- И как сильный ненавидит силу, любимый! Хотя Йиркун мой родич, я вот что посоветую тебе: используй против него свою силу.
   - Я не могу убить его. Не имею права, - на лице Элрика появилось привычное задумчивое выражение.
   - Так изгони его.
   - Для мелнибонэйца изгнание означает смерть.
   - Но ты же сам говорил о путешествии по землям Молодых Королевств.
   Элрик рассмеялся, но в смехе его слышалась горечь.
   - Я не истинный мелнибонэец, если верить Йиркуну и тем, кто повторяет его слова.
   - Он ненавидит тебя из-за твоей задумчивости. Но таким был и твой отец, однако никто не станет отрицать, что правил он, как должно.
   - Мой отец не допускал, чтобы его думы влияли на государственные дела. Он правил по-императорски. Я должен признать, что из Йиркуна вышел бы неплохой правитель. Ведь возможность возродить величие Мелнибонэ еще не утеряна. Стань Йиркун императором, он покорил бы весь мир и бросил его к подножию Рубинового Трона. А разве не этого жаждет большинство моих подданных? Так вправе ли я мешать им?
   - Ты вправе делать все, что сочтешь нужным, ибо ты император. Я говорю за всех, кто хранит верность тебе.
   - Быть может, они хранят верность не тому, кому надо. А если Йиркун прав и я навлеку гибель на Драконий Остров? алые глаза Элрика не отрываясь глядели на девушку. Предположим, я умер, едва появившись на свет. Императором становится Йиркун. Отвратит ли это удар Судьбы?
   - От Судьбы не уйдешь. Все, что случается, случается по ее воле - если, конечно. Судьба существует и если поступки одних не есть всего лишь реакция на поступки других.
   Элрик глубоко вздохнул, и ироничная улыбка тронула его губы.
   - По обычаям Мелнибонэ, Киморил, ты заслуживаешь прозвища еретички. Пожалуй, будет лучше, если мы расстанемся.
   Девушка рассмеялась.
   - До чего же похоже на моего братца! Ты проверяешь мою любовь, мой господин?
   - Нет, Киморил, - ответил он, снова усаживаясь в седло, но мне хотелось бы, чтобы ты сама проверила ее, потому что, мне кажется, за ней стоит трагедия.
   Одним движением оказавшись в седле, Киморил улыбнулась и покачала головой.
   - Ты во всем видишь перст Судьбы. Неужели нельзя просто радоваться тому хорошему, что у нас есть? Ведь его так немного, о господин мой.
   В этом я с тобой согласен.
   Вдруг вдалеке послышался топот копыт. Молодые люди обернулись. Среди деревьев мелькали желтые одежды стражников, от которых влюбленные ускакали, желая побыть наедине.
   - Вперед! - крикнул Элрик. - Через лес вон к тому холму. Там им ни за что нас не найти.
   Они пришпорили коней, в мгновение ока миновали пронизанные солнечными лучами бор, перемахнули через холм и очутились на равнине, поросшей густым кустарником, чьи сочные ядовитые плоды отливали столь густой синевой, что ее бессилен был рассеять и свет дня. На Мелнибонэ росло много подобных кустарников и трав, и некоторым из них Элрик обязан был жизнью. Другие, которыми пользовались для приготовления колдовских отваров, посажены были еще в незапамятные времена. Но теперь редкий мелнибонэец отваживался покидать стены Имррира. Лишь рабы шныряли по острову, выискивая корни и ягоды, которые повергают человека в чудовищные или бесконечно прекрасные сны; эти сны служили одним из излюбленных развлечений мелнибонэйской знати. Мелнибонэйцев всегда привлекали призраки, порожденные их сознанием и воплотившиеся в сновидениях, именно из-за этого их пристрастия получил Имррир прозвание Призрачного Города. Даже рабы жевали ягоды, чтобы забыться, и потому ими легко было управлять, ибо они не желали разлучаться со своими снами. Лишь Элрик отказывался - быть может, потому, что он и так пил отвар за отваром и настой за настоем, чтобы просто остаться в живых.
   Стражники безнадежно отстали. Влюбленные добрались до утесов. Не очень далеко внизу ярко искрилось и обдавало пеной белый прибрежный песок море. В чистом небе кружили чайки. Их приглушенные расстоянием крики придавали лишь большее очарование тому чувству умиротворения, которое испытывали сейчас Элрик и Киморил. В молчании молодые люди свели коней по крутой тропке на берег и привязали их там в укромном уголке, а сами пошли дальше. И ветерок с востока ерошил им волосы - белые у юноши, иссиня-черные у девушки.
   Они нашли большую сухую пещеру, по стенам которой гуляло эхо прибоя. Сбросив свои шелковые одежды, они предались любви в глубоких пещерных тенях. Солнце поднималось все выше, ветер утих, а они не разжимали объятий. А потом рука об руку бросились в море, хохоча от избытка чувств.
   Обсохнув, они начали одеваться, и только тут заметили, как потемнел горизонт.
   - Мы снова вымокнем, прежде чем доберемся до Имррира, сказал Элрик. - Как бы быстро мы ни скакали, буря нас все равно нагонит.
   - Может, нам лучше переждать в пещере? - предложила Киморил, прижавшись к нему всем телом.
   - Нет, - ответил он. - Мне надо возвращаться, ибо те отвары, которые придают сил моему телу, остались в Имррире. Еще час-другой - и я начну слабеть. А ты знаешь, что это такое, Киморил.
   Она погладила его по лицу.
   - Да, знаю. Что же, Элрик, пойдем искать лошадей.
   Когда лошади нашлись, небо над головой стало серым, а на востоке уже клубились черные тучи. Вдалеке погромыхивало и сверкали молнии. Морю словно передалась часть безумия небосвода. Кони фыркали и рыли копытами песок, стремясь умчаться домой. Едва Элрик и Киморил уселись в седла, первые крупные капли дождя забарабанили по их плащам. Влюбленные пустили коней вскачь, а вокруг одна за другой полыхали молнии и рокотал, точно разъяренный гигант, гром, казалось, какой-то великий Владыка Хаоса пробивается непрошеный в плоскость Земли.
   Киморил поглядела на бледное лицо Элрика, осветившееся на миг вспышкой небесного огня. Она почувствовала, как ее начинает пробирать холодная дрожь, дрожь, которая никак не связана с ветром или дождем. Девушке показалось вдруг, что ее нежный книжник-возлюбленный превратился по воле духов в адского демона, в чудовище, лишенное всякого сходства с человеком. Его алые глаза на бледном лице сверкали, словно огни Вышнего Ада; отброшенные назад ветром волосы казались гребнем зловещего воинского шлема; в неверном свете молний губы его виделись искаженными гримасой ярости и муки.
   И внезапно Киморил поняла, что нынешнее утро - это последнее мгновение мира и покоя, которое им обоим суждено испытать. Буря была знамением богов - сулила приход куда более жестких ураганов.
   Девушка снова взглянула на возлюбленного. Элрик смеялся. Он закинул голову, так что теплые капли дождя падали в его раскрытый рот. Смех его был легким, ничем не омраченным смехом счастливого ребенка.
   Киморил попыталась было тоже рассмеяться, но ей тут же пришлось отвернуться, чтобы Элрик не увидел ее лица. Ибо девушка заплакала. Слезы продолжали катиться у нее из глаз и тогда, когда на горизонте показался Имррир - черный причудливый силуэт на фоне еще не затронутой грозой западной части небосвода.
   4
   Стражники в желтом заметили Элрика и Киморил, когда те подскакали к восточным воротам города.
   - Они нас таки нашли, - улыбнулся Элрик; дождь хлестал ему в лицо. - Но немного поздновато, а, Киморид?
   Киморил, оглушенная открывшимся ей велением судьбы, кивнула и попыталась улыбнуться в ответ.
   Элрику ее улыбка показалась гримаской разочарования всего лишь. Он крикнул стражникам:
   - Эй, парни! Не пора ли нам обсушиться?
   Начальник стражи прокричал в ответ:
   - Мой император, тебя ждут в башне Моншанджик, где содержатся пойманные лазутчики! - Лазутчики?
   - Да, мой повелитель. - Лицо воина было бледным. Вода ручейками стекала по шлему, а тонкий плащ промок насквозь. Конь его то и дело взбрыкивал и шарахался из стороны в сторону, поднимая тучи брызг из луж на разбитой дороге.
   - Их задержали утром в лабиринте. Судя по клетчатым платьям - это варвары с юга. Мы не стали допрашивать их до твоего возвращения.
   Элрик взмахнул рукой.
   - Вперед, мой друг! Посмотрим на глупцов, которые рискнули ступить в морской лабиринт Мелнибонэ!
   Башня Моншанджик была названа по имени зодчего-чародея, который выстроил морской лабиринт тысячелетия назад. Только через этот лабиринт могли попасть корабли в огромную гавань Имррира, и потому он неусыпно охранялся, ибо лучшей защиты на случай внезапного нападения придумать было просто невозможно. Настолько хитроумным был лабиринт, что даже опытные кормчие рисковали запутаться в нем. До того, как его построили, гавань была внутренней бухтой, в которую море проникало через сеть естественных пещер в величественном утесе, что отделял бухту от водного простора. Через лабиринт вело пять проходов, но каждому кормчему известен был лишь один из них. В обращенной к морю стене утеса чернели пять отверстий. Возле них корабли Молодых Королевств бросали якоря и ждали, когда к ним на борт поднимется мелнибонэнский кормчий. Решетки, преграждавшие путь в ту или иную пещеру, не поднимались до тех пор, пока на палубе судна не оставалось ни одного члена экипажа, за исключением рулевого да гребного мастера. Однако и им на головы одевали тяжелые стальные шлемы, так что они ничего не видели и только повиновались распоряжениям кормчего. А если какой-либо корабль отказывался исполнить этот обычай и, двигаясь по лабиринту без лоцмана, налетал на скалы, мелнибонэицы лишь усмехались, а оставшихся в живых из его команды обращали в рабов. Все, кто хотел торговать с Призрачным Городом, знали об этой опасности, но она не останавливала купцов, которые из месяца в месяц пытались проникнуть сквозь лабиринт с тем, чтобы обменять свои ничтожные безделушки на чудеса Мелнибонэ.
   Башня Моншанджик возвышалась над гаванью и над громадным молом, что надвое рассекал бухту. Цвета она была морской лазури и выглядела приземистой по сравнению с другими башнями Имррира, но все равно прекрасной. Из ее больших окон взору открывалась вся гавань. В ней решались многие вопросы портовой жизни, а на самых нижних ярусах башни содержались заключенные, которые угодили туда за нарушение того или другого из мириада правил, регулировавших повседневную работу порта.
   Отправив Киморил в сопровождении стражников во дворец, Элрик поскакал к башне Моншанджик. Здесь у входа толпились купцы, ожидая разрешения начать торговлю, а весь первый ярус забит был моряками, опять же купцами и мелнибонэйскими чиновниками, хотя обычно всякие торговые сделки заключались не тут. Гомон тысяч голосов постепенно смолкал по мере того, как люди замечали императора.
   Наконец Элрик и его охрана очутились у темного арочного проема, откуда длинный извилистый пандус вел в самое нутро башни.
   Всадники устремились вниз, мимо торопливо уступавших дорогу рабов, слуг и чиновников. Туннель освещали громадные факелы, которые нещадно дымили, отбрасывая причудливые тени на гладкие обсидиановые стены. Воздух стал холодным и сырым, ибо подвалы башни располагались гораздо ниже уровня воды в бухте. А пандус вел все дальше и дальше. Вдруг в лицо императору пахнуло теплом, и впереди замерцал свет. Всадники въехали в полный дыма зал, даже воздух в нем был пронизан страхом. С низкого потолка свешивались цепи; на восьми из них, головами вниз, раскачивались четверо людей. Обнаженные тела их были залиты кровью, которая сочилась из десятков ранок, нанесенных скальпелем палача.
   Сам палач стоял рядом, любуясь на дело рук своих. Был он высокий и тощий и походил на скелет в окровавленном белом платье. Тонкогубый, глаза-щелочки, тонкие пальцы, тонкие, жидкие волосы - и скальпель в руке тоже тонкий, почти невидимый, посверкивающий иногда в бликах пламени, что жарко полыхало в яме в дальнем конце пещеры. Прозвище палача было Доктор Шутник, и он утверждал, будто занятие у него - самое что ни на есть творческое: выдирать тайны у тех, кто не хочет их открывать. Доктор Шутник был Главным дознавателем Мелнибонэ.
   Элрик спешился. Палач обернулся к нему и чинно поклонился.
   - Наш славный император!
   И голос у него тоже был тонкий, и потом он произнес эти слова так быстро, что впору было подумать, будто он ничего и не говорил.
   - Приветствую тебя, доктор. Это и есть те самые южане, которых поймали сегодня утром?
   - Да, мой повелитель. - Еще один поклон. - Смотри сам.
   Элрик холодно оглядел пленников. Он не испытывал к ним сочувствия. Они сами себя приговорили. Им было известно, на что они идут. Но ему показалось, что один из них мальчик, а другая женщина, хотя все четверо так извивались на своих цепях, что с первого взгляда определить наверняка было трудно.
   Тут женщина выплюнула в Элрика остатки своих зубов и прошипела:
   - Демон!
   Элрик отступил на шаг.
   - Выяснил ли ты, доктор, зачем они забрались в наш лабиринт? - спросил он.
   - Одни догадки, мой повелитель, не более того. Должен признать, они крепкие ребята. Я так полагаю: они хотели снять карту лабиринта, которой потом могли бы воспользоваться пираты. Но деталей мне пока что извлечь не удалось. Такая вот у нас идет игра. Самое интересное, мы все знаем, чем она закончится.
   - Когда же ты разговоришь их, Доктор Шутник?
   - О, весьма скоро, мой повелитель.
   - Хорошо бы узнать, нужно ли нам готовиться отражать нападение. И чем скорее мы это узнаем, тем больше у нас будет времени на подготовку. Ты понимаешь меня, доктор?
   - Да, мой повелитель.
   - Отлично, - Элрик не старался скрыть раздражения. День, который начался так хорошо, был безнадежно испорчен.
   Доктор Шутник вернулся к прерванному появлением императора занятию. Свободной рукой он ухватил гениталии одного из пленников-мужчин. Сверкнул скальпель, раздался чудовищный вопль. Доктор швырнул что-то в огонь.
   Элрик уселся в подставленное кресло. Методы, с помощью которых добывались нужные сведения, вызывали в нем скорее скуку, чем отвращение. Душераздирающий визг, звяканье цепей, пришептывание палача - из-за всего этого от утренней радости, которая совсем недавно царила в его сердце, не осталось и следа. Присутствовать же при допросах входило в обязанности императора. Вот и сейчас придется сидеть тут до тех пор, пока Главный Дознаватель не добьется желаемого. Потом надо будет его похвалить и отдать приказы по отражению нападения. И это еще не все: нужно будет собрать военачальников и решить с ними, как расположить корабли и людей. Совет наверняка затянется до глубокой ночи.
   Элрик зевнул и откинулся на спинку кресла. Доктор Шутник колдовал над телами пленников. В руках его мелькали то щипцы, то клещи, то скальпель. Мысли императора обратились к философским проблемам, которые его ум давно уже тщетно старался разрешить.
   Не стоит обвинять Элрика в бесчеловечности. Он родился на Мелнибонэ и привык к подобным зрелищам с детства. Даже пожелай он того, император не мог бы спасти пленников, не нарушив при том всех и всяческих обычаев Драконьего Острова. Он приучил себя отбрасывать чувства, которые шли в разрез с его обязанностями императора. Будь хотя бы какой-то резон в освобождении четверых варваров, что дергаются сейчас в руках палача, Элрик не задумываясь освободил бы их. Однако такого резона не было; и потом, сами пленники безгранично изумились бы, встретив иное обхождение.
   Когда речь шла о моральных проблемах, Элрик обычно принимал решения, исходя из того, что конкретно он может сделать. Сейчас же он мог только наблюдать, бессильный против обычаев. К тому же император старался поступать не как взбредет в голову, а сообразно поступкам других людей.
   Так и теперь. Чего ради проявлять милосердие? Лазутчик - это враг. От врагов защищаются, кто как умеет. И потому методы, которые практикует Доктор Шутник, - сейчас наилучшие.
   - Мой повелитель?
   Элрик вынужден был прервать размышления.
   - Я узнал все, что нам нужно, мой повелитель, - тонким голосом произнес Доктор. Две пары цепей были теперь пусты; рабы подбирали что-то с пола и бросали в огонь. Бесформенные тела двоих оставшихся пленников показались Элрику искусно разделанными кусками мяса. Один человек еще подергивался, другой же висел неподвижно.
   Доктор Шутник сложил свои инструменты в ящичек, что извлек из кармана фартука. Его белые одежды были густо замараны кровью и желчью.
   - Оказывается, они были не первыми, - сказал доктор. Они явились лишь проверить правильность карты. Даже если они не вернутся вовремя, варвары все равно нападут на нас.
   - Но они поймут, что мы их ждем, - нахмурился Элрик.
   - Не думаю, мой повелитель. Среди купцов и моряков из Молодых Королевств прополз уже слух, что в лабиринте поймали четверых лазутчиков и закололи копьями - при попытке к бегству.
   - Понятно. Значит, пора готовить ловушку для пиратов.
   - Да, мой повелитель.
   - Ты узнал, каким проходом они поплывут?
   - Да, мой повелитель.
   Элрик повернулся к одному из стражников.
   - Немедленно известить всех наших адмиралов и генералов. Сколько сейчас времени?
   - Только что миновал час заката, мой сеньор.
   - Скажи им всем, чтобы через два часа собрались у Рубинового Трона.
   Выслушав остальные сведения, добытые у четверых лазутчиков, Элрик устало поднялся.
   - Ты был великолепен, как обычно. Доктор Шутник.
   Тощий палач низко поклонился, словно переломившись пополам. С тонких губ его сорвался елейный вздох.
   5
   Йиркун, облаченный в сверкающие доспехи, появился первым, его сопровождали двое здоровенных стражников, которые несли богато расшитые боевые знамена принца.
   - Мой император! - вскричал Йиркун задиристо. - Позволь мне командовать нашими воинами! Сними с себя эту заботу и посвяти свое время другим важным делам.
   - Благодарю тебя, принц Йиркун, - отозвался Элрик нетерпеливо, - но не тревожься за меня. Я сам буду командовать армией и флотом Мелнибонэ, ибо таковы обязанности императора.
   Йиркун вспыхнул и отошел в сторону, уступая место Дайвиму Твару, Правителю Драконьих Пещер. Того не сопровождали никакие стражники, и видно было, что одевался он второпях. Шлем он нес под мышкой.
   - Мой император, я хочу поведать тебе о драконах.
   - Хорошо, Дайвим Твар, но подожди, пока соберутся все, чтобы они тоже могли услышать.
   Дайвим Твар поклонился и отступил к стене, противоположной той, возле которой расположился принц Йиркун.
   Постепенно у подножия Рубинового Трона, на котором восседал Элрик, собрались все военачальники Мелнибонэ. На Элрике по-прежнему было то самое платье, в котором он отправился на утреннюю прогулку. У него не было времени переодеться - он до последнего момента занимался тем, что рассматривал карты лабиринта, карты, в которых мог разобраться лишь он один и которые обычно укрыты были от постороннего глаза с помощью колдовских чар.
   - Южане хотят захватить богатства Имррира и перебить всех нас, - начал Элрик. - Они полагают, что нашли проход через морской лабиринт. Их флот из сотни боевых кораблей уже направляется к Мелнибонэ. До сумерек завтра они будут держаться за горизонтом, а с наступлением темноты войдут в лабиринт. К полуночи они рассчитывают добраться до гавани, а к утру - завладеть Призрачным Городом. Как по-вашему, это возможно?
   - Нет! - дружно, в один голос гаркнули воины.
   - Я согласен с вами, - улыбнулся Элрик. - Но как нам получить побольше удовольствия от той маленькой войны, которую они нам предлагают?
   Йиркун снова опередил всех.
   - Надо пойти им навстречу, на драконах и на боевых барках. А когда они начнут улепетывать, преследовать их до их собственных земель, чтобы знали, что такое война! Надо сжечь дотла их города! Надо разгромить их и тем упрочить нашу безопасность!
   - На драконов рассчитывать не приходится, - проговорил Дайвим Твар.
   - Что? - Йиркун даже подскочил. - То есть как?
   - А вот так. Их не разбудить, принц. Драконы спят в своих пещерах, утомленные твоим последним заданием.
   - Моим?
   - Разве ты не использовал их против вилмирианских пиратов? Я говорил тебе, что лучше поберечь их силы. Но ты не согласился, драконы сожгли пиратские суденышки, а теперь спят.
   Йиркун искоса поглядел на Элрика.
   - Я не предполагал...
   Элрик поднял руку.
   - Нам нет нужды тревожить драконов. Пусть отдыхают. Флот южан не представляет серьезной угрозы. Мы сохраним свои силы, если выждем подходящего момента. Пускай думают, что мы их не ждем. Пускай входят в лабиринт. Как только их последний корабль войдет туда, мы опустим решетки и перекроем все выходы. Они попадутся в ловушку, и нам не составит труда их перебить.
   Йиркун пристально глядел себе под ноги, явно огорченный и раздосадованный тем, что не он это придумал. Из группы военачальников выступил высокий пожилой адмирал Магум Колим в доспехах цвета морской волны. Он поклонился императору.
   - Золотые барки Имррира готовы защитить город, мой повелитель. Однако потребуется время, чтобы расставить их по местам. Вряд ли у нас получится завести их в лабиринт всех сразу.
   - Тогда отправь часть кораблей прямо сейчас наружу и спрячь их у побережья: пусть поджидают тех, кому повезет вырваться, - приказал Элрик.
   - Хорошо задумано, мой сеньор, - Магум Колим поклонился снова и вернулся на свое место.
   Когда все было обговорено и воины уже собрались уходить, принц Йиркун попытал счастья еще раз.
   - Я снова повторяю свое предложение. Мы не можем позволить императору рисковать собой в битве. Другое дело я. Доверьте мне командование всеми силами на суше и на море, а императору лучше остаться во дворце. И я заверяю его - битва будет выиграна и от флота южан не останется и следа. Мой сеньор, неужели у тебя нет книги, которую ты хотел бы дочитать?
   Элрик улыбнулся.
   - Я снова благодарю тебя, принц Йиркун. Но императору полезно упражнять и ум и тело. Я сам буду командовать воинами.
   Вернувшись в свои покои, Элрик увидел, что Перекрут уже приготовил тяжелые черные доспехи. Они служили многим императорам Мелнибонэ, эти доспехи, обладающие, по слухам, волшебной силой и крепостью, равных которым не найти в плоскости земли, способные противостоять даже легендарным руническим клинкам, Бурезову и Злотворцу. Колдовские мечи принадлежали некогда самому злобному и коварному из правителей Мелнибонэ, а потом ими завладели Владыки Хаоса и спрятали на веки вечные в таком месте, куда они сами редко отваживались заходить.
   Лицо старого слуга светилось от восторга, когда он своими длинными узловатыми пальцами любовно перебирал доспехи.
   - О, мой господин! О, мой король! Скоро ты познаешь радость битвы!
   - Да, Перекрут, - лоб Элрика прорезали морщины озабоченности, - будем надеяться, что радость нас не минет.
   - Ты учился у меня владеть мечом и алебардой, луком и копьем, бою пешим и конным. Ты был прилежным учеником, хотя все кругом называли тебя хилым. Теперь лишь один человек на Мелнибонэ может поспорить с тобой в умении обращаться с мечом.
   - Да, мне до него далеко, - задумчиво произнес Элрик.
   - Ты зря так думаешь, повелитель.
   - И этот человек - Йиркун. Ладно, быть может, однажды мы померяемся с ним силами. Надо бы принять ванну.
   - Но стоит ли, хозяин? Еще так много нужно сделать.
   - А потом лягу поспать, - Элрик улыбнулся преданному слуге, но во взгляде того сквозило неодобрение. - Так будет лучше. Барки расставят по местам и без меня. Мое дело командовать битвой, а чтобы мне достало на это сил, я должен отдохнуть.
   - Как тебе будет угодно, мой император.
   - Ты недоволен. Перекрут? Тебе не терпится засунуть меня в эти железки, чтобы я расхаживал в них, точно Эриох собственной персоной?
   Перекрут прижал руку к губам, словно стараясь поймать имя, которое сорвалось с уст его хозяина. Глаза его расширились.
   Элрик рассмеялся.
   - По-твоему, я еретик, а? Бывало, я говорил вещи и похуже, и ничего плохого со мной не случалось. На Мелнибонэ, Перекрут, император повелевает демонами, а не наоборот.
   - Как ты скажешь, сеньор.
   - Так есть на самом деле, - Элрик вышел из комнаты и окликнул рабов. В предвкушении битвы на душе у него было светло и легко.
   Он облачился в черные доспехи: массивный нагрудник, подбитая мехом куртка, длинные наголенники, кольчужные перчатки. На поясе висел пятифутовый клинок, который, как говорили, принадлежал в свое время славному воину человеческой расы по имени Обек. Огромный круглый щит с изображением нападающего дракона прислонен был к золоченому поручню мостика. На голове у императора был шлем - черный, с головой дракона на шишаке, с драконьими крыльями по бокам и драконьим хвостом по гребню.
   Из-под черного шлема глядели два алых глаза и выбивались локоны мелочно-белых волос - точно дым из горящего здания. Вот шлем повернулся, и в слабом свете фонаря, который висел у основания грот-мачты, видно стало лицо - прекрасное и благородное: прямой нос, прихотливый изгиб губ, чуть раскосые глаза. Элрик, император Мелнибонэ, вглядывался во мрак лабиринта, ожидая появления неприятельского флота.
   Он стоял на высоком мостике громадной золоченой боевой барки, которая, как и все остальные, напоминала плавающий зиккурат с мачтами, парусами, веслами и катапультами. Корабль назывался "Сын Пьярея" и был флагманом мелнибонэйской армады. Рядом с Элриком на мостике находился верховный адмирал Магум Колим. Как и Дайвим Твар, адмирал принадлежал к числу немногих близких друзей Элрика. Он был при императоре с его детских лет и постоянно подталкивал юношу к изучению тактики и стратегии морских сражений. В глубине души Магут Колим считал, что Элрик слишком уж обращен на себя, чтобы править Мелнибонэ, однако не собирался оспаривать его право на престол и гневался всякий раз, слыша разговоры принца Йиркуна и ему подобных. Принц Йиркун тоже избрал местом своего пребывания флагманский корабль, но сейчас он на нижней палубе проверял боевые машины.