернет ручку, и мы все взлетим на воздух. Один из этих ящиков полон взрывчатки.
Дег с ворчанием отодвинулся от ящика, возле которого сидел.
-- Один из этих... Какой? -- спросил он.
-- Нет необходимости играть в загадки, Дег, -- сказал я, желая побыстрее закончить разговор на эту тему. -- Нет смысла, Джей, рисковать...
-- Так что же делать?
-- Ничего. Сидеть спокойно и ждать, пока за Астрид прибудут тупамарос, ну и... -- я осекся. Надо было прикусить язык. Сейчас я ошибся. Я надеялся, что моя ошибка останется незамеченной. Но этого не случилось.
Эванс, сидевший между Джеем и Финклем, слева от меня, вдруг спросил:
-- За Астрид и за чем еще, господин Купер?
Вот так. Он тоже догадался. У Эванса странно блеснули глаза. Я хорошо знаю этот блеск. Стоит ему появиться, и, как правило, недалеко до беды. Я промолчал. Он усмехнулся:
-- Немало дров наломали тупамарос, а? В Бостоне, например. Помните? Я уверен, что помните, вы ведь журналист... Может, это вы написали ту статью в "Монитор"... Ведь так?
-- Нет. Писал один моя коллега.
-- О чем это вы говорите? -- недовольно спросил Джей.
Финкль снова вытер вспотевший лоб и проговорил:
-- Да, да, прошу вое, помолчите!. Мой прибор... Эти люди... случай, которого я так ждал, чтобы... чтобы спасти людей и показать, что...
-- Осторожно, инженер! -- воскликнул Эванс. -- Что толку молчать? Я хотел сказать -- странно, что Астрид решилась угнать самолет, чтобы отправиться в Боливию... А вам это не кажется странным?
-- Пожалуй... -- согласился Финкль, -- но...
-- Ведь оба могла купить билет на любой рейс и совершенно легально отправиться в Ла-Пас. И никто бы слова ей не сказал. Зачем же понадобилось угонять самолет?
Джей почесал затылок. Вот именно, -- проворчал он, -- мой самолет! Зачем?
Молчание. Сквозь темные серые облака проглянул луч солнца. Но местность вокруг стала еще мрачнее.
-- Зачем? Вы не могли бы ответить на этот вопрос, господин Купер? -спросил Эванс.
Он был очень бледен. Волнение, которое заставило блестеть его глаза, проявилось и в дрожании голоса. Бородатый, он показался, мне похожим на охотника, учуявшего легкую добычу, .
-- Отчего же, я могу вам ответить. Никому не известная мисс Астрид могла беспрепятственно покинуть Соединенные Штаты. Но если эта самая мисс Астрид везет с собой, к примеру, миллион долларов в золотых слитках и банкнотах, тогда вряд ли ей это удастся сделать. У нее, допустим, могли бы спросить, откуда все это богатство... -- Все, кроме Эванса, с изумление посмотрели на меня. Я продолжал: -- Полгода назад в Бостоне похитили человека, сына Мак-Кея, миллионера, и, потребовали выкуп -- миллион в золоте и банкнотах. Хотя полиция и опровергала эти слухи, говорили, будто это сделали тупамарос. Деньги нужны были им на финансирование революции в Латинской Америке. Вот так. Полгода назад. И у тупамарос возникла проблема -- как вывезти награбленное. При тех строгостях, какие теперь введены в аэропортах и повсюду, сделать это нелегко... И вдруг Астрид представился удачный случай: перелет в Южную Америку без таможенного досмотра на частном самолете... Что может быть удобнее? Ладно, будем считать, что эта история закончена. Один из этих ящиков полон тротила, и Бог с ним. А в другом, если хотите знать, спрятан миллион долларов...
Глава 4
-- Миллион долларов.
После этих слов наступила тишина. Все с изумлением переглядывались. Что-то блеснуло даже в глазах витавшего в облаках инженера Финкля. Правильно говорят ученые и политики, что деньги с каждым днем теряют свою власть. Справедливо критикуют презренный металл и противники нашего общества потребления! Но усадите их на землю спиной к пол дюжине ящиков, один из которых полон тротила, а другой набит долларами, и все сразу же начнут гадать, в каком же из них деньги. В этом нет, в сущности, ничего плохого. Было бы ошибкой презирать тех, кто поддается золотой лихорадке. Деньги помогают делать немало хорошего, даже прекрасного. Один итальянский писатель еще много столетий тому назад сказал: деньги -- настолько сильная вещь, что могут даже мертвых заставить добраться в рай... Не знаю, насколько это верно, несомненно одно; мысль о миллионе долларов вынудила забыть о чистилище.
-- Черт побери! -- проворчал Джей. Светловолосый, полнотелый, веснушчатый, он казался большим ребенком и даже ругательство в его устах звучало совсем по-детски: "Черт побери!"
-- Миллион долларов! -- протянут Дег, сжав губы, и посмотрел мне в глаза. -- Неплохая сумма, а?
Я не ответил. Финкль молча изучал кончики своих ботинок. А Эванс, не отрываясь, смотрел на меня. Зрачки его горели жадностью и, возможно, скрытым коварством. Он негромко произнес:
-- Допустим. Что же теперь делать?
-- Ничего. Сидеть спокойно и ждать тупамарос.
-- Да вы с ума сошли! -- злобно прошептал он. -- Тут под рукой такой подарок судьбы, а вы хотите... потерять его?
-- Подарок судьбы, не спорю. Но жизнь дороже. Мисс Астрид, не задумываясь, всадит вам пулю в живот, Эванс.
-- Глупости! Нас четверо. Она может ранить кого-нибудь одного, это верно. Но если мы -- набросимся на нее все вместе... -- он замолчал. Я слышал, как взволнованно дышит Джей.
-- А потом? Что вы намерены делать дальше? Допустим, нам удастся обезоружить ее, что дальше?
-- Осторожно, -- приглушенно прозвучал голос Дега. -- Они идут.
Когда Сильвия вышла из самолета, Астрид сбросила радом с нею несколько шерстяных одеял. Потом спустилась на землю и направилась к нам, слегка пошатываясь под тяжестью висевшей на плече большой сумки, наполненной консервами.
-- Вот одеяла и еда, -- сказала она, остановившись шагах в десяти от нас, и передала сумку Сильвии -- та почти сразу же опустила ее на землю. Сильвия выглядела теперь более спокойной, краски вернулись на ее лицо, и она вновь стала прекрасной, как солнце.
Никто даже не взглянул на банки, выкатившиеся из сумки. Финкль, задумавшись о чем-то, закутался в одеяло. То же самое очень старательно проделали Дег и Джей.
В полной тишине неестественно неподвижно мы просидели, наверное, с полчаса. День, казалось, не спешил рождаться. Свет был тусклый, матовый. Астрид села на землю перед нами. Казалось, ее взгляд витает где-то очень далеко. Но нет. Он был нацелен на нас. Когда Дег заворочался под одеялом, она посмотрела на нега своими прекрасными голубыми глазами и и грозно спросила:
-- Что вы там делаете?
-- Ищу платок! -- сердито ответил Дег. -- Имею я право высморкаться или нет? Вы что думаете, у меня в кармане пистолет? Будь он у меня, можете не сомневаться, уж я бы".
-- Дег, перестань, -- попытался я остановить его, но он продолжал, не слушая меня:
-- Я -- фотограф. Я своим горбом зарабатываю на жизнь, а не ношусь по всему свету, угоняя самолеты....
-- Хватит? -- воскликнула Астрид.
И он шумно высморкался, продолжая ворчать сквозь зубы.
Я посмотрел на Астрид.
-- Вы и в самом деле думаете, что мы протянем так до самого прибытия ваших друзей?
Она выдержала мой взгляд и промолчала.
Я продолжал:
-- Думаете удержать нас тут, как на цепи? Полагаете, вам удается это? Бросьте! Вы слишком умны, чтобы не понимать -- ваш пистолет не может совершить чудо!
-- Только попробуйте шелохнуться, господин Купер, -- предупредила она с неуверенной улыбкой, и в то же время поднимая дуло пистолета. ,
-- Мы ведь можем встать все сразу. Не думаю, что вы лучший стрелок на всем Западе, Астрид. Может, попадете в меня или Джея, Дега или Эванса, но не сразу в четверых. И одному из нас почти несомненно удастся схватить вас за горло и тогда... -- Я замолчал и уже совсем тихо произнес главное: -- И тогда ваши друзья, тупамарос, заставят вас отвечать за потерю миллиона долларов. Неприятно, не правда ли?
Я попал в десятку. Она не ожидала такого и вся передернулась. Гримаса злости исказила ее лицо, скривила рот. Она поняла, что выдала себя, попыталась овладеть собой, но не смогла: так и осталась стоять с искривленными губами.
--Что... доллары... -- прошептала она. -- Да вы с ума сошли? О чем... о чем вы говорите?
-- Это вы сошли с ума, если думаете что вам удастся ваша комедия! Бросьте, Астрид, вы же сами сказали, что вы -- тупамарос! Отчего же не открыть все карты?
-- Замолчите!
-- Почему? Я ведь не предлагаю вам поделить награбленное. Я хочу предложить вам только договор о... мирном сосуществовании.
Замолчите! -- повторила она и направила в меня дуло пистолета.
Я вздохнул и не произнес больше ни слова, только накинул на себя одеяло. Тусклое небо все еще было затянуто мутным туманом. Казалось, за этой белесой пеленой скрывается луна, а не солнце. Так прошло еще полчаса. Я опять нарушил тишину:
-- Если только вы не задумали убить нас всех одного за другим, так дальше продолжаться не может, Астрид.
Она промолчала.
-- Я не питаю особой симпатии к тупамарос, -- продолжал я, -- я не одобряю их методы, и мне хотелось бы, чтобы они изменили их. Однако я не намерен воевать с ними. Поэтому не собираюсь драться и с вами, Астрид.
Она снова не раскрыла рта. Молчание длилось несколько минут. Наконец ее голубые глаза отыскали мой взгляд:
-- Что же вы предлагаете?
-- Соглашение. Что сделано, то сделано, и не будем больше говорить об этом. Если я дам вам честное слово, что не стану ничего предпринимать против вас...Согласны ли вы освободить меня? Ну, хотя бы просто для того, чтобы пройтись немного по этому проклятому плоскогорью. Терпеть не могу сидеть на месте. Наверное, нет нужды обещать вам, что я никуда не убегу отсюда, не так ли?
Астрид ответила не сразу. Она продолжала смотреть на меня, что-то обдумывая. Потом неторопливо произнесла:
-- Нет, я не могу доверять вам всем! Вас слишком много. Однако, -добавила она, повышая голос, -- я могу позволить вам встать и немного походить взад и вперед... Но только у меня на виду. По три человека, ясно? Только по три и по очереди. Остальные будут сидеть на своих местах, у ящиков... -- Говоря так, Астрид поднялась, переложила пистолет в левую руку, достала из кармана свой электронный сигнализатор и показала нам. -- Одно неосторожное движение, -- заверила она, -- и я нажимаю на рычаг.
-- Все будет в порядке, -- успокоил я ее.
Она отошла на несколько шагов к самолету:
-- Хорошо. Дайте слово, что не предпримете ничего против меня. А если обманете, вам известно, что произойдет .
Поколебавшись немного, Дег проговорил:
-- Даю слово.
-- Согласен, -- неохотно ответил Джей.
Я тоже пообещал сдержать слово. Охотно подтвердил клятву и Эванс. Однако Финкль покачал головой.
-- Не стану ничего предпринимать против вас, Астрид, но -- он вздохнул, -- я останусь возле ящиков... У меня нет никакого желания разминать ноги... А вы должны мне позволить достать мой прибор и осмотреть его... Вы же знаете, Астрид, какой он хрупкий!
-- Прибор прекрасно упаковав, инженер. С ним ничего не могло произойти. -- Голос Астрид звучал сурово.
-- Я надеюсь на это, но, знаете, мало ли что могло случиться... Вдруг капсула со ртутью разобьется... Вы... знаете, что... -- Финкль безутешно развел руками. -- Вы же знаете...
Астрид не ответила, продолжая отходить к самолету. Наконец она сказала:
-- Ладно Прибор находится в двух ящиках, помеченных знаком "X". Раскройте их, инженер. -- и она стремительно поднялась в самолет. -- И вы, господин Купер, разомните-ка ноги. Эванс, тебя это тоже касается.
Эванс живо поднялся:
-- Ну, конечно, Астрид. Как ты любезна!
Она сжала губы и скрылась в кабине самолета, больше мы ее не видели. Неплохо придумала: там, укрывшись от ветра и холода, она могла преспокойно наблюдать за нами, либо столь же хладнокровно не обращать на нас внимания. А мы не могли видеть нашу мучительницу. Нам оставалось только бояться ее.
Втроем -- Дег, Эванс и я -- мы немного поразмялись на плоскогорье, где приземлился самолет. Было странное ощущение -- словно мы заново обрели наши ноги, почувствовали ступни. Природа не казалась теперь такой уж отчаянно враждебной.
Но все же вокруг была разлита какая-то бесконечная печаль -- должно быть из-за мертвенной бесцветности и странной угловатости и неподвижности этих камней, непонятно откуда взявшихся тут. Я охотно осмотрел бы все плоскогорье и, может быть, даже забрался бы на продуваемую ветром вершину нашей горы. Печаль, меланхолия тоже имеют особое очарование. И в этой тишине, в этом окаменевшем уголке мира казалось, что...
-- Чертовски странное место, -- заметил Дег.
Нет, я так и не нашел слов, чтобы передать свои ощущения. Камни, воткнутые в лаву, были словно оплавлены каким-то адским пламенем, будто чудовищный смерч пронесся здесь, мгновенно преобразил все вокруг, сделав и камни, и почву еще более ирреальными, чем прежде. И еще -- я заметил это только теперь -- на земле виднелся какой-то неглубокий след. Нет, это была не трещина, как подумал я с первого взгляда. Казалось, по плоскогорью прошелся какой-то гигантский плуг, оставив глубокую борозду, края которой с веками, а может и тысячелетиями, сгладились под ветром, снегом... Я проследил, куда уходит эта борозда. Она начиналась на краю плоскогорья и терялась среди черных камней.
-- Что это вы рассматриваете? -- встревожился Эванс.
-- Вот этот след.
-- А... действительно, какой-то след.. какого-то механизма, наверное... -- он усмехнулся, -- танка... либо ракеты, которая вместо того, чтобы взлететь, волочилась по земле... Да, к чертям собачьим, какое мне до всего этого дело, когда один из этих ящиков набит долларами? -- И так как я даже не повернулся, он загородил мне дорогу. -- Ну так что? Вам это неплохо удалось, господин Купер?
-- Удалось? Что?
-- Как -- что? Оторваться от ящика со взрывчаткой... -- Он улыбнулся с видом заговорщика. -- А что теперь собираетесь делать?
-- Я уже говорил вам. Буду ждать, пока прибудут тупамарос.
-- Господин Купер, -- вмешался Дег, -- не перестававший осматриваться. -- Мы с вами видели немало необычных мест, не правда ли? Однако мы никогда еще не оказывались в таком чертовски загадочном уголке, никогда. Мне не доводилось бывать в эпицентре атомного взрыва, но, я думаю, он не очень-то отличается от этого...
Коротко звякнули колокольчики тревоги. Я удивленно посмотрел на Дега:
-- А я видел эпицентр взрыва... да... Дег, это место действительно не очень-то отличается от него... Как будто пламя...
Эванс взял меня под руку.
-- Послушайте, Купер, -- предупредил он, -- я не позволю водить себя за нос. Вам не удается заморочить меня болтовней о здешнем пейзаже... Давайте поговорим о них. -- Он показал большим пальцем через плечо туда, где стояли ящики. -- О долларах. Итак, какой у вас план?
Свет, вспыхнувший еще раньше в его глазах, по-прежнему пылал. И даже еще ярче, как мне показалось.
-- У меня нет никакого плана, -- ответил я. -- Если вы думаете, что я пытаюсь обмануть Астрид, то ошибаетесь. Я ничего не стану предпринимать против нее. Я не полицейский. и тем более не отпрыск какой-нибудь богатой южно-американской семьи, готовый насмерть сражаться с тупамарос.
-- Но какое вам дело до политики? Там запрятан миллион долларов!
-- Верно. Но деньги эти принадлежат господину Мак-Кею.
-- Что? -- удивился Эванс. -- Нет, вы ошибаетесь. Они больше не принадлежат ему. За этот миллион он выкупил жизнь своего сына, а значит, потерял свои доллары. Когда вы покупаете галстук и тратите пять долларов, господин Купер, эти деньги вам больше не принадлежат, поэтому...
Мне стало невыносимо скучно. Мне еще не доводилось иметь дело ни с какими сокровищами. Я полагал, что это довольно интересно, а оказалось, чертовски пакостно. Нет ничего скучнее человека, жадного до денег. Я прервал его, давая понять, что хочу закончить разговор:
-- Выходит, миллион этот принадлежит тупамарос, честно заработавшим его.
Он схватил меня за руку.
-- А... вот как? Тупамарос?.. Значит, вы с ними заодно? Хотите... -- он задохнулся от волнения. -- Хотите помочь революции в Южной Америке? Вы -сотрудник газеты, которая всегда защищала... законную систему и...
-- Эванс, ради Бога! Я ничего не могу сделать ни для южно-американской революции, ни против южно-американской революции. Оставьте, пожалуйста, мою руку.
Он повиновался. Отошел на несколько шагов в сторону. И вдруг улыбнулся.
-- Хорошо. В таком случае да будет вам известно, что... я тоже тупамарос. Да, да. Знаете, как я рос? В нищете. Моя мать скончалась от рака на больничной койке, отец умер, спившись, в тюрьме. Сестра... даже не знаю, чем она кончила, а мой брат Джон... -- голос Эванса дрожал, -- так он... вернулся из Вьетнама наркоманом и... думаю, сидит сейчас в заключении... Понимаете, я вырос в нищете... всеми отвергнутый. Ясно вам? Выходит, если эти деньги необходимы тупамарос, чтобы спасти от нищеты бразильцев или аргентинцев, точно так же они нужны и мне... чтобы самому выбраться из нищеты... Мак-Кей наворовал их своими спекуляциями... Тупамарос силой отобрали их, я же... я...
Теперь, когда Астрид удалилась, мы словно высвободились от какого-то колдовства. Лучше любой невидимый враг, чем ее присутствие, которое мы не могли переносить. Я сел на ящик. Остальные посмотрели на меня с некоторым удивлением, но потом все один за другим тоже присели. Сильвия перестала плакать. От страха и волнения под глазами у нее появились черные круги. Эванс держал ее за руку, но без особой нежности. Финкль кусал губу и потирал пятку, которую ушиб, когда выпрыгивал из самолета. Дег молчал, о чем-то задумавшись. Время от времени были слышны приглушенные проклятия Джея.
-- Она вызывает своих сообщников, -- не так ли, Мартин? -- тихо спросил Дел
-- Возможно. Будем надеяться, что все обойдется наилучшим образом.
-- Обойдется? -- проговорил Финкль, с изумлением глядя на меня. -Но... как вы можете говорить, что обойдется... наилучшим образом? Мы оказались, господин Купер, в положении, которое... которое...
-- Которое могло быть еще хуже, инженер. В жизни случаются престранные вещи, и это как раз такой редкий случай... Холодно тут, однако.
Я вздрогнул, произнося эти слова. И только тогда осмотрелся. Только тогда увидел, в какой же уголок земли забросила нас судьба.
Жалкий уголок. Если прежде, с воздуха, мне показалось, будто эти горы походи на рисунок ребенка, то теперь я подумал, что небольшое плоскогорье, где мы приземлились, изобразил сумасшедший ребенок. Действительно, ужасная мысль, я прекрасно понимал это. И тем не менее, никогда в жизни а не видел более мрачного места. Мы находились почти на самом верху черной, лысой горы. Ее зубчатая макушка вырисовывалась на фоне серого неба в нескольких сотнях метров от нас. Скалистые склоны горы, обнаженные и крутые, походили на огромные стиральные доски, которые рука гиганта, забавляясь, разрисовала причудливыми белыми каракулями.
Плоскогорье, на которое Джей посадил самолет, было на три четверти уставлено высокими плоскими камнями одинакового цвета -- темно-коричневыми с черными прожилками. Казалось, все они были расставлены для какого-то таинственного древнего ритуала. Земля вокруг была темно-серая, цвета железных опилок. Мне почему-то представилось, что кто-то специально выкопал в ней множество лунок, чтобы установить эти странные камни. А на самих камнях я не заметил ни единой трещины, ни одного скола, рядом не было ни мелких камушков, ни даже пыли. Казалось, эти гигантские валуны упали сюда с неба прямо в жидкую некогда лаву, которая, застыв, навечно пленила их и не отпускала уже тысячелетия.
Сильный ветер дочиста вымел все песчинки, превратив плоскогорье в скорбный монумент абсолютной безжизненности. Я подумал, что, наверное, ни одна птица никогда не прилетала на эту мертвую гору, а возможно, даже дождь обходил ее стороной. Взгляд мой остановился на голубых комбинезонах Финкля, Сильвии и Эванса. Это был по крайней мере нормальный земной цвет.
Три четверти плоскогорья, как я уже сказал, были загромождены огромными монолитами. Мы столпились возле ближайшего из них -- высотой метра в три или больше, прочного и гладкого, как металл. Он словно страж стоял на краю площадки, а на другом ее конце гора уходила вниз таким крутым откосом, что с места, где мы стояли, не видно было ее основания и оставалось только догадываться, что же там ниже. Вершины соседних гор были столь же бесцветные, мрачные, испещренные темными расщелинами, с крутыми отвесными стенами, еле отражавшими дневной свет, -- горы одна за другой тянулись к непостижимо далекому горизонту. Если и имелся где-нибудь на земле мертвый край, где безмолвие царило уже не одно тысячелетие, то это был именно он.
-- Не очень-то тут весело, а, Мартин? -- пробормотал Дег, почесывая затылок. -- Можно было бы сделать неплохие снимки, будь хоть немного солнца.
В это время прогремел выстрел.
Мы все устремили взгляд на самолет.
-- Что это? -- спросила Сильвия. Эванс обнял ее за плечи. Финкль обернулся ко мне с немым вопросом.
-- Мисс Астрид перемолвилась со своими друзьями и расправилась с передатчиком. И сейчас явится... Вот и она!
Астрид возникла в дверях, спрыгнула на землю и направилась к нам. Остановившись в нескольких шагах, ни на кого не глядя, она объявила:
-- Придется потерпеть часов пятнадцать или двадцать. Может быть, сутки. И я исчезну.
-- А мы? -- воскликнула Сильвия. -- О нас ты подумала?
-- Я как раз и хотела сказать об этом, -- резко ответила Астрид. -Обещаю прислать вам помощь, как только... буду... -- Она замолчала и после небольшой паузы добавила: -- Короче, я скажу, чтобы за вами прилетели. У меня есть координаты этого места.
Ветер стих, и над нами сомкнулась бесконечная тишина -- такая обычно бывает ночью в часы усталости, ожидания. Мне казалось, никто не в силах нарушить ее. Но Финкль, не поднимая головы, проговорил:
-- Мисс Астрид... Но как же вы могли? Как вы...
-- Мне очень жаль, инженер. Но я уже давно ждала подходящего случая. Он появился, и я не могла упустить его. -- Астрид говорила отрывисто, стоя перед нами с пистолетом дулом в землю.
-- Удобный случай!.. О, я спрашиваю... я спрашиваю...
-- И я могу ответить. Тем более, что вам стоит знать это. Вы Слышали о тупамарос... и, наверное, не задавались вопросом, как же выглядят эти люди, которых народ называет чудовищами... Вот перед вами одно из них!
Астрид произнесла это решительно, гордо подняв голову. Голубой цвет ее куртка слегка подсвечивал ее лицо, отчего оно приобрело металлический оттенок. Она показалась мне нереальной и далекой, как звезда.
-- Тупамарос!.. Ты, Астрид, тупамарос? -- воскликнул Эванс. В его голосе звучали недоверие и презрение. -- Выходит, такие люди, как ты, грабят... убивают... совершают...
-- Да, именно такие люди, как я. Но тебе, Эванс, этого не понять. Никому из вас не понять! -- почти крикнула Астрид. -- Разве вам не безразлично, что происходит в Латинской Америке? Народы умирают от голода, тюрьмы забиты, людей арестовывают без всяких причин, осуждают без суда и следствия, убивают без приговора, а вам... Вам нет до этого никакого дела! Разве не так?
-- К черту вас и все эти бредни про Латинскую Америку! -- раздраженно заметил Джей.
Инженер Финкль недоуменно поднял голову:
-- Но мы же прилетели сюда как раз для того, чтобы спасти тех, кто умирает... кто погибает, задохнувшись...
-- Нет! Вы прилетели сюда для того, чтобы газета господина Купера могла распродать еще больше экземпляров! Только ради этого, -- повторила Астрид и, должно быть, пожалела о своих словах, -- я понял это. поймав ее растерянный взгляд, и спокойно возразил ей:
-- "Монитор" -- не благотворительная организация, если вы это имели в виду, и, можете не сомневаться, репортаж о всей этой истории, в которую вы нас втянули, принесет газете куда больше прибыли, чем рассказ о спасении потерпевших... Не обижайтесь, инженер...
Когда я говорил это, колокольчики тревоги тихо звякнули в моей голове. И вдруг я вспомнил о том, что... Вспомнил, что читал в газетах, слышал по радио, видел по телевизору. Я подумал: "Да, именно поэтому..." Но тут Финкль закричал:
-- Ведь эти несчастные не выживут!
Астрид отступила на шаг.
-- Очень жаль. Но когда сражаешься за идею, ничто не имеет значения. Ни своя собственная жизнь, ни чужая.
Инженер не сдавался. Дрожащим голосом он прокричал:
-- Неправда! Нет ничего важнее человеческой жизни!.. И если вам захотелось отправиться в Боливию... или... куда-нибудь еще, -- отчего вы не поехали за свой счет? Кто вам мешал?.. Почему?..
-- Хватит! Хватит! -- прервала Астрид. Она уже срывалась на крик, но голос ее слегка дрожал. -- Хватит! -- прокричала она и огромным усилием воли взяла себя в руки. -- Мне очень жаль... Я должна была... сделать это. Пожалуйста... Это продлится недолго... Мои товарищи прибудут за мной, и вы будете свободны.
Она отошла на несколько шагов. Словно ощутила барьер ненависти, вставшей между нею и нами, и если не испугалась, то во всяком случае ей стало ее по себе. Я вдруг пожалел ее. Удача оказалась; явно не на ее стороне. Или -- это, пожалуй, более вероятно -- она взяла на себя непосильную задачу. Она ошиблась и понимала свою оплошность. Я тоже знал это.
-- Ладно, Астрид, -- сказал я, -- что сделано, то сделано. Какие у вас намерения? Хотите держать нас тут до прилета ваших сообщников? Тут не слишком-то жарко, вы не заметили?
Действительно, было очень холодно. Сильные порывы ветра продували пространство между камнями в поисках хотя бы крупицы песка. Астрид пожала плечами.
-- На борту есть одеяла и еда... Сильвия, -- добавила она, глядя па подругу, -- сходи и принеси их сюда.
-- Нет, не пойду, -- по-детски надув губы, возразила Сильвия.
Астрид посмотрела на меня. Я сказал:
-- Ну, Сильвия, не отказывайтесь. Не упускайте возможность помочь пятерым замерзшим мужчинам. Может, больше никогда не представится такой случай, понимаете?
Сильвия бросила на меня презрительный взгляд,. Потом с недовольным видом поднялась, пожала плечами и, поправив волосы, последовала за Астрид к самолету.
-- Чего мы ждем, Мартин? Ведь не так уж трудно свернуть ей шею? -- и Джей жестом показал, как бы он это сделал.
Эванс возразил:
-- Она истеричка. Надо, быть осторожнее... Повернет ручку, и мы все взлетим на воздух. Один из этих ящиков полон взрывчатки.
Дег с ворчанием отодвинулся от ящика, возле которого сидел.
-- Один из этих... Какой? -- спросил он.
-- Нет необходимости играть в загадки, Дег, -- сказал я, желая побыстрее закончить разговор на эту тему. -- Нет смысла, Джей, рисковать...
-- Так что же делать?
-- Ничего. Сидеть спокойно и ждать, пока за Астрид прибудут тупамарос, ну и... -- я осекся. Надо было прикусить язык. Сейчас я ошибся. Я надеялся, что моя ошибка останется незамеченной. Но этого не случилось.
Эванс, сидевший между Джеем и Финклем, слева от меня, вдруг спросил:
-- За Астрид и за чем еще, господин Купер?
Вот так. Он тоже догадался. У Эванса странно блеснули глаза. Я хорошо знаю этот блеск. Стоит ему появиться, и, как правило, недалеко до беды. Я промолчал. Он усмехнулся:
-- Немало дров наломали тупамарос, а? В Бостоне, например. Помните? Я уверен, что помните, вы ведь журналист... Может, это вы написали ту статью в "Монитор"... Ведь так?
-- Нет. Писал один моя коллега.
-- О чем это вы говорите? -- недовольно спросил Джей.
Финкль снова вытер вспотевший лоб и проговорил:
-- Да, да, прошу вое, помолчите!. Мой прибор... Эти люди... случай, которого я так ждал, чтобы... чтобы спасти людей и показать, что...
-- Осторожно, инженер! -- воскликнул Эванс. -- Что толку молчать? Я хотел сказать -- странно, что Астрид решилась угнать самолет, чтобы отправиться в Боливию... А вам это не кажется странным?
-- Пожалуй... -- согласился Финкль, -- но...
-- Ведь оба могла купить билет на любой рейс и совершенно легально отправиться в Ла-Пас. И никто бы слова ей не сказал. Зачем же понадобилось угонять самолет?
Джей почесал затылок. Вот именно, -- проворчал он, -- мой самолет! Зачем?
Молчание. Сквозь темные серые облака проглянул луч солнца. Но местность вокруг стала еще мрачнее.
-- Зачем? Вы не могли бы ответить на этот вопрос, господин Купер? -спросил Эванс.
Он был очень бледен. Волнение, которое заставило блестеть его глаза, проявилось и в дрожании голоса. Бородатый, он показался, мне похожим на охотника, учуявшего легкую добычу, .
-- Отчего же, я могу вам ответить. Никому не известная мисс Астрид могла беспрепятственно покинуть Соединенные Штаты. Но если эта самая мисс Астрид везет с собой, к примеру, миллион долларов в золотых слитках и банкнотах, тогда вряд ли ей это удастся сделать. У нее, допустим, могли бы спросить, откуда все это богатство... -- Все, кроме Эванса, с изумление посмотрели на меня. Я продолжал: -- Полгода назад в Бостоне похитили человека, сына Мак-Кея, миллионера, и, потребовали выкуп -- миллион в золоте и банкнотах. Хотя полиция и опровергала эти слухи, говорили, будто это сделали тупамарос. Деньги нужны были им на финансирование революции в Латинской Америке. Вот так. Полгода назад. И у тупамарос возникла проблема -- как вывезти награбленное. При тех строгостях, какие теперь введены в аэропортах и повсюду, сделать это нелегко... И вдруг Астрид представился удачный случай: перелет в Южную Америку без таможенного досмотра на частном самолете... Что может быть удобнее? Ладно, будем считать, что эта история закончена. Один из этих ящиков полон тротила, и Бог с ним. А в другом, если хотите знать, спрятан миллион долларов...
Глава 4
-- Миллион долларов.
После этих слов наступила тишина. Все с изумлением переглядывались. Что-то блеснуло даже в глазах витавшего в облаках инженера Финкля. Правильно говорят ученые и политики, что деньги с каждым днем теряют свою власть. Справедливо критикуют презренный металл и противники нашего общества потребления! Но усадите их на землю спиной к пол дюжине ящиков, один из которых полон тротила, а другой набит долларами, и все сразу же начнут гадать, в каком же из них деньги. В этом нет, в сущности, ничего плохого. Было бы ошибкой презирать тех, кто поддается золотой лихорадке. Деньги помогают делать немало хорошего, даже прекрасного. Один итальянский писатель еще много столетий тому назад сказал: деньги -- настолько сильная вещь, что могут даже мертвых заставить добраться в рай... Не знаю, насколько это верно, несомненно одно; мысль о миллионе долларов вынудила забыть о чистилище.
-- Черт побери! -- проворчал Джей. Светловолосый, полнотелый, веснушчатый, он казался большим ребенком и даже ругательство в его устах звучало совсем по-детски: "Черт побери!"
-- Миллион долларов! -- протянут Дег, сжав губы, и посмотрел мне в глаза. -- Неплохая сумма, а?
Я не ответил. Финкль молча изучал кончики своих ботинок. А Эванс, не отрываясь, смотрел на меня. Зрачки его горели жадностью и, возможно, скрытым коварством. Он негромко произнес:
-- Допустим. Что же теперь делать?
-- Ничего. Сидеть спокойно и ждать тупамарос.
-- Да вы с ума сошли! -- злобно прошептал он. -- Тут под рукой такой подарок судьбы, а вы хотите... потерять его?
-- Подарок судьбы, не спорю. Но жизнь дороже. Мисс Астрид, не задумываясь, всадит вам пулю в живот, Эванс.
-- Глупости! Нас четверо. Она может ранить кого-нибудь одного, это верно. Но если мы -- набросимся на нее все вместе... -- он замолчал. Я слышал, как взволнованно дышит Джей.
-- А потом? Что вы намерены делать дальше? Допустим, нам удастся обезоружить ее, что дальше?
-- Осторожно, -- приглушенно прозвучал голос Дега. -- Они идут.
Когда Сильвия вышла из самолета, Астрид сбросила радом с нею несколько шерстяных одеял. Потом спустилась на землю и направилась к нам, слегка пошатываясь под тяжестью висевшей на плече большой сумки, наполненной консервами.
-- Вот одеяла и еда, -- сказала она, остановившись шагах в десяти от нас, и передала сумку Сильвии -- та почти сразу же опустила ее на землю. Сильвия выглядела теперь более спокойной, краски вернулись на ее лицо, и она вновь стала прекрасной, как солнце.
Никто даже не взглянул на банки, выкатившиеся из сумки. Финкль, задумавшись о чем-то, закутался в одеяло. То же самое очень старательно проделали Дег и Джей.
В полной тишине неестественно неподвижно мы просидели, наверное, с полчаса. День, казалось, не спешил рождаться. Свет был тусклый, матовый. Астрид села на землю перед нами. Казалось, ее взгляд витает где-то очень далеко. Но нет. Он был нацелен на нас. Когда Дег заворочался под одеялом, она посмотрела на нега своими прекрасными голубыми глазами и и грозно спросила:
-- Что вы там делаете?
-- Ищу платок! -- сердито ответил Дег. -- Имею я право высморкаться или нет? Вы что думаете, у меня в кармане пистолет? Будь он у меня, можете не сомневаться, уж я бы".
-- Дег, перестань, -- попытался я остановить его, но он продолжал, не слушая меня:
-- Я -- фотограф. Я своим горбом зарабатываю на жизнь, а не ношусь по всему свету, угоняя самолеты....
-- Хватит? -- воскликнула Астрид.
И он шумно высморкался, продолжая ворчать сквозь зубы.
Я посмотрел на Астрид.
-- Вы и в самом деле думаете, что мы протянем так до самого прибытия ваших друзей?
Она выдержала мой взгляд и промолчала.
Я продолжал:
-- Думаете удержать нас тут, как на цепи? Полагаете, вам удается это? Бросьте! Вы слишком умны, чтобы не понимать -- ваш пистолет не может совершить чудо!
-- Только попробуйте шелохнуться, господин Купер, -- предупредила она с неуверенной улыбкой, и в то же время поднимая дуло пистолета. ,
-- Мы ведь можем встать все сразу. Не думаю, что вы лучший стрелок на всем Западе, Астрид. Может, попадете в меня или Джея, Дега или Эванса, но не сразу в четверых. И одному из нас почти несомненно удастся схватить вас за горло и тогда... -- Я замолчал и уже совсем тихо произнес главное: -- И тогда ваши друзья, тупамарос, заставят вас отвечать за потерю миллиона долларов. Неприятно, не правда ли?
Я попал в десятку. Она не ожидала такого и вся передернулась. Гримаса злости исказила ее лицо, скривила рот. Она поняла, что выдала себя, попыталась овладеть собой, но не смогла: так и осталась стоять с искривленными губами.
--Что... доллары... -- прошептала она. -- Да вы с ума сошли? О чем... о чем вы говорите?
-- Это вы сошли с ума, если думаете что вам удастся ваша комедия! Бросьте, Астрид, вы же сами сказали, что вы -- тупамарос! Отчего же не открыть все карты?
-- Замолчите!
-- Почему? Я ведь не предлагаю вам поделить награбленное. Я хочу предложить вам только договор о... мирном сосуществовании.
Замолчите! -- повторила она и направила в меня дуло пистолета.
Я вздохнул и не произнес больше ни слова, только накинул на себя одеяло. Тусклое небо все еще было затянуто мутным туманом. Казалось, за этой белесой пеленой скрывается луна, а не солнце. Так прошло еще полчаса. Я опять нарушил тишину:
-- Если только вы не задумали убить нас всех одного за другим, так дальше продолжаться не может, Астрид.
Она промолчала.
-- Я не питаю особой симпатии к тупамарос, -- продолжал я, -- я не одобряю их методы, и мне хотелось бы, чтобы они изменили их. Однако я не намерен воевать с ними. Поэтому не собираюсь драться и с вами, Астрид.
Она снова не раскрыла рта. Молчание длилось несколько минут. Наконец ее голубые глаза отыскали мой взгляд:
-- Что же вы предлагаете?
-- Соглашение. Что сделано, то сделано, и не будем больше говорить об этом. Если я дам вам честное слово, что не стану ничего предпринимать против вас...Согласны ли вы освободить меня? Ну, хотя бы просто для того, чтобы пройтись немного по этому проклятому плоскогорью. Терпеть не могу сидеть на месте. Наверное, нет нужды обещать вам, что я никуда не убегу отсюда, не так ли?
Астрид ответила не сразу. Она продолжала смотреть на меня, что-то обдумывая. Потом неторопливо произнесла:
-- Нет, я не могу доверять вам всем! Вас слишком много. Однако, -добавила она, повышая голос, -- я могу позволить вам встать и немного походить взад и вперед... Но только у меня на виду. По три человека, ясно? Только по три и по очереди. Остальные будут сидеть на своих местах, у ящиков... -- Говоря так, Астрид поднялась, переложила пистолет в левую руку, достала из кармана свой электронный сигнализатор и показала нам. -- Одно неосторожное движение, -- заверила она, -- и я нажимаю на рычаг.
-- Все будет в порядке, -- успокоил я ее.
Она отошла на несколько шагов к самолету:
-- Хорошо. Дайте слово, что не предпримете ничего против меня. А если обманете, вам известно, что произойдет .
Поколебавшись немного, Дег проговорил:
-- Даю слово.
-- Согласен, -- неохотно ответил Джей.
Я тоже пообещал сдержать слово. Охотно подтвердил клятву и Эванс. Однако Финкль покачал головой.
-- Не стану ничего предпринимать против вас, Астрид, но -- он вздохнул, -- я останусь возле ящиков... У меня нет никакого желания разминать ноги... А вы должны мне позволить достать мой прибор и осмотреть его... Вы же знаете, Астрид, какой он хрупкий!
-- Прибор прекрасно упаковав, инженер. С ним ничего не могло произойти. -- Голос Астрид звучал сурово.
-- Я надеюсь на это, но, знаете, мало ли что могло случиться... Вдруг капсула со ртутью разобьется... Вы... знаете, что... -- Финкль безутешно развел руками. -- Вы же знаете...
Астрид не ответила, продолжая отходить к самолету. Наконец она сказала:
-- Ладно Прибор находится в двух ящиках, помеченных знаком "X". Раскройте их, инженер. -- и она стремительно поднялась в самолет. -- И вы, господин Купер, разомните-ка ноги. Эванс, тебя это тоже касается.
Эванс живо поднялся:
-- Ну, конечно, Астрид. Как ты любезна!
Она сжала губы и скрылась в кабине самолета, больше мы ее не видели. Неплохо придумала: там, укрывшись от ветра и холода, она могла преспокойно наблюдать за нами, либо столь же хладнокровно не обращать на нас внимания. А мы не могли видеть нашу мучительницу. Нам оставалось только бояться ее.
Втроем -- Дег, Эванс и я -- мы немного поразмялись на плоскогорье, где приземлился самолет. Было странное ощущение -- словно мы заново обрели наши ноги, почувствовали ступни. Природа не казалась теперь такой уж отчаянно враждебной.
Но все же вокруг была разлита какая-то бесконечная печаль -- должно быть из-за мертвенной бесцветности и странной угловатости и неподвижности этих камней, непонятно откуда взявшихся тут. Я охотно осмотрел бы все плоскогорье и, может быть, даже забрался бы на продуваемую ветром вершину нашей горы. Печаль, меланхолия тоже имеют особое очарование. И в этой тишине, в этом окаменевшем уголке мира казалось, что...
-- Чертовски странное место, -- заметил Дег.
Нет, я так и не нашел слов, чтобы передать свои ощущения. Камни, воткнутые в лаву, были словно оплавлены каким-то адским пламенем, будто чудовищный смерч пронесся здесь, мгновенно преобразил все вокруг, сделав и камни, и почву еще более ирреальными, чем прежде. И еще -- я заметил это только теперь -- на земле виднелся какой-то неглубокий след. Нет, это была не трещина, как подумал я с первого взгляда. Казалось, по плоскогорью прошелся какой-то гигантский плуг, оставив глубокую борозду, края которой с веками, а может и тысячелетиями, сгладились под ветром, снегом... Я проследил, куда уходит эта борозда. Она начиналась на краю плоскогорья и терялась среди черных камней.
-- Что это вы рассматриваете? -- встревожился Эванс.
-- Вот этот след.
-- А... действительно, какой-то след.. какого-то механизма, наверное... -- он усмехнулся, -- танка... либо ракеты, которая вместо того, чтобы взлететь, волочилась по земле... Да, к чертям собачьим, какое мне до всего этого дело, когда один из этих ящиков набит долларами? -- И так как я даже не повернулся, он загородил мне дорогу. -- Ну так что? Вам это неплохо удалось, господин Купер?
-- Удалось? Что?
-- Как -- что? Оторваться от ящика со взрывчаткой... -- Он улыбнулся с видом заговорщика. -- А что теперь собираетесь делать?
-- Я уже говорил вам. Буду ждать, пока прибудут тупамарос.
-- Господин Купер, -- вмешался Дег, -- не перестававший осматриваться. -- Мы с вами видели немало необычных мест, не правда ли? Однако мы никогда еще не оказывались в таком чертовски загадочном уголке, никогда. Мне не доводилось бывать в эпицентре атомного взрыва, но, я думаю, он не очень-то отличается от этого...
Коротко звякнули колокольчики тревоги. Я удивленно посмотрел на Дега:
-- А я видел эпицентр взрыва... да... Дег, это место действительно не очень-то отличается от него... Как будто пламя...
Эванс взял меня под руку.
-- Послушайте, Купер, -- предупредил он, -- я не позволю водить себя за нос. Вам не удается заморочить меня болтовней о здешнем пейзаже... Давайте поговорим о них. -- Он показал большим пальцем через плечо туда, где стояли ящики. -- О долларах. Итак, какой у вас план?
Свет, вспыхнувший еще раньше в его глазах, по-прежнему пылал. И даже еще ярче, как мне показалось.
-- У меня нет никакого плана, -- ответил я. -- Если вы думаете, что я пытаюсь обмануть Астрид, то ошибаетесь. Я ничего не стану предпринимать против нее. Я не полицейский. и тем более не отпрыск какой-нибудь богатой южно-американской семьи, готовый насмерть сражаться с тупамарос.
-- Но какое вам дело до политики? Там запрятан миллион долларов!
-- Верно. Но деньги эти принадлежат господину Мак-Кею.
-- Что? -- удивился Эванс. -- Нет, вы ошибаетесь. Они больше не принадлежат ему. За этот миллион он выкупил жизнь своего сына, а значит, потерял свои доллары. Когда вы покупаете галстук и тратите пять долларов, господин Купер, эти деньги вам больше не принадлежат, поэтому...
Мне стало невыносимо скучно. Мне еще не доводилось иметь дело ни с какими сокровищами. Я полагал, что это довольно интересно, а оказалось, чертовски пакостно. Нет ничего скучнее человека, жадного до денег. Я прервал его, давая понять, что хочу закончить разговор:
-- Выходит, миллион этот принадлежит тупамарос, честно заработавшим его.
Он схватил меня за руку.
-- А... вот как? Тупамарос?.. Значит, вы с ними заодно? Хотите... -- он задохнулся от волнения. -- Хотите помочь революции в Южной Америке? Вы -сотрудник газеты, которая всегда защищала... законную систему и...
-- Эванс, ради Бога! Я ничего не могу сделать ни для южно-американской революции, ни против южно-американской революции. Оставьте, пожалуйста, мою руку.
Он повиновался. Отошел на несколько шагов в сторону. И вдруг улыбнулся.
-- Хорошо. В таком случае да будет вам известно, что... я тоже тупамарос. Да, да. Знаете, как я рос? В нищете. Моя мать скончалась от рака на больничной койке, отец умер, спившись, в тюрьме. Сестра... даже не знаю, чем она кончила, а мой брат Джон... -- голос Эванса дрожал, -- так он... вернулся из Вьетнама наркоманом и... думаю, сидит сейчас в заключении... Понимаете, я вырос в нищете... всеми отвергнутый. Ясно вам? Выходит, если эти деньги необходимы тупамарос, чтобы спасти от нищеты бразильцев или аргентинцев, точно так же они нужны и мне... чтобы самому выбраться из нищеты... Мак-Кей наворовал их своими спекуляциями... Тупамарос силой отобрали их, я же... я...