— Послушайте, почему бы вам ни приступить к осуществлению того, за чем вы сюда явились? — Она глубоко вздохнула, желая успокоиться. — Я сделаю вид, что ничего не замечаю.
   Говорю вам вполне серьезно.
   Джонатан прищурился. Эта мисс вела себя весьма разумно. Если бы он и вправду был грабителем, ее манера поведения подошла бы в подобной ситуации как нельзя лучше.
   — Значит, вы отвернетесь, когда я стану укладывать в чемодан венецианское стекло? — спросил Джонатан, едва удерживаясь, чтобы не рассмеяться.
   — Венецианское стекло? — Она не видела никакого венецианского стекла. — Пожалуйста. Уверена, оно как следует застраховано.
   — Спасибо, — ответил он. — Вы необыкновенно добры. Только в данную минуту меня не интересуют эти штуковины. Я пришел сюда с единственным намерением — принять душ.
   — Принять душ? — Она изумленно вскинула брови и уставилась на его грудь.
   Он почувствовал некоторую неловкость. В голове с удивительной настойчивостью закрутились воспоминания о том, как красиво она лежала в его ванне. Ему представилась родинка на ее животе, соблазнительная, невероятно сексуальная…
   — Надеюсь, вы оставили мне немного горячей воды? — спросил он и опять улыбнулся.
   — Гм… да… По крайней мере, я так думаю… — Она смутилась.
   Он понимал, что должен объясниться с ней, но видел, что в данный момент любые объяснения покажутся ей неубедительными.
   — В ванной много полотенец, а на верхней полке есть запасное лезвие, если захотите побриться… — Она вдруг замолчала, пожалев, что сказала ему о лезвии.
   — После душа я собираюсь поспать, — продолжил Джонатан.
   — Поспать?
   — Вчера у меня был ужасный день, а о прошлой ночи и вспоминать не хочется.
   — Как вам будет угодно. Делайте, что хотите. — Делия рассеянно указала на кровать. — На меня не обращайте внимания.
   Ну да, конечно, подумал Джонатан, не обращать на нее внимания. А она спустится в гостиную и позвонит в полицию. Вчерашняя ситуация будет иметь продолжение. И ему уж наверняка придется на этот раз платить огромные деньги, чтобы нелепая история не выплеснулась на страницы газет.
   Делия приблизилась к двери, но не спешила выйти из спальни.
   — Послушайте… Я должна знать: как вы вошли сюда?
   — Я попал сегодня в дом тем же способом, что и вчера. При помощи ключа.
   — Ключа? — На протяжении нескольких секунд она молчала, вероятно, обдумывая, что следует сказать. — Но ночью я подключила сигнализацию, точно помню…
   — Да, но оставили записную книжку раскрытой у телефона как раз на той странице, где записан номер кода. Если бы я в самом деле являлся грабителем, то непременно воспользовался бы этим и был бы вам очень признателен. Еще вопросы будут?
   У нее их имелось множество, он видел это по выражению ее лица. Но она пока решила больше его ни о чем не спрашивать, сказала только:
   — Я, пожалуй, пойду. Надо переодеть Нолли.
   — Конечно, идите. Можете приготовить кофе, раз уж вы в столь добром расположении духа.
   — После кофе вы не сможете заснуть.
   — Я не собираюсь его пить. Угостите им копов. Вы ведь намерены позвонить в полицию? В местной тюрьме кофе варят отвратительно. — Джонатан ухмыльнулся.
   Да он смеялся над ней! — возмущению ее не было предела. Она молча выскочила из спальни, хлопнула дверью. И уже спускаясь по лестнице с ребенком на руках, услышала, как зашумела вода в ванной. Он наверняка открыл краны, чтобы отвлечь ее внимание, подумалось ей. Вероятно, хотел взять то, что задумал, и скрыться до приезда полиции. От негодования у нее внутри все кипело.
   В холле она сняла телефонную трубку и уже хотела набрать номер. Но малышка помешала, схватила с полки газету и стала размахивать ею прямо перед ее лицом.
   Окинув рассеянным взглядом первую страницу, Делия зажала трубку между ухом и плечом и протянула руку, собираясь отобрать газету, но, заметив на фотографии знакомое лицо, замерла от удивления. На ней не было очков, но заголовок и первые строки, выделенные жирным шрифтом, удалось прочитать и без них. Речь в статье шла о неудаче известного адвоката в громком судебном разбирательстве в Хьюстоне. Под фотографией крупными буквами была выведена надпись: «Джонатан Брендли». Делия медленно положила на место телефонную трубку.
   Она переодела ребенка и посадила его в высокий стульчик, действуя автоматически. Затем вымыла руки и сварила кофе. Ее сердце учащенно колотилось, а голова шла кругом… Мужчина, который принимал сейчас душ, сказал ей, что является владельцем этого дома, но накануне он сильно ударился головой, и она была уверена, что на его слова не стоит обращать внимания. Теперь же ей все стало понятно: Джонатан Брендли говорил правду. Итак, Александр Клэр не имел права сдавать ей дом.
   Роскошный особняк, в который они с Нолли так поспешно въехали, принадлежал одному из лучших адвокатов Сиэтла. Вот это да! А она-то думала, что страшнее жилищной комиссии Транквилити Каслз ничего на свете не бывает.
   Как оказалось, толстяк Фердинанд Штофман представлял собой невинного ежика, хоть и с иголками, но совершенно безобидного, по крайней мере, в сравнении Джонатаном Брендли. Она теперь отлично понимала, что этот юрист имеет все основания и возможности выселить ее в два счета. Единственное обстоятельство грело душу: у нее имелся договор об аренде. Эта бумажка могла ей помочь в суде, хотя бы немного…
   Делия дала Нолли сухарь, который та сразу же потащила в рот, и налила себе кофе. Ее мысли сосредоточились на Александре Клэре. Он был молод, это верно, и выглядел несколько обеспокоенным чем-то, но совершенно не производил впечатления человека, проникшего в дом незаконно. Ей вспомнилось его желание получить все деньги сразу и наличными. Она зажмурилась и с досадой покачала головой.
   Почувствовав прикосновение чего-то мягкого и теплого к ногам, Делия открыла глаза. Чарли требовал еды. Внезапная догадка принесла ей некоторое облегчение. Наверное, сам Брендли оставил свой особняк на попечение парня. А тот, сдав его в аренду, отправился куда-то путешествовать на два с половиной месяца, оставив тут еще чью-то болонку.
   Итак, если ее мысли шли в правильном направлении, не стоило так сильно волноваться.
   Сейчас ей был нужен хороший адвокат. Она усмехнулась. Наверху, в ванной находился как раз один из них…
   Делия вздрогнула и обернулась. В проеме двери стоял Брендли. Марлевая повязка у него на голове была сухой. Как это ему удалось не замочить ее в душе? И выглядел он потрясающе в свободной зеленой футболке и джинсах. Уверенный взгляд, приподнятый мужественный подбородок говорили о невероятной силе. Да уж, подумала Делия, этот знающий законы крючкотвор нагнал бы страху в суде даже на самого отъявленного головореза. Хотя нет, поправила она себя, он ведь специализируется на защите.
   Наверное, это гораздо более прибыльное занятие. Великолепная спальня, картины, ванна с ножками в виде диковинных звериных лап — все это стоит больших денег! И раз уж он привык защищать, размышляла дальше Делия, быть может, и ее не станет судить строго?
   Она неуверенно улыбнулась и откашлялась.
   — Проходите, мистер Брендли. Вот, пожалуйста, кофе.
   — Насколько понимаю, они объяснили вам ситуацию, — сказал Джонатан.
   Делия не смела поднять глаза и принялась сосредоточенно вытирать слюни с подбородка Нолли.
   — Они? О ком это вы?
   — О полиции. Вы ведь уже позвонили им? — Джонатан уселся на стул, налил в чашку кофе и положил сахар.
   Делия подняла голову.
   — Нет. Вообще-то я собиралась это сделать, но вовремя увидела вчерашний выпуск «Ивнинг Ньюс». Ваша фотография на первой странице, но поздравлять вас, думаю, не с чем. — На этот раз ее улыбка выглядела более уверенно, в ней даже сквозили оттенки сарказма. — Мистер Брендли проигрывает редко. — Она сказала это наугад, но попала, по-видимому, в самую точку.
   — Я не проиграл, — нахмурившись, пробормотал Джонатан. — Просто мой клиент в последнюю минуту решил объявить себя виновным.
   — И вы, естественно, рассержены из-за того, что человек сделал правильный выбор. — Делия приподняла бровь.
   — Естественно, я рассержен. Этот человек не виноват. По крайней мере, в том, в чем его обвиняют. Просто его признания задевают интересы весьма влиятельных персон. Ему хорошо заплатили, и он решился на этот шаг. — Джонатан пожал плечами. — Александр попросил вас побыть здесь, пока он болтается по Бразилии?
   — Не совсем так. У меня договор очень надежного агентства. Между прочим, я заплатила вперед за два с половиной месяца. — Теперь она говорила совершенно твердо и уверенно.
   — Прекрасно! — Джонатан всплеснул руками. Вы оплатили его каникулы. А как вам удалось убедить Эстеллу?
   — Эстеллу? Я не знаю никакой Эстеллы. — Делия удивленно захлопала ресницами.
   — Это мать Александра, моя сестра, — пояснил Джонатан. — Она очень беспокоится за сына.
   В данный момент он должен готовиться к осенним экзаменам.
   — В таком случае, вашей сестре следует лучше следить за своим чадом! — выпалила Делия.
   — Хотя бы в чем-то наши с вами мнения совпадают! — воскликнул Джонатан. — Но это не имеет никакого значения. Давайте договоримся: вы аннулируете чек, мы рвем договор, и вы оставляете меня в покое.
   Оказывается, он невероятно самонадеян и высокомерен, раздраженно подумала Делия, печется лишь о собственном благополучии, а что станет с другими, его не интересует.
   — Это будет не так просто, — не без удовольствия сказала она. — Я заплатила наличными.
   Уверенность мгновенно исчезла с его лица.
   — Вы заплатили парню наличными? За два с половиной месяца? А не показалось ли вам это несколько странным?
   — У нас не было времени на споры. Он очень торопился, — спокойно ответила Делия.
   — Держу пари, он уже в Форталезе! — Джонатан нервно застучал пальцами по столу.
   — Понятия не имею, где это? — Делии вообще не было дела до того, где находился сейчас Александр.
   — Полагаю, он рассчитывал, что я об этом ничего не узнаю, — добавил Брендли и отрезал два куска от батона Делии.
   — Если бы клиент там, в Хьюстоне, последовал вашему совету, вы так быстро не вернулись домой и действительно могли бы ничего и не узнать.
   Джонатан встал, распахнул холодильник, не обращая внимания на отсутствие полки, вытащил масленку.
   — Я возмещу ваши затраты.
   — Мне не нужны ваши деньги, — невозмутимо ответила Делия.
   — Конечно, быть щедрой похвально, но я не хочу, чтобы вы пострадали из-за того, что мой племянник…
   — Вы меня не поняли, — перебила она его. — Я не настолько щедра, чтобы кидаться такой суммой, и не собираюсь страдать, а вы не обязаны мне ничего возмещать, потому что у меня и в мыслях нет съезжать отсюда. Мною подписан договор, предоставленный мне агентством по недвижимости, и срок действия этого документа еще не истек. Кстати, полицейский, с которым я разговаривала прошлой ночью, все проверил и остался вполне удовлетворен.
   — Вот как?
   По выражению его лица видно было, что он возмущен до крайности. Делия же, напротив, старалась выглядеть равнодушной. Она взяла один из кусков батона и намазала маслом — в конце концов это были ее продукты.
   — Вы уверены, что поступили правильно, отказавшись от больницы? — спросила она уже более дружелюбно.
   — Абсолютно. Дома я чувствую себя гораздо лучше.
   — Простите, но в данный момент, это мой дом. Уверена, у вас есть, куда пойти. Я имею в виду чью-нибудь семью, друзей… Кого-нибудь, кто позволит вам пожить в их доме, пока не истечет срок моего договора.
   — Это же почти три месяца! — громко и с раздражением сказал Джонатан.
   Бедняга! Он расстроен, с иронией подумала Делия. В суде у него наверняка хватает выдержки, чтобы не повышать голос. Возможно, его мучает головная боль, сочувственно размышляла она. Ей было искренне жаль его, но не до такой степени, чтобы уступать ему дом.
   — А вы? — Он уставился ей прямо в глаза. — Вы сами не можете пожить у друзей или родственников?
   — Если бы я имела такую возможность, то не находилась бы сейчас здесь, — ответила она.
   — Услугами какого агентства вы пользуетесь? — Он не знал уже, к чему придраться.
   Делия назвала агентство.
   — Мы держали связь по телефону. На меня они произвели хорошее впечатление. Быть может, эти люди смогут помочь и вам? Я слишком занята, чтобы искать другое жилье.
   — Слишком заняты! — воскликнул он, не сдержав возмущения. — Но при этом можете позволить себе спать все утро в ванне!
   — Что? — Она широко распахнула глаза.
   — Но вы ведь принимали ванну? По крайней мере, я могу это предположить… — Брендли начал неуклюже маскировать допущенную оплошность. — На вас мой халат.
   Щеки Делии вспыхнули. В голову вдруг полезли совершенно ненужные сейчас мысли о том, что до нее этот халат надевал он сам…
   — Очень удобная вещь, — сказала она, пытаясь выглядеть безразличной.
   — Я знаю, — отрезал Джонатан.
   — Ванну я принимала действительно поздно…
   Знаете, появление Нолли спутало все мои планы, — пробормотала Делия.
   — Раньше надо было думать! — заявил он резко. — Прежде чем становиться матерью, женщина должна хорошенько все взвесить.
   — Но…
   — Это мой дом, Делия!
   — Вы помните мое имя?
   — Да, я запомнил его.
   — Называйте меня мисс Паркер… Так будет лучше, (строго произнесла она, отводя взгляд.
   — Александр не имел права заключать с вами договор, понимаете, мисс Паркер? То есть документ не действителен.
   — Я должна проконсультироваться с юристом.
   — Поступайте, как хотите, но поторопитесь.
   Знайте, если бы не ребенок, я выпроводил бы вас на улицу сейчас же.
   Делия обрадовалась. Она хотела сказать ему, что ребенок не ее, но не успела. Теперь имело смысл вообще не сообщать правду.
   — Хотите, я позвоню вместо вас в ваше чудесное агентство. Если они работают так замечательно, быть может, подберут вам что-нибудь подходящее в максимально короткие сроки. — Джонатан не на шутку разозлился.
   — Не утруждайте себя. — Требования покинуть Транквилити Каслз в течение двадцати четырех часов с нее было достаточно. Повторения ситуации она бы просто не выдержала. — Я не собираюсь съезжать.
   Он выдержал непродолжительную паузу.
   — Тогда у нас обоих возникнет масса проблем. Я тоже не намереваюсь уходить из собственного дома.
   Они оба почувствовали, что кухня наполнилась тягостным напряжением. Делия звучно сглотнула.
   — Я могу сдать вам комнату с коробками. Честно признаться, для меня плата целиком за два с половиной месяца оказалась несколько разорительной…
   Он ухватился за ее слова.
   — Я восполню ваши затраты и заплачу больше, чтобы компенсировать моральный ущерб.
   Выпишу чек…
   Ей не нужен был его чек. Она не собиралась уезжать.
   — Конечно, в этой комнате нет мебели, а ванная для гостей не очень удобная, — продолжила Делия, будто не слышала, что он сказал. — Но, быть может, у вас найдется раскладушка?
   Джонатан ничего не ответил. Он долго пристально смотрел на нее, затем произнес, медленно и гневно:
   — Вы думаете, что это выход из положения?
   — Надо посчитать расходы, — добавила Делия, игнорируя его вопрос.
   Чаша его терпения, по всей вероятности, переполнилась. Он поднялся из-за стола и закричал:
   — Я не собираюсь ничего подсчитывать, мисс Паркер! Советую вам сейчас же заняться поисками другого жилья и согласиться с моими условиями, пока я их вам предлагаю! Предупреждаю, скоро я передумаю и тогда выдворю вас отсюда вместе с вашим ребенком и шавкой.
   — Надеюсь, вы дадите мне время, чтобы одеться и собрать вещи, прежде чем выставите нас на улицу? — невозмутимо спросила Делия.
   Джонатан уставился на нее, по-видимому, обдумывая свои слова. А ведь на ней, в самом деле, ничего не было, кроме его халата. Он ясно представил ее голой, лежащей в его ванне, и по телу пробежала приятная волна.
   Делия, знала, что выглядит неважно без макияжа, с неаккуратно заколотыми волосами, закрутившимися от воды в дурацкие колечки. Но по выражению лица мужчины она угадала ход его мыслей.
   Он звучно сглотнул. Кожа ее шеи была удивительно нежной и потрясающего цвета — молочно-кремового. Мягкая ткань халата облегала ее округлую грудь. Ему опять представилась родинка на плоском соблазнительном животе, она почему-то не давала ему покоя с того самого момента, как он увидел ее сквозь рассеявшуюся пену.

Глава 3

   Делия перехватила его взгляд, вынула из стульчика Нолли и поспешно усадила ее себе на колени, желая спрятаться от пронзительных серых глаз.
   На протяжении всего этого времени она пыталась подавить в себе тревожное чувство вины:
   Нолли была не ее ребенком, а Джонатан не прибегал к решительным действиям именно из-за малышки. Она намеренно утаила от него правду. Но не могла поступить иначе. Если бы ему все стало известно, он ни минуты не стал колебаться и тут же выставил их за дверь. Естественно, она возбудила бы против него судебное разбирательство, но на это ушло время, а пока пойти ей было некуда, тем более с ребенком на руках.
   — Насчет малышки я спорить, естественно, не стану, — спокойно заговорила она, умышленно не подтверждая и не отрицая того, что Нолли — ее дочь. — Но что касается собаки… К ней я не имею никакого отношения. Чарли принадлежит Александру.
   — О… — Он решил не произносить вслух вертевшееся на языке словечко, потому что в этот момент Нолли радушно улыбнулась ему. — Ты моя хорошая…
   Чарли, услышав, что его имя произнесено, требовательно поднял голову. Он до сих пор не завтракал.
   — Видите, его надо покормить, — сказала Делия, смакуя каждое слово. Пес явно раздражал Брендли, и ей доставляло немалое удовольствие концентрировать на нем внимание. — Может, вы сами это сделаете? В холодильнике есть отварная курица. Отделите ее от трубчатых костей и положите в миску.
   — Но… — Джонатан, наверное, впервые за время их знакомства, не мог подобрать подходящие слова. Он не двигался с места.
   — Хорошо, я сама этим займусь. — Делия посадила Нолли на стульчик, достала курицу и принялась обрабатывать ее, пытаясь ничем не выдать своего собственного отвращения к данной процедуре.
   Когда еда была готова и уже лежала в миске, Чарли нехотя приблизился к ней, недовольно фыркнул, презрительно взглянул на Делию и демонстративно прошел к двери, требуя, чтобы его выпустили.
   — Ну и ну! — с возмущением сказал Брендли.
   Лучшего развития событий не придумаешь! — молча возликовала Делия. Болонка повела себя так, словно состояла с ней в заговоре.
   — Не хочет — Делия всплеснула руками. — Придется готовить фарш. — Она выпустила собаку из кухни.
   Джонатан, с перекошенным от неприязни лицом стремительно проследовал за Чарли по направлению к входной двери.
   — Мистер Брендли! — крикнула ему вслед Делия — Если вы собираетесь вздремнуть.
   — Вздремнуть? — Он резко повернулся к ней и надменно засмеялся. — Никогда в жизни я еще не чувствовал себя настолько бодро, как сейчас.
   Я ухожу. Советую вам немедленно начать поиски жилья. Иначе…
   — Иначе что? — спросила Делия.
   — Иначе я займусь этим вместо вас.
   Не дожидаясь ее ответа, он вышел из дома.
   — Один ноль в нашу пользу, — шепнула Делия на ушко Нолли и пощекотала ее животик.
   Та захихикала. — Честное слово, мне не хотелось так расстраивать его. Конечно, он оказался в ужасной ситуации. Александр — бессовестный мальчишка… — Нолли внимательно слушала ее, будто бы понимала, о чем идет речь.
   Делия сняла малышку со стульчика и прижала к груди Нежные детские волосы коснулись ее шеи, и от пришедшей вдруг в голову мысли кольнуло в сердце: неужели ей суждено познать лишь роль тетки? И у нее никогда не будет своего ребенка?
   Она медленно прошла к двери, закрыла ее на цепочку и подключила сигнализацию, чтобы знать, когда явится Брендли.
   В доме бабушки, как обычно, было уютно и спокойно. Время, отмеряемое здесь старинными часами, стоявшими на каминной полке в гостиной, казалось, течет без спешки, размеренно.
   — Джонатан, мальчик мой, рада тебя видеть!
   Что с тобой стряслось? — Миссис Марта Брендли с тревогой взглянула на внука.
   — Неужели я выгляжу настолько ужасно? — Он мог об этом и не спрашивать. По возгласу бабушки все и без того было понятно: внешний вид отражал внутреннее состояние. Проведя рукой по волосам, он случайно коснулся марлевой повязки на лбу, с которой уже свыкся, и о которой совсем позабыл. — Прости, я не предупредил по телефону о своем визите…
   — Ничего страшного. Твой Робби с ума сойдет от радости. Проходи. Сейчас я приготовлю чай.
   Он проследовал за ней в кухню и выглянул в широкое окно, выходящее в сад. Там под развесистым грушевым деревом спал доберман, оставленный им тут на время поездки в Хьюстон.
   — Как он себя вел? — поинтересовался Джонатан.
   — Замечательно. Был послушным. Только скучал по тебе, как всегда. Мы прекрасно провели с ним время. — Миссис Брендли достала из буфета чашку. — Я читала вчерашний выпуск «Ивнинг Ньюс», но не думала, что ты придешь так рано. Тебе не мешало бы хорошенько отдохнуть с дороги.
   — Отдых пока откладывается, — пробормотал Джонатан, садясь за стол.
   — Не шути с этим, — обеспокоенно заметила бабушка. — Не хочешь рассказать мне, что произошло?
   — Ты имеешь в виду это? — Он дотронулся до повязки. — Споткнулся о собачонку.
   Она придвинула ему чашку крепкого чая и предложила:
   — Быть может, добавишь немного виски, а потом поспишь пару часов в комнате для гостей?
   — Предложение весьма заманчивое. — Он отпил чай, зевнул и покачал головой. — Но у меня есть неотложные дела.
   — Юридического характера?
   — Как бы тебе объяснить… Понимаешь, Алекс сдал мой дом одной женщине, взял с нее деньги за два с половиной месяца и умотал в Бразилию.
   — Несносный мальчишка! — Старая Марта Брендли всплеснула руками. — Наверное, понадеялся, что ты ничего не узнаешь. Впрочем, винить некого: ты всегда его баловал…
   — Кто-то должен был это делать. Отцу он не нужен, Эстелла вечно занята… — Джонатан тяжело вздохнул.
   — Надеюсь, ты предложил ей денег? Этой квартирантке?
   — Я пытался. Ничего не получается. Мисс Паркер заявила, что может сдать мне одну из комнат. — Вместо негодования он почувствовал прилив необъяснимого тепла, когда заговорил о ней, поэтому добавил с улыбкой; — За разумную плату.
   — Ты меня разыгрываешь! — миссис Брендли рассмеялась.
   — С удовольствием сказал бы «да», но это правда. Может, что-нибудь посоветуешь? — Джонатан с надеждой взглянул на бабушку.
   — Оставайся у меня.
   — Так просто сдаться? Ну уж, нет. — Он решительно покачал головой.
   Миссис Брендли вновь рассмеялась. Невысокого роста, розовощекая, в свои преклонные годы она была полна сил и задора.
   — Согласна. А что, если ты сменишь замки, когда эта твоя мисс Паркер выйдет из дома? добавила она, немного подумав.
   — Неплохая мысль. — Джонатан поставил чашку. — И почему мне самому это не пришло в голову?
   — Думаю, сказывается твое ранение.
   Поразмыслив, он разочарованно развел руками.
   — Вообще-то сомневаюсь, что воспользуюсь твоим советом. У нее есть договор и маленький ребенок на руках. Разбираться потом с ней через суд не очень-то хочется…
   — Ребенок, говоришь?
   — Да, девочка, месяцев семи от роду. — Он расставил ладони, показывая примерный рост малышки.
   — А муж?
   — Его не видно. И на руке у нее нет кольца.
   Вступление в брак нынче не в моде. И вообще эта мисс Паркер не похожа на женщину, нуждающуюся в мужской поддержке.
   — Любому человеку нужна поддержка. — Женщина вздохнула и пристально посмотрела в глаза внуку. — Тебя это тоже касается, мой милый.
   Я хочу сказать… Прошло уже больше восьми лет, как случилось это несчастье. Уверена, Линда не желает, глядя на тебя с небес, чтобы ты пребывал в тоске и одиночестве.
   — Знаю, — пробормотал Джонатан. — Но когда я смотрю на любую из девушек, в голове крутится одно: она не Линда. — По крайней мере, именно так и происходило до того момента, пока он не увидел Делию в своей ванне… — Пожалуй, мне пора возвращаться. Конечно, комната с коробками будоражит во мне болезненные воспоминания.
   Но придется пока пожить в ней. Не уходить же мне из собственного дома. Спасибо за чай.
   Тепло простившись с бабушкой, он вышел в сад и окликнул собаку. Доберман поднял голову и, вскочив, как на пружине, через мгновение был рядом с хозяином и запрыгал вокруг него, стараясь лизнуть в щеку. Когда порыв восторга иссяк, оба не спеша направились к машине.
   Делия застелила постель, навела порядок в ванной комнате и вывалила на пол содержимое корзины для грязного белья.
   Оказывается, он бросил в нее свои вещи. Она вытащила из-под полотенца легкий черный пуловер и внимательно осмотрела его. «Ручная работа. Фирма Ричмонд и Спенсер», значилось на красивом ярлычке. Делия воспроизвела в памяти события сегодняшнего дня. Ее новый знакомый юрист явился сюда утром и был почему-то по пояс раздет. Уж этого она не могла не заметить.
   У него потрясающая фигура, и очень похожа на фигуру Оуэна… подумала Делия, глядя на пуловер. Черт побери! Какое мне до этого дело!
   Она отшвырнула вещь Брендли в сторону и задумалась. А почему на нем уже не было одежды? Ведь он не мог в таком виде ехать из полицейского участка. Или из больницы… И каким таким образом этот пуловер вместе с рубашкой оказался под ее полотенцем?