Кэрол Мортимер
Марш Мендельсона

ГЛАВА ПЕРВАЯ

   «Господи, что я здесь делаю?» — спрашивала себя Стейси, оглядывая в недоумении комнату. Ее переполняло недовольство собой. Она не знает ни единого человека из собравшихся, кроме мужчины, с которым пришла. Даже с ним едва знакома, если это можно назвать знакомством. Но именно он привел ее сюда.
   Все разговоры с ним только и состояли в пожелании доброго утра и доброго вечера. Уж никак нельзя это считать общением. Однако сейчас они вместе находятся на семейной вечеринке по поводу венчания.
   Скука и одиночество заставили пойти Стейси с этим малознакомым мужчиной. Именно вчера она чувствовала себя всеми покинутой.
   Она знала, что человека, живущего в квартире по соседству, зовут Джордан Хантер. Его имя значилось в списке проживающих, висевшем на доске в холле дома. Вот, в общем-то, и вся информация, которой располагала Стейси. Он тоже не знал о ней ничего. Вчера Стейси вдруг почувствовала, что ей нужна компания, просто необходимо развлечься…
   И тем не менее, когда они прибыли вместе на вечер, она удивилась, что стала гостем на свадебном приеме у его брата Джонатана. Ужин прошел просто ужасно. Джордан сидел рядом, не проронив ни слова. Стейси ничего не оставалось, как повернуться в другую сторону и попытаться пообщаться с соседом слева. Сосед оказался дядей Джордана и в отличие от племянника болтал без остановки. К ее великому облегчению, ужин закончился. Все переместились в гостиную, где играл небольшой джазовый оркестр. Здесь гости могли потанцевать, побеседовать.
   Джордан продолжал молчать. Стейси думала, как бы ей незаметно поскорее уйти, не вызвав недовольства хозяев. Непонятно, почему она сразу не отклонила неожиданное и странное приглашение Джордана. Наверное, именно от неожиданности
   — Вам нравится ваша квартира? — спросил Джордан Хантер.
   Стейси удивилась. Они жили в соседних квартирах уже больше трех месяцев, и вопрос был несколько запоздалым. Может быть, он решил, что соседям стоит дружить…
   — Да, ничего, — ответила она неохотно. Двери лифта открылись, и они вышли на своем этаже.
   — Вы — американка. — Хотя это было утверждение, в нем сквозило легкое удивление.
   Ситуация смущала Стейси, она подняла глаза на Джордана Хантера. Он стоял не двигаясь c тех пор как они вышли из лифта.
   Да, он очень привлекателен. Высокий, с длинными волнистыми волосами. Ему где-то за тридцать. Стейси двадцать один год, и тридцатилетний Джордан казался ей уже немолодым человеком. В нем чувствовались уверенность и опыт. Он был всегда в дорогих костюмах хорошего покроя, в белоснежной рубашке с шелковым галстуком.
   Стейси предпочитала джинсы или леггинсы со свободными топами. Медно-красные волосы спадали на спину свободной волной.
   Лицо Джордана было как будто высечено из камня: квадратный подбородок, длинный, слегка надменный нос, твердый неулыбчивый рот, только едва заметные морщинки вокруг глаз смягчали его лицо. Глаза Джордана оказались настоящим открытием для Стейси. У них был совершенно невероятный цвет. Их нельзя было назвать карими. Слишком светлые. Они сияли золотом с темными крапинками. Обрамляли их темные пушистые ресницы.
   Стейси обратила внимание на него в первые же дни. Но у нее не возникало ни малейшего желания проявлять излишнее любопытство. Она давно решила, что все мужчины — вероломные существа, пришельцы с другой планеты. Возможно, с самой отдаленной. Так что красота Джордана Хантера была замечена и тут же забыта.
   — Да, я американка, — сухо подтвердила она. Она знала все о пресловутой английской сдержанности, но последнее время предпочитала игнорировать эту странность англичан как несущественную деталь. Джордан Хантер жил в соседней квартире вот уже три месяца, но она могла умереть, а он никогда бы этого не заметил!
   Вернее, он только теперь удосужился заметить ее, окинув задумчивым взглядом с головы до ног. Вероятно, не подозревал о ее существовании до сего момента! Она-то полагала, что ее внешность не может быть незамеченной. Распущенные волосы, рассыпающиеся по плечам. Голубые глаза и маленький, чуть вздернутый нос, покрытый россыпью веснушек. Рот широкий и улыбчивый, на подбородке ямочка.
   — Вы завтра вечером не заняты?
   Стейси не знала, чего можно ожидать от странного соседа, но уж точно не такого вопроса. Она вообще сомневалась в реальности этого разговора. Может быть, именно от того выпалила неожиданно для себя:
   — Нет, не занята.
   Если бы у нее тогда было время подумать!..
   Но отступать было некуда. И вот она оказалась здесь, стояла рядом с молчаливым Джорданом посреди комнаты, заполненной незнакомыми ей людьми.
   Стейси тогда хотела как-то исправить свой ответ, но Джордан не дал ей договорить и пригласил ее на вечеринку, добавив, что будет счастлив иметь такую спутницу. Он заверил ее, что будет очень весело. Стейси, видимо, не излучала энтузиазма, и он добавил, что познакомит ее с множеством интересных людей.
   Однако он ей не сказал, что «вечеринка» — по сути свадебный прием. Сегодня состоялась свадьба его старшего брата Джонатана. И единственным человеком, с кем ей удалось «познакомиться», был их болтливый дядя. Стейси даже не запомнила, как его зовут.
   Сама свадебная церемония прошла около полудня, и сейчас все собрались на праздничный банкет по этому случаю. Как ни странно, оделась Стейси вполне подходяще. Выбрала темно-синее платье до колен, выгодно подчеркивающее стройную фигуру и открывающее длинные ноги. Нет, одежда ее совершенно не беспокоила. И все же ощущение неловкости не покидало ее: как спутница брата жениха, она притягивала к себе гораздо больше внимания, чем хотелось бы.
   Как там говорил ей Джордан? Будет очень весело? Да уж, повеселились. Ее разглядывают как какой-то экспонат в музее. Нет, Стейси представляла себе веселье несколько иначе. Что же до множества интересных людей, то холодность Джордана держала их всех в отдалении. По крайней мере до сих пор никто не сделал попытки подойти и заговорить с ними.
   Интересно, зачем Джордан пригласил ее сюда и зачем она согласилась? Все-таки Джордан — привлекательный мужчина. Он мог бы выбрать и более подходящую спутницу на этот вечер. Так почему же пригласил ее, Стейси? Очевидной причиной могло служить только одно — она никого здесь не знала. Как следствие, никто не знал и ее. Скорее всего, родственникам и друзьям станет любопытно, кто она такая. Но если она не появится с Джорданом на следующем семейном сборище, то о ней тут же забудут…
   Но зачем вообще Джордану понадобилась спутница на этот вечер, да еще незнакомая?
   Джордан хмуро взглянул через комнату на танцующих молодоженов. При одном взгляде на невестку лицо его еще больше потемнело. Господи, неужели он в нее влюблен? Гейл достаточно красива: высокая, милая блондинка. Но если Джордан влюблен в жену своего брата, то Гейл, очевидно, не разделяет его чувств. Она с такой нежностью и любовью смотрит на мужа…
   Неужели у них любовный треугольник?
   Джордан делал все возможное, чтобы продемонстрировать, как ему хочется оказаться за много миль отсюда. Видимо, ему крайне неприятна эта свадьба.
   Стейси, конечно, не хотелось быть прикрытием. Даже если она угадала правильно, то Джордан не слишком хорошо притворялся увлеченным своей спутницей. Вернее, совсем не притворялся.
   Обстановка накалялась. Напротив них уже остановилась пара. Любопытство взяло свое, и они двигались навстречу с явным намерением заговорить.
   Стейси резко повернулась к Джордану.
   — Ты не хочешь потанцевать? — быстро проговорила она.
   На танцплощадке уже находилось несколько пар, не считая жениха с невестой.
   Джордан секунду-другую внимательно рассматривал ее. Словно забыл, кто она такая и что здесь делает. Подумать только, а она-то старалась ему помочь!
   — Потанцуем, Джордан? — повторила она. — Знаешь, что такое танец? — попыталась она пошутить.
   Шутка не удалась. Джордан окинул ее все тем же ледяным взглядом:
   — Я знаю, что такое танец, Стейси.
   Ей оставалось только смотреть, как приближается к ним любопытная пара.
   — Наслаждаешься праздником, Джордан? — заговорил мужчина. Высокий, темноволосый, он выглядел немного высокомерно и самоуверенно. Говоря, он не отводил заинтересованного взгляда от Стейси.
   Еще один Хантер, поняла Стейси. Старший из братьев, Джаррет. Джордан преподал ей краткий курс истории семьи Хантер, прежде чем они сюда пришли. Красивая темноволосая женщина рядом с Джарретом, должно быть, его жена Эбби, бывшая модель. У них двое детей. Они то и дело мелькают в толпе. Девочку зовут Чарли, а маленького мальчика — Конор.
   — Не совсем, — резко ответил брату Джордан, все еще хмурясь.
   Джаррет лениво улыбнулся.
   — Ах да, я забыл. Свадьбы не в твоем вкусе, не правда ли? — Он хмыкнул и повернулся к Стейси. — Я надеюсь, вы простите моего маленького братишку за то, что он нас не представил. Этим вечером он, похоже, забыл свои манеры дома. — Его слова походили на мягкую шутку, но в голосе Джаррета чувствовалась сталь. — Я — Джаррет Хантер. Это моя жена, Эбби.
   Он нежно обнял жену за тонкую талию.
   — Стейси Уолкер, — весело отозвалась Стейси, позволяя себе улыбнуться описанию, данному Джордану. «Маленький братишка» — это надо же! Оба брата были примерно одинаковы по сложению, и каждого из них трудно было назвать маленьким. Хотя она знала, что Джордан — младший из братьев, сейчас, угрюмый и мрачный, он выглядел на те самые тридцать с небольшим, что она дала ему при первой встрече.
   — Вы любите танцевать, Стейси Уолкер? — мягко спросил ее Джаррет.
   — Я только что ее пригласил, — пробормотал Джордан.
   Она поняла, что больше всего ему не хочется, чтобы она танцевала с его старшим братом.
   — Ты опоздал, — ответил Джаррет с легкой улыбкой, осторожно, но твердо подхватывая Стейси. Можешь пригласить мою жену, — предложил он Джордану, прежде чем закружить Стейси в такт музыке.
   Стейси любила танцевать, а Джаррет Хантер оказался замечательным партнером. У нее возникло чувство, что этот человек все делает так же хорошо, как танцует. Его жена тоже выглядела вполне довольной, когда они с Джорданом закружились в танце рядом с ними. Вскоре Джаррет с женой обменялись веселыми взглядами, Джордан оставался таким же хмурым.
   Стейси пришло в голову, что этот человек — сам себе враг. Он привел ее сюда в качестве прикрытия, но так увлекся своими тяжкими раздумьями, что совершенно позабыл об этом. Чем и открыл себя в качестве мишени для насмешек Джаррета.
   — Давно вы знакомы с Джорданом? — спросил Джаррет словно бы случайно.
   Стейси внутренне поморщилась. До чего же все это очевидно! Джордан не подумал, что семейство Хантер мгновенно заинтересуется его спутницей. И не упустит случая разузнать о ней все подробности. Значит, ей весь вечер придется отвечать на такие вот непростые вопросы.
   — Пару месяцев, — решительно ответила Стейси. Не говорить же, что они знакомы со вчерашнего дня.
   — Джордан сейчас не в духе, — сказал ей Джаррет. Стейси посмотрела на него, удивленно приподняв брови.
   — Только сейчас?
   По мнению Стейси, слишком мягко сказано. Но она решила сохранить свое мнение при себе. Несмотря на внешнюю привлекательность, Джордан Хантер оказался одним из самых ужасных, высокомерных и заносчивых мужчин, которых Стейси встречала.
   — Очевидно, это свадьбы так на него влияют, — смеясь, объяснил Джаррет. — Особенно семейные, — добавил он с нажимом.
   Но этот намек ничего ей не прояснил. Вот только если предположение о существовании треугольника подтвердится…
   — Вы из Канады или американка? — продолжал расспросы Джаррет, не обращая внимания на ее молчание.
   Пробует другую тактику, поняла Стейси. Джаррет оказался умным и проницательным человеком. Впрочем, как основатель и содиректор компании, имеющей дело с отелями и недвижимостью по всему миру, он и не мог быть иным! Компания — семейный бизнес Хантеров, и все три брата заняты в управлении.
   Стейси улыбнулась Джаррету.
   — До вчерашнего дня я считала, что мое английское образование практически справилось с американским акцентом!
   Он приподнял бровь.
   — А что случилось вчера?
   — Интересное дело, когда я в Англии, все принимают меня за американку, — продолжала она, с легкостью игнорируя его вопрос. — Но стоит мне приехать домой в Америку, и все уверены, что я — англичанка.
   — Да, тяжелая ситуация, — сочувственно протянул Джаррет. — Могу ли я спросить, почему, хотя в Америке есть свои отличные школы, вы едете в Англию получать образование?
   Этот человек ничего не упускает, подумала Стейси. Как быстро он отделяет зерна от плевел! Задавая вопрос, он рассчитывал, что она расскажет о себе. Может быть, обмолвится и о своих отношениях с Джорданом.
   Стейси пожала плечами.
   — Родители часто решают за детей, не правда ли? — ответила она, с любопытством разглядывая гостей. — А где же родители молодых?
   Рот Джаррета скривился, словно он проглотил горькую пилюлю.
   — Наши родители разведены, — ответил он. — Но отец и мачеха должны быть где-то здесь.
   Он ничего не сказал о матери… Странно. Тут ей пришло в голову, что она промахнулась. Судя по задумчивости на лице Джаррета, он задался вопросом: как получилось, что подруга Джордана, с которой он встречается два месяца, не знает о том, что его родители в разводе?
   Еще одно очко в пользу Джаррета.
   — Такое бывает, — философски заключила она, пожимая плечами.
   И тот факт, что мать Хантеров не присутствует на свадьбе сына, говорит о том, что развод был не из приятных.
   — Лично я думаю, — добавила Стейси, — что если люди несчастливы друг с другом, то им лучше расстаться, чем мучиться в несчастливом браке. Даже ради детей. Как показывают мои собственные наблюдения, дети в такой ситуации часто страдают больше, чем взрослые.
   Джаррет взглянул на нее удивленно.
   — Я никогда не рассматривал этот вопрос с такой точки зрения…
   Странным в этой истории ей показалось то, что братья Хантер оказались гораздо ближе к отцу, чем к матери. Ей подумалось, а что, если…
   Нет! Ее не интересует ни Джордан, ни его семья. Сегодняшний вечер — ошибка. И чем быстрее он закончится, тем лучше.
   — А вы?.. — Но Джаррет не успел закончить вопрос: на его плечо легла рука Джордана.
   — Теперь уж точно мой танец, — произнес он с удовлетворением.
   Вслед за ним подошла Эбби и улыбнулась Стейси. Та поняла, что Эбби все это время пыталась расшевелить молчаливого и угрюмого Джордана. А он наверняка думал только о том, что Стейси наговорила Джаррету.
   — Смотри, как бы он тебе все ноги не оттоптал, Стейси, — предупредил ее Джаррет, широко улыбаясь и уводя жену.
   — Сарказм — низшая форма иронии, — пробормотал Джордан.
   Только в том случае, если ты до него не дорос, подумала Стейси.
   — Ты хорошо танцуешь, — улыбнулась она. Ей и в самом деле было легко следовать за ним. Его рука уверенно лежала на ее талии.
   Джордан взглянул на нее сверху вниз.
   — Вы с Джарретом, кажется, нашли общий язык?
   — Да, он довольно мил, — сказала она рассеянно. Джордан недоверчиво хмыкнул.
   — Джаррет — самый большой зануда в семье. Это Джонатан считается очаровашкой.
   — А кто же тогда ты в этой классификации? — быстро спросила она.
   Он нахмурился и на мгновение показался озадаченным. А потом улыбнулся. Эта улыбка его совершенно преобразила. Стейси даже удивилась, насколько он изменился. Глаза лучились, словно расплавленное золото. Смешливые морщинки, которые она заметила еще вчера, пришли в движение. Губы улыбались широко и заразительно. В груди у Стейси зародилось странное томление. В этот момент она была готова пойти с ним куда угодно, хоть на край земли, не то что на свадебный прием…
   — Дьявол, — ответил ей Джордан.
   Она увидела, как в его глазах заплясали золотые искорки. Он привлек ее ближе, его руки обвили ее талию. Музыка стала тише и романтичней, словно следуя его повелению.
   — Пока что я не слишком-то хорошо составлял тебе компанию, да? Посмотрим, смогу ли исправить оплошность.
   Но ей не хотелось, чтобы он что-то исправлял! Мрачный, нелюдимый Джордан подходил ей как нельзя лучше. Можно было со спокойной совестью дождаться удобного момента и сбежать. Теперь же этот новый, дьявольский Джордан вряд ли ее отпустит. Да и захочет ли она уходить?
   И вдруг ей показалось, что она увидела в толпе знакомое лицо.
   Вытянув шею, Стейси постаралась разглядеть за танцующими парами одного из гостей в другом конце зала. Но все, что удалось увидеть, — это макушку человека, который показался ей знакомым. Но он не может быть здесь! Не должен! Наверное, она ошиблась.
   — Я постараюсь искупить свою вину за то, что немного нелюбезно вел себя раньше, — сказал Джордан, видимо неверно истолковав ее напряжение. — Я не собираюсь приставать к тебе прямо на танцплощадке!
   Может быть, так было бы лучше, чем тот шок, что Стейси испытала, увидев мельком это лицо в толпе. По крайней мере с приставаниями Джордана она бы как-нибудь справилась.
   Нет, надо уходить. Хотя, конечно, она обозналась. Тот человек незнаком с Хантерами и не мог здесь оказаться. Но даже мысли об этом было достаточно, чтобы Стейси захотелось бежать отсюда сломя голову.
   — Джордан, мне надо идти. — Она оглянулась в поисках выхода.
   Джордан снова помрачнел, улыбка погасла. Он, похоже, изумлен ее реакцией.
   — Послушай, Стейси…
   — Вечер был замечательный, — сказала она торопливо. — Просто прекрасный. Надо будет как-нибудь повторить, — торопливо произнесла она, зная, что никогда больше его не увидит.
   Бежать! Как можно скорее!
   Рот Джордана скривился в невеселой усмешке.
   — У меня больше нет братьев, которые могут пригласить меня на свадьбу! — желчно заметил он. Очевидно, ее неожиданный порыв озадачило его.
   Но Стейси не смотрела на Джордана. Найдя спасительную дверь взглядом, она начала энергично проталкиваться в ее направлении. Только бы успеть…
   — Стейси, что происходит?
   Джордан догнал ее уже в холле. Развернул за плечи, чтобы заглянуть в лицо. Следы недавнего волшебного превращения полностью исчезли. Перед ней был тот же угрюмый и недовольный Джордан.
   — Я тебя сюда привез, я и отвезу домой, — резко заявил он.
   Она понимала, что оказывает Джордану плохую услугу, у всех на глазах покидая его в такой спешке. Ему только этого не хватало! Но, к несчастью, Стейси ничем не могла ему помочь.
   — Джордан, тебе придется остаться. Это будет невежливо. Но я… я должна идти прямо сейчас!
   — Я отвезу тебя.
   — Нет! — отказалась она яростно.
   — Есть проблемы, Джордан? — произнес вкрадчивый женский голос. — Я-то думала, что ты удачливый покоритель сердец.
   Рука Джордана сама собой отпустила запястье Стейси. Лицо превратилось в ледяную маску. Он медленно повернулся к женщине.
   Стейси тоже посмотрела на нее, заинтригованная эффектом, который произвело на Джордана ее появление. Миниатюрная блондинка неописуемой красоты. На кукольном лице огромные карие глаза. Вот только возраст определить невозможно… Она встретила обвиняющий взгляд Джордана спокойно и невозмутимо.
   — Что ты-то здесь делаешь, Стелла? — с трудом проговорил он, словно выплевывая слова сквозь стиснутые зубы.
   Если бы он когда-нибудь посмотрел на Стейси с таким отвращением, она бы умерла на месте. Стейси стояла замерев, ее внимание было приковано к действию, разворачивающемуся между этими двумя людьми: разъяренным Джорданом и холодной спокойной красавицей. Было видно, что ее не только не беспокоят злость и отвращение Джордана, она наслаждается его реакцией!
   Женщина беззаботно пожала плечами. Черное платье, облегающее изящную фигурку, подчеркивало ее совершенную красоту.
   — А где же еще мне быть в день свадьбы Джонатана? — ответила она спокойно.
   — Знаешь, Джордан, мне действительно надо идти. — Стейси коснулась его руки, чтобы привлечь к себе внимание. — Я позвоню тебе позже, — добавила она для приличия.
   — Оставь на лестнице хрустальную туфельку, — напутствовала ее прекрасная Стелла. — Мне говорили, что это отлично срабатывает!
   Она откровенно веселилась, не забыв при этом смерить Стейси оценивающим взглядом.
   Стейси задержалась ровно настолько, чтобы холодно вернуть женщине оценивающий взгляд.
   — Продолжайте веселиться, — добавила Стейси для Джордана и, развернувшись, прошествовала к выходу с гордо поднятой головой.

ГЛАВА ВТОРАЯ

   Джордан смотрел, как уходит Стейси. В этот момент он действительно на нее смотрел, а не просто отмечал взглядом рыжеволосую девушку, живущую в соседней квартире. В первый раз он по-настоящему увидел ее только вчера.
   Без сомнений, она красива. Эти светлые голубые глаза… Россыпь веснушек на аккуратном носике. Полные, улыбчивые губы. Длинные, стройные ноги, точеная фигурка под синим платьем…
   Именно по этой причине он решил пригласить Стейси Уолкер сопровождать его на вечеринке. Но лишь сейчас понял, что в ней есть что-то еще. Много больше, чем красивая внешность.
   — Только не говори мне, что тебя подловили, Джордан, — с отвращением проговорила стоящая рядом с ним женщина. — Господи, мужчины Хантер ловятся как мухи в паутину!
   Джордан повернулся к Стелле. В его глазах уже снова появилось стальное выражение.
   — А тебе-то что до этого? — неприязненно произнес он, раздраженный непонятным бегством Стейси. Как она сказала? «Позвоню тебе позже»? Но сейчас нет времени обдумывать это. У него более насущные дела, требующие внимания. Жаль, он не сразу понял, что темперамент Стейси полностью соответствует ее огненно-рыжим волосам. Такой же горячий и порывистый. Потом разберемся, пообещал он себе.
   — Мой милый мальчик… — начала Стелла.
   — Я не твой «милый», и уж тем более не мальчик, — огрызнулся Джордан. — Думаю, нам надо уйти прежде, чем кто-нибудь заметит тебя.
   Он твердо взял ее за руку.
   — Я никуда не пойду, Джордан, — заявила она. — Я хочу увидеть Джонатана в день его свадьбы! И конечно, Джаррета.
   — Ты что, всерьез думаешь, что кто-то из нас хочет тебя видеть? При таких обстоятельствах твое предположение граничит с безумством, — резко произнес Джаррет, войдя в холл. — Тебя не приглашали, Стелла, — добавил он, глядя на нее надменно и неприязненно. — Предлагаю тебе убраться отсюда прямо сейчас. Пока я не выкинул тебя пинком! Джордан с восхищением поглядел на старшего брата. Лицо Стеллы залил некрасивый румянец. Глаза опасно сверкнули, но она отступила, опустив глаза.
   — Но я же не видела Джонатана, — запротестовала она. — И его невесту…
   — И не увидишь, — сказал Джаррет. — Через пару часов они уедут отсюда. Пока у них все шло отлично, и я не дам тебе испортить им праздник.
   — Как жестоко с твоей стороны говорить так обо мне, Джаррет! Но ты всегда был бесчувственным, — произнесла Стелла.
   Да, спектакль неплохо разыгран, подумал Джордан. В огромных карих глазах Стеллы даже стояли слезы. Подбородок очень натурально подрагивал, будто она едва сдерживала рыдания. Но и Джаррет, и Джордан слишком хорошо знали цену этим слезам. Все, что происходило сейчас перед ними, не более чем сцена. Стелла никогда не заботилась ни о ком, кроме себя, и никого, кроме себя самой, не жалела. И сейчас она была слишком стара, чтобы перемениться. Несмотря на все косметические ухищрения.
   Джордан устало вздохнул.
   — Джаррет прав, Стелла, — сказал он ледяным тоном. — Тебе лучше уйти.
   У него, конечно, есть подозрения, что сам он тоже не был сегодня душой компании. За что, наверное, придется извиниться перед Стейси. Неудивительно, что она решила сбежать. Наверное, ей стало тошно от его общества.
   Но он также знал, что допустить присутствие Стеллы на свадьбе — все равно что пустить кота в голубятню.
   — Я дам тебе все, что пожелаешь, только уйди, — предложил он. — Ты все равно здесь не останешься.
   — О нет, останусь. Можешь не сомневаться! Я снимаю комнаты на четвертом этаже! — объявила Стелла с триумфом.
   Где она наверняка дожидалась, чтобы спуститься вниз в самый разгар вечера. Джордан не сомневался, что все продумано заранее. У Джаррета на этот счет тоже не было никаких сомнений. Его глаза сузились.
   — Чего ты хочешь, Стелла? — спросил он нетерпеливо.
   Она кокетливо склонила голову, глядя на обоих искоса:
   — А почему ты думаешь, что я вообще чего-то хочу?
   Джаррет вздохнул.
   — Потому что такие, как ты, всегда чего-то хотят.
   — Такие, как я?! Это какие же? Да как ты смеешь! Как у тебя только язык повернулся!..
   — Поверь мне, он смеет, — сухо сказал Джордан, все еще не отпуская ее руку и даже сжав ее крепче. — И я тоже смею. Пошли. Только тихо, — твердо добавил он, поспешно ведя Стеллу к двери.
   Не дав ей ни единого шанса затеять новый спор, он просто проволок ее в главный холл отеля. Только там Стелла сумела высвободиться. На лице ее застыла маска злости.
   — Ты не имеешь права, Джордан.
   — Нет, имею! — заверил он. — И у Джаррета есть такое право. И у Джонатана, если бы он знал, что ты здесь.
   — Я — ваша мать! — выкрикнула она. Джордан бесстрастно взглянул на нее сверху вниз. Да, эта женщина родила его и его братьев. Но чтобы быть им матерью?..
   О нет. Ему было четырнадцать, когда она ушла от них. Бросила трех сыновей и своего обанкротившегося мужа. Предыдущие годы их жизни были заполнены длинной чередой любовников матери, ее бесконечными ссорами с обманутым мужем. Что же до любви и заботы, то этого мальчики от нее никогда не видели. Джордана вырастили в основном старшие братья. Они заботились о нем еще до того, как ушла мать. Честно говоря, он вообще не мог припомнить случая, когда она проявила заботу.