Она вышагивала по узким улочкам, думая о своем пребывании в Голландии, замечательном, даже несмотря на купание в канале, завершившееся столь чудесным спасением. Конечно, нежданную встречу с мистером Хьюизмой романтической не назовешь. Барахтанье в вонючей воде явно не пошло на пользу ее внешности. Не лучше она выглядела и в больничном одеяле.
   Дейзи почти достигла магазина господина Фриске — шла по узкой тихой улице мимо выстроившихся в ряд домов с запертыми дверями и окнами, как вдруг почувствовала, что ей грозит опасность. К несчастью, слишком поздно. Грабитель схватился за сумочку, и, пока она боролась, чтобы вырвать ее из чужих рук, его напарник сбил девушку с ног. Дейзи упала на булыжную мостовую, голову пронзила дикая боль, и в следующую секунду она потеряла сознание.
   Двое исчезли так же быстро и тихо, как появились. Прошло десять минут, прежде чем велосипедист обнаружил девушку, и еще десять до того, как приехала «скорая помощь».

Глава 3

   Доктор Хьюизма уходил из больницы рано утром, сделав операцию малышу с непроходимостью кишечника. В вестибюле он встретил старшую медсестру травматологического отделения, которая тоже возвращалась домой, и поинтересовался, как прошло у нее ночное дежурство.
   — Ночь была напряженной. Кстати, та молодая англичанка снова в больнице. Он резко остановился:
   — Она должна была вернуться в Англию прошлой ночью. Что с ней на этот раз стряслось?
   — Нападение. Ее доставили вчера около пяти часов вечера. Сотрясение мозга. Никаких документов с собой, естественно; у нее все украли. Опознали через регистрационную книгу, выяснили, в какой гостинице она останавливалась. Хозяин сообщил только, что она оплатила счета утром и собиралась отбыть в Англию вечером.
   Мистер Хьюизма вздохнул и повернул назад:
   — Возможно, я чем-нибудь смогу помочь. Необходимо сообщить ее отцу.
   Дежурная медсестра сидела у себя в кабинете. Она поднялась ему навстречу.
   — Девушка из Англии? Мы пытались дозвониться до ее семьи, но безуспешно. Она все еще без сознания, сэр. Возможна, вы хотите ее повидать? С ней доктор Брем.
   Даже в больничной постели Дейзи выглядела очень опрятной. Заплетенные в косы волосы лежали на подушке, руки покоились поверх покрывала. Побледневшая девушка то и дело хмурилась.
   Мистер Хьюизма кивнул коллеге:
   — Никаких переломов? А мозговые травмы?
   — Судя по всему, их нет. Довольно серьезное сотрясение, но все рефлексы в норме. Вы видели старшую сестру?
   — Да. — Мистер Хьизма склонился над кроватью. — Дейзи, Дейзи, вы меня слышите?
   Она еще больше нахмурилась, но глаз не открыла, а только пробормотала:
   — Отойдите, я сплю, — а потом добавила:
   — Голова болит.
   Доктор взял ее за руку.
   — Бедняжка! Вам обязательно нужно принять что-нибудь от головной боли. — Он говорил очень тихо. — Отец встречает вас в Харидже?
   — Да разве я могу доставить через полстраны ведерко для охлаждения вина? Уходите.
   Он так и поступил, направившись в кабинет старшей медсестры. В кабинете он взял телефонную трубку.
   Отец Дейзи, терпеливо ожидавший, пока причалит паром, удивился, услышав свое имя по громкоговорителю.
   — Телефонный звонок из Голландии, — объяснили ему и проводили в небольшую контору.
   — Дейзи?
   — Нет, это доктор Джулиус Хьюизма, мистер Гиллард. С Дейзи произошел несчастный случай. Кроме сотрясения мозга, у нее нет серьезных повреждений. Я только что от нее — она приходит в себя. За ней хороший уход. Так что не стоит сильно волноваться. Она пробудет в больнице несколько дней, а потом я лично позабочусь о ее возвращении домой.
   — Как это случилось? — ахнул отец Дейзи.
   — На нее напали грабители. Похитили сумочку, поэтому потребуются новый паспорт и деньги. С этим ей помогут.
   — Может, приехать мне или жене? — встревоженно спросил мистер Гиллард.
   — В этом нет особой необходимости. Ей нужен покой, надолго вас к дочери все равно не пустят. Я буду звонить и сообщать вам о ее состоянии каждый день. И еще. Она постоянно говорит о каком-то ведерке для охлаждения вина. На это стоит обратить внимание?
   — Да, да. Господин Фриске… Я сейчас все объясню.
   Когда мистер Гиллард закончил говорить, доктор произнес:
   — Я позабочусь и об этом.
   Мистер Хьюизма вернулся домой, удивляясь самому себе. Зачем он обременил себя предложением помочь почти незнакомому человеку? Видит бог, его дни перегружены и без поисков ведерок для охлаждения вина и добровольно возложенной на себя задачи звонить отцу Дейзи каждый день.
   Он вошел в свой дом — занимающий небольшую площадь, но высокий, поднялся по резной лестнице, расположенной в задней части узкого холла, принял душ, оделся и пошел завтракать.
   В столовой его встретил пожилой человек, худой и сутулый, с суровым выражением лица. Поздоровавшись, он заметил укоризненным тоном:
   — Домой носа не кажете. Нельзя так, вы же человек солидный.
   Джулиус просматривал почту и не обращал внимания на ворчание старика.
   — Это моя работа, Джуп, и я люблю ее. — Он улыбнулся.
   У мистера Хьюизмы выдался напряженный день, и подумать о Дейзи не было времени. Но вечером перед уходом из больницы он зашел навестить девушку. Сестра сказала, что больная пришла в сознание и послушно пьет все, назначенное врачом. Говорит мало.
   — Она беспокоится из-за какого-то ведерка для охлаждения вина.
   — А, да. Если можно, я к ней на минутку зайду.
   Сестра с улыбкой проводила его до кровати пациентки. Будучи сентиментальной женщиной, она подумала, как очаровательна Дейзи с аккуратно собранными в косу волосами и при полном отсутствии косметики. Сестра бросила взгляд на доктора — конечно, он помолвлен, но вид этой девушки не может не тронуть его сердце.
   Но мистер Хьюизма смотрел на девушку глазами врача. Что ж, несколько дней покоя, и с ней будет все в порядке.
   И Дейзи понимала, что он смотрит на нее как врач, а не как знакомый, с которым она когда-то гуляла по пляжу. Она вежливо произнесла:
   — Добрый вечер, мистер Хьюизма. Я уже совсем здорова.
   — Еще не совсем, несколько дней придется полежать. Сегодня вечером я встречусь с господином Фриске. Вы хотите что-нибудь передать ему?
   — Это так любезно с вашей стороны. Скажите ему, пожалуйста, что я заберу ведерко и вещи через несколько дней, когда буду возвращаться домой.
   — Наверняка ведерко — не очень удобная вещь для перевозки.
   — Да, не очень. Но я как-нибудь справлюсь. Спасибо вам за заботу. — Она нахмурилась. — А откуда вы обо всем узнали?
   — Ваш отец рассказал мне. Я позвонил ему, чтобы предупредить о вашей задержке в Амстердаме.
   — Спасибо. Хлопот со мной не оберешься, мне так неудобно…
   — Никаких хлопот. Я рад, что вы быстро поправляетесь. — Он улыбнулся. — Приятного вам сна.
   Он повернулся, чтобы уйти, но потом остановился.
   — Да, еще. Ваши родители рвались сюда, но я их отговорил. В этом нет необходимости. Ведь через несколько дней вы снова будете дома.
   Когда он ушел, Дейзи закрыла глаза, возобновляя в памяти разговор. Да, под профессиональной любезностью доктора скрывалось нетерпение. Наверняка ждет не дождется, когда она уберется восвояси. Две слезы медленно покатились по щекам девушки. Прежде чем она успела смахнуть их, медсестра, выполнявшая вечерний обход, подошла к ее кровати.
   — Дейзи? Вы плачете? Неужели доктор Хьюизма расстроил вас?
   — Нет, нет. Он очень добр ко мне. — Дейзи выдавила из себя улыбку. — У меня немного болит голова.
   Девушка проглотила таблетки, выпила теплый настой, заверила всех, что чувствует себя очень хорошо, и закрыла глаза, вовсе не надеясь уснуть. Но если лежать с закрытыми глазами, сестра сообщит ночным дежурным, что она спит. Они все так добры. Но как хорошо бы снова оказаться дома! Вернуться в Англию и забыть про мистера Хьюизму.
   Обо всем договорившись с господином Фриске, Джулиус Хьюизма отправился домой. Он не без раздражения вспомнил, что обедает этим вечером с друзьями невесты, а перед обедом надо многое успеть: просмотреть почту, сделать несколько телефонных звонков, изучить истории болезней пациентов.
   Дома Джулиус пошел в свой кабинет, за ним немедленно последовали Джуп с кофе на подносе и собака непонятной породы. Он поблагодарил старика за кофе, принял восторженные приветствия собаки и сел за рабочий стол. На подносе лежало печенье, и Джулиус, попивая кофе, стал потчевать им сочувственно внимающего ему пса:
   — Сегодня вечером мне придется уйти, Баунсер. А мне, понимаешь ли, неохота. Не склонен я к светскому общению, вот и все. Вернусь, и мы с тобой перед сном прошвырнемся.
   Баунсер, съев последнее печенье, удобно устроился в ногах хозяина. Он был уникальным псом, и мистер Хьюизма часто хвалился им перед друзьями. Туловище худое и длинное, покрытое шелковистой шерстью, ноги короткие, зато уши — преогромные. Хозяина Баунсер любил с беззаветной преданностью.
   Просмотрев почту, Джулиус встал, прошел через весь дом, чтобы выпустить Баунсера в сад. Вечер был холодный, но небо оставалось ясным. Баунсер носился по саду туда и обратно. Шагая по дорожке, мистер Хьюизма поймал себя на воспоминании о другой прогулке — вдоль берега моря. С Дейзи хорошо гулять: говорит мало, и то только когда есть, что сказать. Он вздохнул без всяких на то причин, свистнул собаке и пошел переодеваться к обеду.
   Невеста доктора Хелен ван Тромп жила вместе с родителями в огромной квартире на Черчиллаан. Ей уже было за тридцать. Джулиус, отпраздновавший свое тридцатипятилетие, был старше невесты на год-два. Среди друзей Хелен слыла красавицей. У нее были очень светлые волосы, большие голубые глаза и стройная фигура, которую она довольно упорно поддерживала, посещая личного тренера и салон красоты. Одевалась она всегда модно и вообще очень следила за своей внешностью. Когда Джулиус заехал за ней, она поцеловала его в щеку и укоризненно заметила:
   — Ты опоздал, а я так надеялась, что ты поговоришь с мамой и папой. Ты слишком редко видишься с ними. — Она одарила его сладенькой улыбкой. — Конечно, после свадьбы мы будем больше времени проводить в семейном кругу.
   — После свадьбы я тоже буду занят. Она рассмеялась:
   — Не глупи. Почему бы тебе не бросить работу в больнице и не заняться частной практикой? И времени сразу прибавится. Я так хочу, чтобы ты сблизился с моими друзьями.
   Джулиус подумал про себя, что как раз этого ему хотелось бы меньше всего. Он не жаловал друзей невесты, хотя делал все, чтобы понять их. Но сейчас не время говорить об этом. Он вежливо попрощался с родителями Хелен, и они поехали на званый обед.
   — Потерянный вечер, — жаловался он позднее верному Баунсеру, гуляя с ним по тихим улицам недалеко от дома.
   Да, что-то с ним не так. Никакого удовольствия от застолья. А разговоры! Мелькали, правда, иногда остроумные реплики, но никто не сказал ничего, по-настоящему заслуживающего внимания. Впрочем, не стоит искать ума там, где требуется только веселье.
   Поднимаясь в спальню, он остановился на ступенях и задумался. Почему он решил жениться на Хелен и любит ли он ее вообще? Хорошенький вопрос на сон грядущий!
   Через два дня доктор Брем объявил, что Дейзи может ехать домой. Джулиус взволновался.
   — Как? Прямо сегодня?
   — Нет, нет. Сегодня доставили паспорт и деньги на дорогу. Через пару дней, не раньше. Вы еще к ней заглянете?
   — Да. Я уезжаю в Утрехт сегодня вечером, но вернусь до ее отъезда.
   — Милая крошка, — сказал доктор Брем. — Мы будем скучать по ней. Совсем не доставляла хлопот.
 
   Дейзи, готовясь к возвращению домой, думала, придет ли мистер Хьюизма попрощаться. В конце последнего дня в больнице ей пришлось смириться с тем, что он не появится. Дейзи сообщила медсестре, что отбывает ночным паромом. А когда добрая женщина поинтересовалась, где она собирается провести остаток дня, ответила, что с другом отца. Это было отчасти правдой.
   — Будьте осторожны, — сказала старшая сестра на следующий день, крепко пожимая девушке руку.
   Спустя десять минут после ухода Дейзи из больницы Джулиус Хьюизма припарковал машину во дворе и отправился к своему регистратору, а потом решил повидать девушку.
   — Она ушла менее получаса назад, — сообщила ему сестра. — Доктор Брем разрешил ей ехать домой, хотя советовал остаться на день-два. Но она устроила все дела за день и объявила, что уплывает ночным паромом.
   — Но сейчас только одиннадцать часов утра.
   — Да, еще рано. Я спросила, где она собирается провести весь день, и она ответила, что у друга отца.
   Джулиус по-своему распланировал свой свободный день. И что же теперь? Дейзи наверняка пойдет за этим проклятым ведерком! Ему представилось, как она возвращается с ним в Англию. Тут уж новой беды не миновать. Он на мгновение пожалел о сорвавшихся планах.
   Когда он вошел в магазин господина Фриске, хозяин стоял с одной стороны ведерка, упакованного в мешковину и плотный картон, а Дейзи — с другой. Оба обернулись на звук шагов. Господин Фриске ничего не сказал, а Дейзи воскликнула:
   — Ой!
   Не обращая внимания на ее явное удивление, доктор Хьюизма пересек магазинчик и присоединился к ним.
   — Прикидываете, что можно сделать с этим? спросил он задорно.
   — Что тут прикидывать! Я уже обо всем позаботилась.
   Господин Фриске только пожал плечами.
   — Мисс Гиллард так счастлива, что везет ведерко с собой. Я не могу ее останавливать. Джулиус слегка улыбнулся:
   — Я отбываю в Англию ночным паромом из Хоэка, — сказал он спокойно. — Могу взять мисс Гиллард и эту вещицу к себе в машину.
   — Вот еще! — быстро ответила Дейзи. — Впрочем, спасибо. Но я доберусь сама.
   — Дейзи, зачем упрямиться? Я просто делаю вполне практичное предложение.
   Он не стал дожидаться ответа, а кивнул господину Фриске, и тот подхватил ведерко для вина и понес его из магазина.
   — Куда он понес ведерко?
   Дейзи кинулась следом, но Джулиус преградил ей дорогу.
   — Ко мне в машину. Будьте благоразумны, Дейзи.
   — Очень мило! И куда же вы его отвезете сейчас?
   — Ко мне домой. А вы будете моим гостем, пока не наступит время отправляться на паром. — Его слова звучали здраво, но Дейзи заартачилась.
   — Никуда я не поеду! Вы навряд ли хотите видеть меня у себя в гостях. И что скажет ваша жена?
   — Я не женат, — ласково объявил Джулиус. — И с какой стати вы полагаете, что я не хочу видеть вас у себя в гостях? Совсем наоборот.
   Он говорил серьезным тоном, и она поверила ему.
   — Что ж, тогда мне остается только поблагодарить.
   — Не стоит. Сейчас мы поедем ко мне. И если вы хотите провести день в магазинах или на экскурсиях — пожалуйста. Хотя, может, разумней поесть и за ланчем обсудить поездку. Нам придется выезжать сразу после восьми вечера.
   Она стояла на тротуаре, наблюдая, как господин Фриске укладывал ее покупку и чемодан в багажник «роллс-ройса». Потом они простились, и она села рядом с хранившим молчание доктором Хьюизмой. Его молчанию она была даже рада. Все произошло слишком быстро. К тому же ведерко уже в машине, и достать его не просто. Поразмыслив немного, Дейзи решила оставить все как есть.
   Доктор Хьюизма остановился перед домом, вылез из машины и открыл для нее дверцу. Она постояла на тротуаре с минуту, разглядывая старинный особняк. Он был очень старым, среди таких же старинных домов, отличающийся от соседей только фронтоном. Окна сияли, да и весь дом блестел свежей краской. Как только они поднялись по каменным ступеням, красивая массивная дверь открылась. Мистер Хьюизма, обычно сам справлявшийся с дверью, спрятал набежавшую улыбку. Он пожелал Джупу доброго утра на родном языке и повернулся к Дейзи.
   — Это Джуп. Управляет домом вместе с женой Джетт. Он говорит по-английски и, если меня не окажется рядом, поможет вам. Мисс Гиллард отправляется со мной в Англию сегодня на ночном пароме, Джуп.
   — Очень хорошо, mijnheer[1]. Я принесу кофе в гостиную. Если мисс Гиллард пожелает пойти со мной, я приведу Джетт.
   Доктор Хьюизма взял стопку писем, лежащих на столике у стены, и, просматривая конверты, произнес:
   — Да, пожалуйста, Джуп. — Потом он обратился к Дейзи:
   — Увидимся с вами примерно через пять минут. Джуп покажет, куда вам идти.
   Дейзи перепоручили полной, средних лет женщине, с круглым приветливым лицом и маленькими темными глазками, которая торопливо проводила ее до гардеробной комнаты в конце длинного коридора. Женщина улыбнулась, кивнула головой и закрыла за девушкой дверь.
   Дейзи поправила и без того аккуратную одежду, бросила быстрый взгляд в зеркало и вышла в холл, через который ее провели к красивым двойным дверям. Джуп открыл их с такой помпезностью, будто впускал королеву.
   Дейзи проскользнула за ним и стояла с минуту, оглядываясь вокруг. В помещении никого не было, кроме забавного пса, который вышел ей навстречу с довольным видом.
   Дейзи наклонилась, чтобы похлопать его, и сделала несколько шагов вперед.
   Комната, просторная, с высоким потолком и окнами под бордовыми бархатными портьерами, была обставлена удобной мебелью. Между окнами стоял очень красивый столик, а по обеим сторонам камина — два старинных бюро.
   — Инкрустация восемнадцатого века и в прекрасном состоянии, — сообщила она собаке и вскрикнула от удивления, когда голос Джулиуса произнес:
   — Совершенно верно. Правда, довольно милы? Он наблюдал за девушкой, стоя в дверном проеме.
   — Вижу, Баунсер уже познакомился с вами. Вы любите собак?
   — Да. Извините, я не хотела совать нос не в свои дела.
   — Ничего страшного. Вот если бы вы открыли один из столов и что-нибудь достали оттуда, тогда бы я, возможно, обиделся.
   — Вы так хорошо говорите по-английски. Я имею в виду, что в ваш словарный запас входят слова, которыми довольно редко пользуются коренные англичане.
   — Спасибо, Дейзи. Это потому, что я голландец. Вот и Джуп с кофе. Проходите и садитесь вот здесь. Подумайте, чем заняться в оставшееся время.
   — Разве вам сегодня не нужно работать? Она выбрала небольшое кресло, покрытое гобеленом, а Баунсер подошел и сел возле ее ног.
   — Нет. После Утрехта у меня скопилось несколько свободных дней.
   Девушка налила кофе из очаровательного серебряного кофейничка. Начало восемнадцатого века, подумала она про себя. Чашки и блюдца из тонкого фарфора. Тоже очень красивы. Пожалуй, невежливо расспрашивать об этих вещах.
   — Кофейник датирован 1625 годом, а чашки и блюдца явились на свет немного позже.
   — Они превосходны. Вы не боитесь их разбить?
   — Нет. Мы постоянно ими пользуемся. Но Джетт моет их только сама, не доверяет никому.
   — А многие прячут свои сокровища в шкафах.
   — Там они с таким же успехом могут разбиться вдребезги. Попробуйте печенье, Джетт замечательно готовит.
   Дейзи пила крепкий кофе, ела вкусное печенье. От негодования, что ее планы поменяли таким безжалостным образом, не осталось и следа. Она уже чувствовала себя здесь как дома. Спустя некоторое время доктор Хьюизма извинился за то, что оставляет ее одну, — надо разобраться с письмами и сделать несколько телефонных звонков.
   — Если у вас нет охоты выходить в город, займитесь чем-нибудь. За холлом находится библиотека, книги, газеты, журналы в вашем распоряжении. Или Джуп покажет вам выход в сад, — Сад? Здесь, за домом? Мне бы хотелось взглянуть на него, если это не слишком навязчиво с моей стороны.
   Ее провели через дверь за лестницей. От дома вниз спускались две ступеньки, ведущие в сад, прекрасно ухоженный. С обеих сторон маленькой лужайки выложенные кирпичом дорожки, по их бокам клумбы, которые заканчивались у высокой кирпичной стены. Девушка прошла в конец сада и обнаружила маленькую беседку возле прудика с фонтаном. Над прудом стояли шпалеры для роз.
   Как, должно быть, здорово сидеть здесь летом и ничего не делать. И, несмотря на холодный день, Дейзи присела в беседке. Прекрасный дом! Не дом, а семейный очаг, поправила она себя. Когда мистер Хьюизма женится, а он это сделает обязательно, его жена станет самой счастливой женщиной на свете. Забывшись, Дейзи начала мечтать вслух:
   — К примеру, летний день. Младенец в коляске, парочка малышей постарше, нет, пусть будет трое, бегают по саду. Здесь же Баунсер, рядом кошка с котятами…
   Доктор Хьюизма, приостановившийся на дорожке, мягко заметил:
   — Выразительная картинка. Но не слишком ли велика компания?
   Дейзи почувствовала себя глупо.
   — Разыгралось воображение. С вами такое бывает?
   — Не часто. Вам понравился мой сад?
   — Очень.
   — Пойдемте со мной. Я кое-что покажу вам. Он провел ее к очень старой двери в задней стене, отпер засовы, повернул огромный ключ и открыл ее. За дверью находилась выложенная камнем площадка, а за ней канал.
   — Задняя дверь, — догадалась Дейзи, и он кивнул в знак согласия. — Конечно, давным-давно это был вход для торговцев. Здорово! Вы им пользуетесь?
   — Иногда. А мальчиком я часто уплывал на главные каналы.
   Дейзи пристально посмотрела на тихую темную воду.
   — Ваша мать, наверное, была в ужасе?
   — Да, она и сейчас часто рассказывает мне об этом.
   Ей хотелось расспросить его о детстве, о матери, о семье, но вместо этого она поинтересовалась, как далеко до главного канала. Потом они вернулись в сад, а оттуда в дом. Сидели в прекрасной гостиной, потягивали шерри и болтали обо всем на свете. Дейзи давно позабыла о своем гневе, из-за шерри у нее развязался язык, и она рассказала Джулиусу о себе гораздо больше, чем хотела. А он к тому же с удовольствием провоцировал ее на это.
   Потом они ели в большой столовой, украшенной фамильными портретами. Дейзи, не смущаясь предков, взиравших на нее со стен, с аппетитом поглощала тосты, паштет, яичницу, копченую семгу, тонкие ломтики сыра с теплыми круассанами. Напоследок Джуп принес отменный кофе. После ланча она приняла приглашение хозяина пройти вместе с ним в библиотеку.
   Тесная, слабо освещенная комната, уставленная книжными стеллажами, большой, обтянутый кожей стол, к нему придвинуты удобные кресла. И еще библиотечная стремянка времен Георга Третьего, которую ее профессиональный взгляд тут же не без интереса отметил.
   Книг было очень много, а на столе лежали газеты, иллюстрированные и научные журналы. Тут можно было нескучно провести целый день. Дейзи бродила по библиотеке, а мистер Хьюизма уселся в кресле и терпеливо ждал, пока она все осмотрит. Только после этого он встал.
   — У меня есть история дома. Хотите посмотреть?
   — Конечно. Это первое издание?
   — Да. В ней очень интересные рисунки. Они склонились над книгой. Дейзи увлеченно рассматривала картинки, а он переводил с голландского, когда вдруг открылась дверь. Джулиус поднял голову:
   — Хелен, какой сюрприз! — Он встал и пересек комнату навстречу вошедшей женщине.
   Дейзи тоже подняла голову. Перед ней стояло живое воплощение женского идеала. Само совершенство — высокая красивая блондинка, не броско, но изысканно одетая, тоненькая, как тростинка. Мелькнула, правда, мысль о чрезмерной худобе, даже костлявости. Но если немного поправится, то станет просто неотразимой. А может, подумала Дейзи, мистер Хьюизма любит очень худых женщин.
   Вспомнив о своей полноте, она тяжело вздохнула.
   Доктор Хьюизма представил дам друг другу.
   — Дейзи, познакомьтесь с Хелен ван Тромп, моей невестой. Хелен, это Дейзи Гиллард, приехавшая из Англии с целью покупки и продажи антиквариата, она специалист в этом деле.
   Дейзи протянула руку и улыбнулась. Хелен улыбнулась тоже, хотя улыбка не тронула ее глаз.
   — Как интересно! Вы купили что-нибудь в этом доме? Очень на это надеюсь. Ужасно не люблю все это старье.
   Дейзи произнесла в шоке:
   — Но такие сокровища не продают без крайней необходимости.
   Хелен посмотрела на мистера Хьюизму:
   — Тогда почему она здесь?
   — Потому что Дейзи едет вместе со мной в Англию ночным паромом.
   Хелен на долю секунды перестала быть красавицей.
   — Да? — Она уставилась на девушку. — Вы попали под машину Джулиуса или упали в обморок на его крыльце?
   Дейзи сухо ответила:
   — Нет, я упала не на крыльце, а в канал, мистер Хьюизма вытащил меня и отвез в больницу. Затем меня ограбили. Узнав, что сегодня я возвращаюсь в Англию, он предложил меня подвезти. Вот и все.
   Хелен, не спускавшая с нее глаз, наконец улыбнулась. Невзрачная девушка, о внешности не стоит и говорить. И совершенно очевидно, что она не стала жертвой его обаяния. Значит, можно не волноваться. Тем не менее, когда Джулиуса срочно позвали к телефону, Хелен не упустила свой шанс.
   — Вы, должно быть, устали, — сладко сказала она. — Почему бы вам не пойти немного передохнуть? У вас впереди долгая дорога.
   Она взяла девушку за руку, подвела к двери и открыла ее.
   — Там есть маленькая гостиная, которой никто не пользуется. Вы можете пристроиться на диване и вздремнуть. Я передам Джупу, чтобы он попозже принес вам чаю.
   Хелен явно хотела отделаться от Дейзи и не скрывала этого. Ничего странного, подумала Дейзи. Она помолвлена с мистером Хьюизмой и ни с кем не желает его делить.
   — Вас никто не побеспокоит, — пообещала Хелен, закрывая дверь.
   Комната вовсе не показалась Дейзи маленькой, она была необыкновенно уютной: удобные кресла, письменный столик и круглый стол, на котором стояла ваза с цветами. Дейзи села в одно из кресел и огляделась по сторонам. Повсюду лежали книги и журналы, но Дейзи, переполненной впечатлениями, было не до чтения. Хелен ей не понравилась сразу. Конечно, она красива и элегантна, но будет ли с ней счастлив мистер Хьюизма? А почему бы нет? Во всяком случае, Хелен украсит собой этот замечательный особняк и станет превосходной хозяйкой. Потом мысли Дейзи перепутались, она забеспокоилась о своей покупке: как она доставит ее домой, добравшись до Англии. Об этом следовало позаботиться заранее.