- О, теперь вы будете извиняться за то, что спасли мне жизнь!
   - Спас?
   - Ну, хотя бы на какой-то срок. Ведь мы все живем на этой земле только какой-то срок. А корабль может и вернуться, если другие об этом узнают.
   - У других нет оружия, - объяснил ей Годдер. Он рассказал ей, как на палубе появился Майер. Или дым его выгнал из убежища, или его успели препроводить в другое убежище, где потом его кто-то случайно обнаружил.
   - Значит, теперь люди знают, что он жив? Что может сделать Линд в этой ситуации?
   - Не знаю. - Годдеру показалось странным, что Линд не обезопасил свое положение за два последних дня. А ведь он мог спокойно это сделать. Ему достаточно было отделаться от Майера. Красиски он принес в жертву, по всей вероятности, без всяких угрызений совести. Так почему же он не мог поступить так же и с Майером? Для такого человека, как Линд, было бы проще освободиться от уличающих его доказательств, а этим доказательством был Майер. И несмотря на это, он избрал более опасный путь - попытался избавиться от капитана Стина и миссис Леннокс. Что это? Дисциплина? Идеологический фанатизм? Нет, в этом не было никакого смысла. Ведь теперь на земле не было ни одного уголка, где Майер мог бы скрыться. Почему же Линд пошел на то, чтобы перестрелять даже всю команду, лишь бы спасти Майера?
   Гром громыхнул уже в непосредственной близости, а порывы ветра рябили поверхность воды. На севере и западе теперь не было ни клочка голубого неба, а в нескольких сотнях метров перед ними висела дождевая завеса.
   - Смотрите! - внезапно закричала Керин.
   Годдер повернулся в ту сторону, куда показывала Керин, и застыл. Не более, чем в полумиле от них из плена дождя появлялся "Леандр". С нижней палубы поднимался столб дыма, пронизанный языками пламени. Значит, пожар в третьем трюме разгорелся не на шутку.
   Корабль, казалось, шел в должном направлении. Но прежде чем Годдер смог определить это точно, корабль, подобно призраку, снова исчез в пелене дождя.
   Эштони Гутиррец перекрестился, но шевельнуться он, казалось, больше не мог. Он еще никогда в жизни не стоял на корабельном мостике и всей душой желал, чтобы никогда и не видеть его. Если он шевельнется, то его наверняка смогут заметить. Тем не менее он даже не мог поклясться, что все, что он сейчас переживает, случилось с ним в реальной жизни. Во всяком случае, Эштони не мог ручаться, что рассудок его не помутился, с тех пор как он увидел мертвеца на палубе. А потом он видел, как за борт полетела блондинка. Когда же он рассказал об этом офицеру и показал на то место, где, по его мнению, должна была показаться женская голова, там вдруг показалась мужская. Офицер, судя по всему, не обратил внимания на эту несуразицу, так как он сразу же приказал развернуться и бросил в воду спасательный круг... А вот теперь к нему приближается этот высокий первый помощник. Ему кто-то уже успел сказать, что теперь этот человек - капитан. Его глаза были очень холодны и вызывали страх.
   Корабль уже успел развернуться, и Геральд Сведберг решил убедиться, заметил ли человек за бортом спасательный круг. В тот же момент он увидел подходящего Линда.
   - Мистер Сведберг! - гаркнул Линд. - Немедленно отдайте распоряжение лечь на прежний курс!
   - За бортом человек... - начал третий помощник, но Линд перебил его:
   - Немедленно распорядитесь лечь на прежний курс! Слышали, что я вам сказал? - Линд повернулся к рулевому. - Право руля!
   Рулевым был грек, опытный моряк. Он бросил на третьего помощника беспомощный взгляд и начал разворачивать корабль вправо. Когда Линд говорил таким тоном, лучше было его слушаться.
   Но на третьего помощника тон Линда никакого впечатления не произвел. Точнее, даже вызвал его гнев.
   - Мистер Линд, я повторяю вам, что за бортом находится человек. Линд, правда, замещал капитана, и Сведбергу было это известно, но ведь на вахте стоял он, и поэтому он здесь распоряжался. Он прошел к двери рубки. - Я видел это собственными глазами...
   И вдруг у него отнялся язык, так как он увидел Гуго Майера, к тому же без черной повязки на глазу. На поросшем щетиной лице играла ухмылка, а в руках у него был автомат. Позади него появился Карл с люгером в руке. Рулевой тоже увидел их обоих, и глаза его расширились от страха. Корабль теперь резко накренился на бакборт, так что грозовая туча оказалась почти над головой.
   Эштони Гутиррец все еще стоял на мостике без движения и видел, как по палубе идет матрос по имени Отто с большим пистолетом в руке. Он взошел на мостик и встал позади третьего помощника. Потом посмотрел на Линда, который стоял позади рулевого. Кивнув в ответ, он поднял пистолет и ударил третьего помощника по голове. Ноги Сведберга подкосились, он упал и покатился в сторону двери как раз в тот момент, когда по палубе ударили первые капли дождя. Отто поднял его и затащил обратно на мостик, в угла которого все еще прятался Гутиррец.
   - Прочь от руля! - крикнул Линд греку, но тот от страха, казалось, ничего не слышал. Линд оторвал его руки от руля и отшвырнул к двери. Тот упал на колени, проскользнув немного по мокрой палубе, а потом поднялся и пустился наутек.
   - Отто, возьми руль! - приказал Линд. Тот оставил третьего помощника лежать под дождем и подбежал к рулю. Линд дал ему курс. Отто повернул колесо налево, чтобы направить корабль по старому курсу.
   Линд тем временем повернулся к Майеру и что-то сказал ему по-немецки. В этот момент подбежал боцман. Люгер у него торчал за поясом, по лицу стекала вода.
   - Лопнули бутыли в третьем трюме, - быстро выпалил он. - Еще до того, как разразилась гроза, на нижней палубе чувствовался запах спиртного.
   Линд кивнул.
   - Ничего не поделаешь. И все же можно держать огонь под контролем. Где Спаркс?
   - Сейчас придет.
   - Хорошо. Перекройте трюмы. И стрелять в каждого, кто попытается подняться сюда.
   Боцман исчез в серой пелене дождя. Спаркс прошел по внутреннему трапу, который вел через картографический отдел.
   - Вызови "Феникс"! - приказал Линд. - Они должны спешить нам навстречу. Ежечасно подавай им сигнал, чтобы они пеленговали нас.
   Спаркс вопросительно посмотрел на него.
   - Встреча состоится до наступления темноты?
   - А какое это может теперь иметь значение? - спросил Майер.
   - Мы все перейдем на "Феникс", - сказал Линд.
   - А что будет... - Спаркс жестом показал на весь корабль и его обитателей. Линд провел пальцем по горлу. Спаркс кивнул и вышел.
   Третий помощник все еще лежал там, где оставил его Отто, почти у ног Гутирреца. Его фуражка куда-то укатилась, а на лицо стекала из-под волос струйка крови. Гутиррец считал его мертвым. Он посмотрел на противоположную сторону рубки. Может, его не заметят, если он сейчас шевельнется?
   Но не успел он сделать и шага, как услышал звук, очень похожий на вздох.
   Застыв от страха и не способный больше ничего воспринимать, он увидел, как с палубы поднялся большой клуб дыма вместе с огнем, и в воздух полетели обломки дерева и переборки.
   В следующий момент эти обломки начали падать, шипя и угасая в воде. Но столб огня стал еще выше, и шум, вызываемый огнем, перекрывал теперь шум дождя. На нижней палубе матросы что-то кричали друг другу. Линд промчался на бакборт к телефону, который стоял позади рулевого колеса.
   - Усильте давление в шлангах! - прокричал он в трубку, бросил трубку на рычаг, передал в машинное отделение команду "СТОП" и помчался с другими по палубе. Теперь на мостике никого не оставалось, кроме третьего помощника, который лежал без сознания, и молодого филиппинца.
   Гутиррец проскользнул к двери рубки и заглянул туда. Эта красивая женщина-блондинка была в воде где-то позади них. Если корабль повернет обратно, ее можно будет спасти. Как делал рулевой, когда поворачивал корабль? Так? В левую сторону. Он схватился за штурвал и повернул его до отказа влево. Потом оставил штурвал и затащил третьего помощника внутрь, где было сухо. Затем он снова вышел на палубу, чтобы посмотреть на пожар.
   "Леандр" все еще шел со скоростью двенадцать узлов в час.
   Они продолжали держаться за спасательный круг. Вокруг хлестал дождь, сверкала молния, гремел гром.
   - Почему ты считаешь, что они вернутся? - спросила Керин. - Неужели они вернутся, чтобы спасти нас?
   - Вряд ли, - ответил Годдер. Говорить так было жестоко, но еще более жестоко было лгать ей. Ведь на корабле командует Линд. Их было по меньшей мере шестеро, и все шестеро имели оружие. - Возможно, они потеряли управление над кораблем или изменили курс, чтобы не дать огню проникнуть в центральную часть судна.
   - Найти нас они все равно бы не смогли, - сказала Керин. - Ведь сейчас на пятьдесят ярдов ничего не увидишь.
   - Ты не видела в воде Рафферти?
   - Нет.. - она смахнула с лица воду. - Почему он это сделал? Ведь Рафферти принадлежал к его людям.
   - Рафферти был глуп. Линд позднее все равно бы с ним расправился. Даже если бы все было в порядке. Такую тайну не доверяют глупцам. Ведь обо всем он проболтался бы в первом же баре.
   Гроза продолжала бушевать, и волна становились все больше. Белая пена затрудняла их дыхание.
   - Смешно, - сказала она вдруг. - Я даже не знаю, есть ли у тебя семья.
   - Есть брат в Техасе, - ответил он. - А где-то в Европе - бывшая миссис Годдер. Мы связаны только адвокатской фирмой и банковским счетом. Если курс доллара будет держаться твердо, то она об этом происшествии узнает через несколько лет.
   - У тебя нет детей?
   - Была дочь, она погибла в автомобильной катастрофе.
   - Прости меня...
   - Это случилось пять месяцев тому назад.
   Почему я обо всем этом рассказываю? - подумал он. Может, неизбежный конец развязал ему язык? Или он просто давно уже ждал преданную слушательницу? Ведь после того, как он вышел из больницы, он не рассказывал об этом ни одному человеку. Никому, кроме Сьюзен. Ей он сказал, что Джерри умерла, что он приедет домой через три часа и что к этому времени она должна покинуть дом.
   Если его спрашивали, есть ли у него дети, он всегда отвечал: нет, у него нет детей. Лишь когда он напивался, то говорил самому себе: "Да, у меня была дочь, но я и мачеха ее убили".
   Руки Керин на спасательном круге были мягкими и округлыми. Ему так хотелось прикоснуться к ним. По ее лицу текла вода.
   - А у тебя были дети? - спросил он.
   - Нет. - И не знаю почему, добавила: - Было два выкидыша.
   - Прости.
   - Они были вызваны специально. Мой муж не хотел детей.
   - Разве в Сан-Франциско нет никаких пилюль?
   - Тогда они только начали появляться.
   Больше она ничего не сказала. Место, да и время были неподходящими, чтобы вести разговоры на эту тему. Ясно было только то, что ни он, ни она не имели близких людей.
   - Извини меня за мои слова, но твой муж был все-таки большой негодяй.
   Она испытующе посмотрела на него, но ничего не сказала. В какой-то степени все это было понятно, хотя он и сам себя не мог понять.
   - Я даже не знаю, к чему все это говорю...
   - Ну и ладно. Я тоже не знаю, зачем все говорила...
   Как красиво ее лицо, подумал он. Он бы с радостью рассказал ей о своей дочери Джерри, но тут внезапно заметил, что по ее лицу стекает не чистая вода, а какая-то грязная, словно ржавая. Неужели это с корабля? Значит, корабль должен быть где-то совсем близко. Он огляделся, но не увидел ничего, кроме воды, сливающейся с пеленой дождя.
   Тем не менее он продолжал всматриваться в туман - ведь копоть и грязь могли быть принесены с горящего корабля. Вскоре его усилия увенчались успехом. Нет, это был не корабль. Но ему показалось, что за пеленой дождя он видит какое-то расплывчатое оранжевое сияние. Он повернул Керин и показал ей в ту сторону.
   Он совершенно не мог сказать, на каком расстоянии от них находится это сияние, как не мог сказать и о том, приближается оно или удаляется. Оно просто было тут, без формы и размеров, а единственной возможностью ориентироваться был ветер. Когда же оранжевое сияние стало ярче, сердце его забилось учащенно и беспокойно.
   Спустя несколько минут, он заметил пламя и клубы дыма. Потом из тумана начали вырисовываться контуры корабля. Словно призрак, судно плыло мимо них.
   - Машины не работают, - сказал Годдер. - И корабль больше не погружен так глубоко в воду, как раньше.
   Керин поднырнула под круг. Оба положили руки на спасательный круг и поплыли в сторону корабля. Сам корабль вскоре снова исчез, но оранжевое сияние осталось. Оранжевое сияние - их путеводная звезда. Через какое-то время оно перестало тускнеть, и Годдер понял, что корабль совсем остановился.
   12
   Они должны быть где-то здесь, размышлял Эштони Гутиррец. Сейчас он должен увидеть эту красивую блондинку. Ведь она видела, как корабль остановился и начал разворачиваться, - как и тогда, когда она заметила высокого американца на резиновом плоту. Связь, существовавшая между капитанским мостиком и машинным отделением, была выше его разумения, но это его не тревожило. Он не знал и того обстоятельства, что "Леандр" шел только по инерции с тех пор, как Линд и другие исчезли с мостика.
   Правда, в таком дожде он почти ничего не мог увидеть. И что было хуже, так это то, что о женщине, казалось, никто и не беспокоился. Третий помощник продолжал лежать в рубке, а этажом ниже люди бегали по палубе, тащили шланги, что-то кричали друг другу, пытаясь загасить пламя и направляя на него струи воды.
   Один раз он попытался ретироваться с мостика - ведь если они обнаружат его в таком месте, где он не должен находиться, ему пощады не будет, - но сразу же понял, что ему не спуститься по трапу незамеченным около трапа стояли люди с оружием. Поэтому он оставался там, где был. Разумеется, он был мокрым насквозь, но теперь это не имело никакого значения. Он был единственным человеком, который мог следить за водной поверхностью, и он не переставал следить за ней.
   Он даже подошел к перилам и встал между двумя спасательными лодками. Потом опять посмотрел на воду. Эштони ничего не увидел, но тем не менее обратил внимание, что корабль практически не двигается. Он внимательно осмотрел всю водную поверхность, которая была доступна его взгляду. Ничего. Тогда он перешел на другую сторону и снова начал всматриваться в воду. Тоже ничего. Он вернулся к рубке и заглянул туда. Третий помощник пришел в себя и пытался подняться на ноги. Однако он был еще слишком слаб и все время держался за голову. По его лицу по-прежнему стекала тонкая струйка крови.
   Было очень утомительно бороться с сильными порывами ветра и короткими резкими волнами, которые постоянно били им в лицо. Пару раз они вынуждены были останавливаться, чтобы передохнуть и отдышаться. Годдер совершенно потерял счет времени. Он не знал, сколько минут или часов они плыли в сторону оранжевого сияния. Внезапно перед ними снова возникли очертания "Леандра". Прошло еще несколько минут, и вот они уже находятся у самого корабля. Палуба была высоко над ними. Они посмотрели друг на друга и поняли, что уже давно думают об одном и том же: как они поднимутся на корабль, даже если доберутся до него?
   Звать на помощь было нельзя. Этим они привлекли бы внимание Линда и его людей, и в них снова начали бы стрелять. А может быть, и вообще не услышат. И то, и другое грозило смертью, как только корабль снова придет в движение. Правда, Годдер сомневался в последнем. Корабль не придет в движение, пока они не смогут контролировать очаг пожара. А если на судне не смогут справиться с пожаром, то корабль неизбежно погибнет.
   Линд, который, несомненно, должен был руководить людьми при тушении пожара, наверняка не мог находиться на корме. Годдер сделал знак Керин, и они начали двигаться вдоль бакборта. Они слышали треск огня и резкие выкрики команды. Вскоре они уже были возле центральной части корабля.
   Геральд Сведберг, поддерживаемый Гутиррецом, с трудом поднялся на ноги. Чувствовал он себя отвратительно, голова гудела, словно была расколота. Когда он провел рукой по лицу, то понял, что лицо было все в крови. Заметил он также и то, что корабль не двигается. Гроза по-прежнему продолжала бушевать, видимости практически не было, а наверху был только этот молодой филиппинец. Голова у него гудела так сильно, что он сначала даже не понял, что тот обращается к нему по-английски. А когда понял и прислушался к его словам, то узнал что на корабле пожар. Он подошел к двери рубки и выглянул наружу. Увидев Майера и других с оружием в руках, он сделал соответственные выводы: Линд захватил корабль, а человек, которого он видел в воде, был, судя по всему, сброшен им за борт. Теперь же все на корабле были заняты тушением пожара.
   У него оставалась надежда только на то, что капитан Стин еще жив и имеет оружие. Он медленно добрался до капитанской каюты. Импровизированная кислородная палатка уже исчезла, но Стин все еще лежал на кровати. Глаза капитана были закрыты. Сведберг схватил его за запястье. Рука Стина была еще теплая, и он обнаружил пульс. Значит, Стин еще жив и является законным капитаном корабля - независимо от того, находился он под влиянием наркотиков или нет.
   Правда, Сведберг был почти уверен, что такой религиозный человек, как капитан, не станет иметь при себе оружие, но слабая надежда на это все-таки была. Он начал обыскивать ящики - один за другим, пытаясь одновременно с этим разрешить вопрос: кто, кроме Линда, замешан в этом заговоре. Не найдя ничего в ящиках каюты капитана, он начал обыскивать письменный стол в картографическом отделе.
   В этот момент в каюте появился филиппинец. Он был весь мокрый.
   - Мы - там... - сказал он и показал вниз на воду. - Она как раз внизу.
   Сведберг выдвинул очередной ящик стола и переворошил все, что там было. На слова филиппинца он не обращал никакого внимания.
   - И мужчина, которого вы видели, тоже там, - продолжал Гутиррец. Высокий американец.
   Что, черт возьми, бормочет этот филиппинец? Если у капитана есть пистолет, то он, наверное, находится в сейфе. В этот момент слова Гутирреца дошли до его сознания.
   - Что? - переспросил он.
   - Люди там, которые упали в воду...
   Люди? Ведь за бортом был только один человек, и теперь он находится где-то в нескольких милях позади корабля. Минутку... Он посмотрел на показания приборов и помчался на мостик, куда показывал Гутиррец. Отсюда он смог увидеть Годдера и Керин Брук, которые, держались за спасательный круг, находились точно под ними.
   - Быстро за мной! - крикнул он и помчался вместе с Гутиррецом вниз по трапу. На нижней палубе он увидел, как матросы заливали из шлангов пламя, рвущееся из трюма номер три. Боцман и Отто, вооруженные пистолетами направляли их действия и удерживали на расстоянии других членов команды, которые столпились у трапа в коридор и оживленно жестикулировали.
   Линд и Майер стояли на палубе со стороны бакборта. У Линда в руках был автомат, и он отдавал какие-то приказания на немецком языке Майеру. Потом Линд кивнул, дал знак боцману и поманил к себе человека из машинного отделения, тощего мужчину по имени Спивак, лицо которого было необычно сурово. Боцман протянул Спиваку люгер, а сам получил от Линда автомат. Первый помощник помчался на верхнюю палубу.
   Вбежав в рубку, он сорвал с вилки телефонную трубку и крикнул:
   - Спаркс! Быстро в картографическую!
   Потом он нажал кнопку и связался с машинным отделением.
   - Мы не в состоянии бороться с пожаром, - сказал он. - Приведите в порядок насосы, погасите огонь в топках и пошлите людей наверх. Мы должны покинуть корабль... Да, немедленно.
   Он повесил трубку, вернулся в картографическую и стал вычислять, насколько это было возможно, координаты корабля. Вошел Спаркс. Линд написал ему координаты на клочке бумаги.
   - Сейчас мы находимся здесь. Передай наши координаты "Фениксу". И пусть он спешит к нам как можно быстрее. - На другом клочке он написал еще какие-то координаты. - А это фальшивые, указывающие, что корабль находится на двести миль восточнее, чем на самом деле. После того, как ты свяжешься с "Фениксом", дай сигнал "СОС" и сообщи эти координаты. Сообщи, что корабль горит и что пожар невозможно потушить. Как только получишь подтверждение, что сигнал принят, разбей передатчик - на тот случай, если в команде найдется еще один радист.
   Спаркс посмотрел на небо, а потом отвел взгляд.
   - Это мне совсем не нравится, - сказал Спаркс.
   Линд нахмурил брови.
   - Что тебя не устраивает?
   - В команде - тридцать человек. Об этом речь не шла.
   Линд схватил его за рубашку и притянул к себе.
   - Если "Феникс" нас не выловит, а те координаты так и не получит, я тебе вырежу все внутренности прямо из живого тела! Ты уже их видел, когда вспарывал акулу!
   Годдер и Керин Брук все еще держались за спасательный круг и с надеждой смотрели наверх, на капитанский мостик. Две-три минуты назад они видели на нем Эштони Гутирреца, после чего на них смотрел третий помощник. Правда, он быстро исчез, и они с минуты на минуту ожидали, что покажется Линд или один из его людей. Но вскоре Годдер вздохнул с облегчением Сведберг появился как раз над ними с канатом в руке. Он перебросил канат через поручни, и канат, падая, развернулся. К нему они и подплыли. Годдер затянул петлю на конце каната.
   - Когда я поднимусь, ты просунешь в эту петлю ноги и сядешь на канат. Мы тебя вытянем наверх, - сказал Годдер Керин.
   Она кивнула. Он поймал канат и, перебирая руками и опираясь ногами в корпус корабля, стал подниматься наверх. Вскоре он был уже на палубе. Кроме Сведберга и Гутирреца здесь никого не было, но тем не менее они должны были спешить. В любое мгновение мог кто-либо появиться.
   - Сними свою куртку, - сказал Годдер Гутиррецу. Тот непонимающе посмотрел на него. - На женщине ничего нет, - объяснил он, и они вместе со Сведбергом вытянули Керин на палубу. На ней действительно ничего не было, кроме нейлоновых трусиков. Он взял куртку, которую ему дал филиппинец, и протянул ее Керин. Они все проскользнули в открытую дверь. Судя по всему, их никто не заметил.
   Когда они уже были внутри, Керин застегнула куртку на пуговицы. Куртка Гутирреца доходила ей почти до колен.
   Сведберг потянул стальную дверь и закрыл ее на засов. Сейчас они чувствовали себя в безопасности, находясь под нижней палубой, где были только складские помещения, шкафы и та каюта, где Майера зашивали в парусину.
   Керин с улыбкой посмотрела на Гутирреца.
   - Большое спасибо, Эштони, - сказала она.
   Юноша кивнул и покраснел. Он даже не решился посмотреть на ее ноги.
   - Он спас вас обоих, - сказал Сведберг и быстро рассказал им, что произошло на мостике. С его мокрой головы все еще продолжала сочиться кровь. - После того как бандиты пристукнули меня, Эштони полностью развернул рулевое колесо и потом все время не сводил глаз с воды, разыскивая вас в море.
   Годдер улыбнулся и похлопал филиппинца по спине.
   - Большое спасибо, Эштони!
   - Они вас тоже сбросили за борт? - спросил Сведберг.
   - Да, - ответил Годдер и рассказал о Мадлен Леннокс, о Рафферти и о стычке на средней палубе.
   - Много людей, кроме Линда, участвуют в заговоре? - спросил Сведберг.
   - Точно не знаю. Но знаю, что в нем замешан боцман, Отто, Карл стюард столовый и кто-то из машинного отделения. Но их, видимо больше. И все вооружены.
   - Кроме их оружия, судя по всему, на корабле нет никакого оружия, бросил Сведберг и добавил, что он уже обыскал всю каюту капитана и картографическую каюту. Потом он сказал, что Стин еще жив. - Я не знаю, добавил он, - что они собираются делать с кораблем и членами экипажа, но если они увидят кого-либо из вас, вы наверняка опять полетите за борт. Вы должны исчезнуть, пока я не узнаю, каковы их планы.
   - Вы знакомы с работой радиста? - спросил Годдер.
   - Нет. В наши дни офицеру это знать необязательно, но я спрошу второго помощника. И потом узнаю - может, кто-либо из инженеров имеет оружие. Долго вам здесь все равно не высидеть - дым не позволит вам этого сделать, поэтому я подумаю, как перевезти вас в другое место и куда именно. Я или сам вернусь, или пришлю с кем-нибудь весточку.
   Сведберг и Гутиррец побежали к трапу, который вел на нижнюю палубу, и вскоре исчезли в дыму. Керин и Годдер переступали с ноги на ногу, поскольку пол был очень горячим.
   Едкий дым все больше затруднял им дыхание. Кроме того, они должны были найти что-либо, на чем могли бы стоять, не рискуя сжечь себе подошвы ног. Годдер огляделся. Слева от них тянулась переборка, которая отделяла их от машинного отделения, справа, в коридоре, находились холодильные установки Барсета, но их двери были заперты. Точнее, первые четыре. Пятая оказалась открытой. Годдер взял Керин за руку и потянул за собой.
   Это было маленькое помещение, в котором Майера зашивали в парусину, и Годдер вспомнил о двери на деревянных козлах, на которой лежал "труп". Этого им вполне хватит. О Красиски он не вспомнил, а тот лежал сейчас, как мумия, зашитая в парусину. Он увидел, как Керин непроизвольно вздрогнула. Внезапно увидев кучу парусины, он потащил Керин за собой, и в следующие мгновение они уже стояли на ней, довольные, что избавились от жара накалившейся стали.
   Где-то над ними раздались выстрелы. Они посмотрели друг на друга, но ничего не сказали. Потом над их головами послышался топот ног многих людей. Они что, убегали от огня? Дым становился все более едким. Годдер закашлялся. Кроме того было очень жарко. Пот ручьями лил по его лицу.
   Через какое-то время наступила тишина. Только слышно было, как бушует огонь.
   - Как ты думаешь, - пожар усиливается? - спросила Керин.
   - Не знаю, - ответил он. - Но мне кажется, нам пора выбираться из этой ловушки, пока еще есть возможность добраться до трапа.