К утру буря утихла, но след был смыт. Я был слишком встревожен, чтобы искать его. Нужно срочно ехать в крепость!
   Но дорога заняла два дня, хотя я нещадно погонял Хику. Въезжая в озерную долину, я уже почти готов был увидеть картину кровавой резни.
   Приветствие, донесшееся с одного из полей, заставило меня замереть. Налда и еще две женщины махали мне руками. Сцена была мирная, все опасения оказались напрасными. Женщины собирали созревшее зерно и складывали его на расстеленные плащи.
   — Хорошие новости, лорд! — голос Налды достиг моих ушей. Она сама уже направлялась ко мне. — Жених моей госпожа услышал о наших несчастьях и приехал помочь нам!
   Я изумленно смотрел на нее. Но затем понял — она имеет в виду вовсе не Джойсану. Речь идет, разумеется, о женихе Унгильды — хотя мне почему-то казалось, что он погиб на юге.
   — Леди Унгильда должна вознести хвалу Гунноре, — наконец ответил я.
   Налда взглянула на меня с таким изумлением, с каким я только что смотрел на нее.
   — Унгильда.., она же вдова! Нет, приехал жених Джойсаны, лорд Керован! Он приехал три дня назад.
   Леди велела тебя разыскать и пригласить в крепость…
   — Непременно, — сквозь зубы процедил я. Что это за лже-Керован? Но я должен увидеть его, спасти леди Джойсану. Кто-то думал, что я мертв, и хотел этим воспользоваться. Мысль о том, что самозванец, возможно, уже с Джойсаной, как меч вонзилась в меня. Она могла полюбить другого, я бы это перенес.
   Но когда какой-то подлец приходит к Джойсане под моим именем!..
   Я отчаянно погонял Хику. Меня так и подмывало вызвать этого обманщика на поединок и убить его. Он ведь не просто взял мое имя, а решил воспользоваться им, чтобы завладеть Джойсаной. Как мне хотелось именно в этот момент быть тем, кем она меня считает, повелевать Могуществом!
   Однорукий Ангарл стоял на посту. Он приветствовал меня, и я принудил себя к спокойствию. Вскоре я был во дворе. Ничто не напоминало о той пустоте, которая царила здесь во время моего первого визита.
   В крепость вновь вернулась жизнь.
   Двое мужчин резвились возле водостока, брызгая водой на одну из деревенских девушек, которая звонко хохотала. На камзолах мужчин были эмблемы с изображением Грифона — герб моего дома!
   Пока они не видели меня, я их рассматривал. Оба были мне незнакомы. Вряд ли кто из Ульмсдейла уцелел после катастрофы. Но то, что я их не знал, ничего не означало. Ведь меня очень долго не было в Ульме, а за это время отец мог нанять новых людей, чтобы заменить тех, кто уехал со мной на юг.
   Эти эмблемы, к тому же, говорили о том, что здесь приводится в исполнение не поспешный импровизированный план, основанный на слухах. Нет, они готовились тщательно. Но почему? Если бы Джойсана еще владела Иткриптом, я бы еще мог понять это. Тогда лже-Керован правил бы в Иткрипте. Но она — изгнанница, без владений, без богатства. В чем же дело?
   Один из мужчин оглянулся и, заметив меня, подтолкнул приятеля. Их смех сразу иссяк. Оба смотрели с беспокойством. Но я не стал приближаться, соскочил с Хику и пошел к башне, где занимала комнату Джойсана.
   — Эй, ты! — оклик был грозный и повелительный.
   Я повернулся и увидел, что оба воина идут ко мне. Едва приблизившись, они поняли, что я не похож на остальных людей.
   — Ты… — Начал первый, но голос его уже не был таким безмятежным и наглым. Я заметил, как товарищ ткнул его под ребра.
   — Прошу прощения, лорд, — сказал он, осматривая меня с головы до ног. — Кого ты ищешь?
   Его самоуверенность не знала границ.
   — Не тебя, парень. — Я повернулся к башне.
   Возможно, им хотелось остановить меня, но они не осмелились. Я больше не оглядывался, а пошел к двери, которая была завешена лошадиной шкурой.
   — Счастье этому дому! — громко сказал я.
   — Лорд Янтарь!
   Шкура откинулась, и на пороге появилась Джойсана.
   Выражение ее лица ударило меня прямо в сердце.
   Значит, это гость вызвал на лице девушки такую радость. Но ведь я уже решил, что она не для меня. Так почему же меня так уязвляло ее счастье, когда пришел тот, кто заявил, что он ее жених и готов служить ей? Я знал, что он обманщик, но она-то не знала!
   — Лорд Янтарь, наконец! — она протянула ко мне руки, но не коснулась меня, хотя я против воли протянул к ней свои. Я не мог понять…
   — Кто там? — я узнал этот голос. Моя ненависть вспыхнула с такой силой, что я чуть не выхватил меч и не бросился на него. Роджер здесь… Но зачем?
   — Лорд Янтарь, ты слышишь? Приехал мой жених.
   Он услышал о наших бедах и поспешил на помощь. , Джойсана говорила быстро, но на ее лице отражалось… Она боится! Джойсана всегда была выше страха и боли, мужественно боролась с трудностями. Однако сейчас вовсе не радость так изменила ее тон. Да, Джойсана улыбалась, но внутри…
   Жених не принес ей счастья. Возбуждение охватило меня. Она не нашла в Роджере того, чего хотела!
   Я вошел внутрь и взглянул в лицо родственника моей матери. Он был в боевом камзоле с Грифоном, хотя не имел права носить эту эмблему. Красивое лицо, на губах играла знакомая усмешка — но только до тех пор, пока он не увидел меня…
   Роджер сразу весь подобрался, насторожился, как будто мы уже стояли друг против друга с мечами наперевес.
   — Лорд, — торопливо начала Джойсана, желая предотвратить ссору. Она обратилась ко мне, как к высшему по положению. — Это мой жених, Керован, наследник Ульмсдейла.
   — Лорд… Керован? — я мог сразу разоблачить Роджера. Но и он мог разоблачить меня. Или не мог?
   Так или иначе, нельзя позволить Роджеру играть в эту грязную игру. — Это не правда!
   В этот момент рука Роджера поднялась. В ней что-то сверкнуло — Грифон в шаре? Из него исходил луч света, который был направлен прямо мне в голову. Боль ударила мне по глазам — чудовищная, непереносимая боль. Я не мог мыслить, только чувствовал боль. Она завладела всем моим существом.
   Привалившись к стене, я попытался удержаться на ногах. Поднял руку в тщетном усилии защититься от удара, к которому не был готов, услышал крик Джойсаны, рванулся к ней и упал на пол.
   Джойсана снова вскрикнула. Затем до меня донесся шум борьбы. Но я ничего не видел! Не пытаясь подняться, я пополз на звуки борьбы.
   — Нет, нет! — кричала Джойсана. — Отпусти меня!
   Роджер схватил Джойсану! Нога наступила на мою руку, и снова дикая боль пронзила меня. Если он утащит Джойсану…
   Я поднял неповрежденную руку, ударил врага по ногам, повалил его на пол и подмял под себя.
   — Джойсана, беги! — крикнул я. Я не мог драться, я мог только держать, вынося удары, чтобы Джойсана успела скрыться.
   — Нет! — снова раздался ее голос, но с такой ледяной решимостью, какой я еще никогда не слышал. — Лежи спокойно, лорд… Лорд Янтарь, я держу нож у его горла. Можешь отпустить…
   Роджер действительно лежал спокойно, совершенно прекратив сопротивление.
   — Ты сказал, — продолжала Джойсана тем же ледяным тоном, — что это не лорд Керован. Почему?
   Я решился.
   — Керован мертв, леди. Попал в западню, устроенную Роджером близ крепости Ульрика, его отца.
   Этот Роджер обладает Могуществом Древних, тех, что шли по Темным Путям.
   Я услышал вздох.
   — Мертв? И этот наглец осмелился присвоить имя моего жениха, чтобы обмануть меня?
   Тогда заговорил Роджер.
   — Открой нам свое имя…
   — Ты сам знаешь, что мы не называем своих имен людям…
   — Людям?..
   — Лорд Керован, — донесся новый голос. — Что ты…
   Это был один из воинов со двора.
   — Лорду Керовану ничего не нужно, — ответила Джойсана. — А что касается этого подлеца, забирайте его и уходите.
   — Схватить ее, лорд? — спросил воин.
   Я встал на ноги и повернулся к говорящему, хотя ничего не видел.
   — Пусть остается здесь. Теперь она мне не нужна. — По тону Роджера чувствовалось, что он вновь обрел уверенность.
   — А что с этим, лорд? — кто-то подошел ко мне.
   Моя раздавленная рука совершенно онемела. — Добить?
   — Нет! — ответ Роджера был для меня полной неожиданностью. Сейчас один удар меча мог решить все в его пользу, — Предоставим его судьбе… Мы уезжаем, — добавил он. — Я получил то, что хотел.
   — Нет! Нет! Отдай талисман!
   Послышался звук удара, и тело Джойсаны упало рядом со мной. Враги ушли, хотя я кричал, чтобы те, кто есть, остановили их.
   — Джойсана! — я прижал ее к себе. Она совсем ничего не весила, словно перышко… О, если бы я мог видеть! Что этот дьявол сделал с ней? — Джойсана!
   Неужели он убил ее?
   Но Джойсана была жива. Просто упала без чувств.
   Роджер и его люди исчезли. Я усадил Джойсану на постель, держа ее руку в своей. На мои глаза наложили повязку, смоченную в настое трав. Ослеп ли я навсегда?
   Неужели я теперь никогда не смогу встать между Джойсаной и опасностью, как не смог сейчас защитить ее от удара? Это был черный час. Я только теперь понял, как много она значит для меня. Боль, которую я познал раньше, когда не смог открыть свое имя, ничто по сравнению с болью нынешней.
   — Лорд… — Голос Джойсаны, слабый и тихий.
   — Джойсана!
   — Он взял.., он увез подарок моего жениха.., шар с Грифоном… — Она всхлипывала.
   Я обнял ее, и она продолжала плакать у меня на плече.
   — Ты сказал правду, это не Керован?
   — Правду. Керован погиб в ловушке возле Ульмсдейла. Роджер был женихом сестры Керована.
   — И я никогда не увижу своего суженого… Но его подарок!.. Клянусь Девятью Словами Мина, руки подлеца не осквернят сокровище! Ведь он использовал талисман, как оружие. Лорд, Роджер сжег им твои глаза!
   Эта вспышка в шаре…
   — Только твое Могущество спасло тебя. Браслет.. — Ее легкие пальцы коснулись моего запястья. — Лорд, говорят, что твой народ весьма искусен в медицине. Если у тебя самого нет такого таланта, может, отнести тебя к Древним? Ведь ты из-за меня получил это ужасное увечье. У меня перед тобой кровный долг…
   — Нет, — быстро ответил я. — Между мной и Роджером всегда существовала вражда. Где бы мы ни встретились, он все равно попытался бы убить меня.
   И я подумал, что уж лучше мне было погибнуть, чем жить с пеленой на глазах.
   — Я немного умею врачевать. И Налда тоже. Зрение вернется к тебе!.. О, мой лорд, зачем он приходил сюда? У меня больше нет ни богатства, ни земель, ничего, кроме того, что он унес. Ты знаешь об этом Грифоне? Его послал мне в подарок жених. Неужели Роджер пошел на такой риск, только чтобы заполучить его?
   Эти слова вывели меня из состояния темной печали, мысли заработали в другом направлении. Почему приходил Роджер? Грифон в шаре — несомненно, он обладал каким-то странным Могуществом.
   Роджер изучал знания Древних — Темных Древних. Я часто слышал от Ривала, что если человек пройдет достаточно далеко по пути познания, он может заставлять действовать талисманы, обладающие Могуществом — как темным, так и светлым.
   Я нашел талисман, когда мы были с Ривалом. Нивор говорил, что Ривал убит, но он не сказал, как это произошло. Может быть, Роджер, далеко прошедший по дороге Темных, каким-то образом выведал у Ривала о Грифоне и узнал, что теперь он у моей невесты? Этот хрустальный шар мог послужить причиной многих бед. В руках такого человека, как Роджер, талисман представляет для мира большую опасность.
   Джойсана права: его нужно вернуть, но как? Я со вздохом положил руку на повязку.

ДЖОЙСАНА

   Я находилась на восточной башне, когда к нам пришел мой жених. В крепости не было сигнального колокола, но мы повесили на стене металлический лист и били в него в случае тревоги. После отъезда лорда Янтаря на башне постоянно дежурил часовой — охранял мост, чтобы ни один человек не мог перебраться в крепость.
   Заметив всадников, я сразу подняла тревогу, и только потом увидела, что едут они спокойно, а рядом идет Тимон. Он дружески говорил с одним из пришельцев.
   Сначала я решила, что это кто-нибудь из наших спасся и пришел вслед за моими людьми в крепость. Но на их камзолах были не красные, а зеленые эмблемы.
   Если это разведчики из армии какого-нибудь лорда, то они могли бы проводить нас в Норсдейл, хотя мне это не совсем нравилось. Я хотела добраться до Норсдейла со своими людьми. Но там леди Ислога могла получить необходимое лечение, а остальные — обрести пристанище. Лорд Янтарь устроил нас в прекрасном месте, которое, казалось, невозможно найти в такой дикой стране. Но мы не могли оставаться здесь надолго.
   Мне в крепости было спокойно и хорошо — впервые с тех далеких дней, когда лорд Кьярт уехал н" юг и начались трудные времена.
   Еще не затихли звуки гонга, а я уже бросилась вниз по лестнице, чтобы узнать имена гостей. Во двор я, однако, заставила себя войти ровным величественным шагом — ведь я была здесь правителем и должна была сохранять достоинство.
   На камзоле приехавших были вышиты эмблемы моего жениха! Это были его люди. А может…
   — Моя дорогая госпожа! — один из всадников спрыгнул с седла и протянул мне руку, тепло приветствуя меня.
   Я вежливо поклонилась.
   — Лорд Керован? — спросила я, хотя можно было и не спрашивать.
   — Я перед тобой. — Он продолжал улыбаться. Но все же…
   Так это и есть мой жених? Конечно, он уступал в красоте Тороссу, но и не был безобразен. Слишком темные для жителя Долин волосы, овальной формы лицо, сужавшееся книзу…
   Теперь я видела, что все слухи о нем были несправедливы. Если лорд Янтарь действительно принадлежал к какому-то народу, не похожему на людей, то мой жених был самый обыкновенный человек.
   Это была первая наша встреча. И она не могла пройти сердечно под столькими взглядами. Мы были совершенно чужими друг другу, хотя давно уже вступили под сень брачных уз.
   Почему у меня возникло ощущение неприязни?
   Как будто я не хотела, чтобы он приезжал сюда…
   Керован говорил со мной мягко и вкрадчиво, рассказывал о том, что тоже остался без дома, что Ульмсдейл пал под ударами пришельцев. Он и его люди бежали оттуда, хотели добраться до Иткрипта, но набрели на наши следы.
   — Мне говорили, что ты воюешь на юге, мой лорд, — сказала я не для того, чтобы поддержать беседу, а требуя объяснений.
   — Да, я был там. Однако когда заболел отец, он послал за мной. Увы, я прибыл слишком поздно. Лорд Ульрик погиб, враги стояли у самых ворот, и мне сразу пришлось вступить в бой. Нам повезло. Разразилась ужасная буря, уничтожившая и Ульмсдейл, и всех ализонцев.
   — Но ты сказал, что крепость пала.
   — Да, но не от удара неприятеля. Море и ветер уничтожили стены и башни, залили водой всю долину. Тот парень, что проводил нас, — продолжал он, — сказал, что вы пробираетесь в Норсдейл…
   Я поведала ему о наших приключениях, о том, как я оказалась связанной с леди Ислогой кровным долгом и теперь вынуждена заботиться о ней.
   Керован помрачнел, слушая меня очень внимательно, изредка кивая в знак согласия со всем, что я говорю.
   — Вы отклонились далеко к югу от нужного направления, — сказал он наконец. — Вам очень повезло, что вы отыскали такое убежище.
   — Это не мы. Нас привел сюда лорд Янтарь.
   — Лорд Янтарь? Кто это носит такое странное имя?
   Я вспыхнула.
   — Это я придумала ему имя, так как он не назвал своего. Он.., он один из Древних…
   Я заметила его странную реакцию на мои слова.
   Керован застыл. Лицо превратилось в неподвижную маску, под которой проносились мысли. Он был похож на лису, которая заметила что-то и замерла, прислушиваясь к звукам гона. Но вот вся настороженность исчезла, или он умело скрыл ее.
   — Один из Древних, госпожа? Но они давно ушли.
   Может, это обманщик? Почему ты так уверена в нем?
   Он сам сказал тебе об этом?
   — Речи были излишни. Ты тоже все поймешь, когда у видишь его. Он не похож ни на одного из людей.
   Я была раздражена словами Керована, а особенно его тоном. Видимо, он принимал меня за глупую девчонку, которую легко обмануть. А с тех пор, как стала предводительницей своего отряда, намного поумнела, обрела уверенность в себе и могла сама принимать решения. Мне не хотелось возвращаться в прежнее бесправное положение домохозяйки.
   — Значит, он вернется?
   — Лорд Янтарь уехал на разведку несколько дней назад, — коротко ответила я. — Да, он вернется.
   — Отлично, — кивнул мой жених. — Но среди Древних есть и друзья, и недруги. Некоторые относятся к нам по-дружески, другие не обращают на нас внимания, пока мы не лезем в их тайны, а третьи несут нам только зло.
   — Это я знаю. Но Янтарь может заставить светиться твой подарок, как он светился, когда спасал меня от врагов.
   — Мой подарок?
   Не ослышалась ли я? Действительно ли в его тоне было удивление? Но нет, я отогнала от себя подозрения. Нельзя же так реагировать на любое его слово, как будто мы враги. Мы ведь товарищи на всю жизнь. Нам теперь всегда нужно идти вместе.
   Керован тоже улыбался.
   — Да, конечно, мой подарок… Значит, он помогает тебе, дорогая?
   — И еще как! — моя рука легла на грудь, где покоился хрустальный Грифон. — Мой лорд, это действительно сокровище Древних?
   Он наклонился через стол, разделяющий нас. В его глазах сияла какая-то алчность, хотя на лице не отражалось никаких эмоций.
   — Ты права! И раз он тебе так хорошо служит, я рад вдвойне. Дай мне еще раз взглянуть на него.
   Я потянула за цепочку и вытащила шар с Грифоном. Но что-то мешало мне опустить талисман на его ладонь.
   — Я не расстаюсь с ним ни днем, ни ночью. Ты вернешь его мне, лорд? — я старалась выглядеть беззаботной, хотя тяжелое беспокойство овладело мной.
   — Конечно. — Керован, в свою очередь, не сделал ни малейшей попытки показать мой портрет.
   — Почему ты не выполнил мою просьбу, которую я передала вместе с подарком? — продолжала настаивать. Мое беспокойство росло, хотя я не понимала, почему. Пока я не заметила ничего подозрительного. Но какая-то зловещая тень пролегла между нами, и она тревожила меня. Я хотела спрятать талисман, как будто боялась его лишиться.
   — Сейчас такое время, что нельзя доверять никому, — спокойно сказал Керован. Он рассматривал шар в моих руках явно с большим интересом, нежели мое лицо.
   — Прощаю тебя, лорд. — Я старалась говорить легкомысленным тоном, каким говорили глупые девушки со своими поклонниками. — А теперь мне нужно вернуться к своим обязанностям. Твои люди могут лечь отдохнуть, хотя у нас нет мягких постелей.
   — Спать в безопасности — самое большое, чего можно желать сейчас. — Он поднялся вместе со мной. — Где ты нас разместишь?
   — В западной башне, — ответила я и с облегчением вздохнула — он не требовал, чтобы я по обычаю разделила с ним ложе. Но что это со мною? Ведь жених вежлив и обходителен!
   Керован похвалил нашу предусмотрительность в заготовке пищи для путешествия и приказал своим людям взять на себя обязанности часовых, чтобы мы все могли работать в поле.
   Он не настаивал, чтобы я все время проводила в его обществе, и я за это была ему благодарна. Но я по-прежнему не могла отделаться от ощущения тревоги. Жених был ласков со мной, говорил почтительно. Но на душе у меня становилось все беспокойней: я была испугана тем, что рано или поздно мне придется лечь с ним в постель.
   Иногда Керован ездил в горы на разведку. Тогда я не виделась с ним целыми днями. Порою я обращала внимание, как он беседует с Унгильдой. Причем Керован обращался к ней с такой же почтительностью, как и ко мне или к леди Ислоге.
   Я не верила, что он сам ищет встреч с Унгильдой; скорее, это была ее инициатива. Она смотрела на Керована с жадностью. Мне казалось, что я все понимаю: ее муж мертв, перед ней нет иного будущего, кроме унылой жизни в монастыре. А у меня, ее злейшего недруга, есть жених, который приехал, чтобы служить мне. Унгильда вполне могла нарушить наши отношения с Керованом. Однако мне не верилось, чтобы это жалкое создание вторглось в мою жизнь таким образом. Я не старалась прекратить эти беседы, они не беспокоили меня.
   Как-то Керован вернулся из разведки раньше обычного. Я находилась в поле — каждая пара рук была на счету. Один из мальчиков занозил ногу. Я привела его в крепость, чтобы промыть и перевязать ранку.
   Слезы ребенка высохли, боль утихла, и он убежал к матери, оставив меня собирать в сумку разложенные лекарства. И тут в комнату вошел мой лорд.
   — Дорогая, дай, пожалуйста, мой подарок. Возможно, потребуется его помощь. Я немного знаком со старым знанием, и сейчас он мне очень нужен. Эта вещь обладает Силой и при умелом использовании превратится в смертельное оружие. Если получится, то наш путь в Норсдейл будет легкой прогулкой.
   Моя рука легла на грудь. Очень не хотелось выполнять такую просьбу, однако отговорки я придумать не могла. Я неохотно достала шар, но долго держала его в руке. Керован улыбнулся мне, словно желая подбодрить упрямого ребенка.
   Наконец со вздохом я отдала ему талисман. Ой подошел к окну и поднес шар к глазам, как бы разговаривая с Грифоном без слов.
   И в этот момент я услышала голос.
   — Счастье этому дому!
   Я не видела того, кто говорит, но сразу бросилась на улицу.
   — Лорд Янтарь! — я не понимала чувств, которые пробудились во мне при звуках этого голоса.
   Все беспокойства и тревоги, не отпускавшие меня столько времени, исчезли. Сама безопасность стояла передо мной на ногах с копытами и смотрела на меня золотыми глазами.
   — Ты пришел! — я протянула ему руки, но он не был человеком, и я не осмелилась завершить свой жест.
   — Кто там, дорогая моя? — голос Керована нарушил чудесное ощущение свободы и покоя. Теперь мне нужно было подыскивать другие слова.
   — Лорд Янтарь, ты слышишь? Приехал мой жених. Он узнал о наших бедах и поспешил на помощь.
   В отчаянии я отступила назад, как будто лишилась что-то бесконечно дорогого. Я не смотрела на жениха, я видела только эти золотые глаза.
   — Лорд, это мой жених, Керован, наследник Ульмсдейла.
   Лицо Янтаря было замкнуто, непроницаемо.
   — Лорд Керован? — повторил он, как будто переспрашивая. А затем добавил, произнося слова так, словно всаживал меч в кого-то:
   — Это не правда!
   Рука Керована поднялась. Шар, зажатый в ней, вспыхнул, и луч света ударил в глаза лорда Янтаря.
   Тот поднял руку и, пошатнувшись, сделал шаг назад.
   На кисти его руки я увидела другую вспышку, и голубой туман пеленой окутал моего друга.
   Я вскрикнула и бросилась на Керована, стараясь вырвать талисман из его руки. Но он отшвырнул меня, и в его лице я увидела то, что превратило мое беспокойство в страх.
   Керован крепко схватил меня и поволок к двери.
   Лорд Янтарь, закрыв глаза рукой, стоял на коленях и вертел головой так, будто хотел по слуху обнаружить, где мы. Он ослеп!
   Я билась в руках Керована, стараясь вырваться.
   — Нет! Отпусти меня!
   Лорд Янтарь бросился к нам. Я видела, как Керован поднял тяжелый кованый сапог и с силой наступил на руку Древнего. Но Янтарь другой рукой схватил Керована повыше колен и повалил на пол.
   — Джойсана, беги! — крикнул он.
   Я была свободна…
   — Нет! — я выхватила нож, нож Торосса, и бросилась на борющихся мужчин, схватила Керована за волосы и, запрокинув ему голову, приложила лезвие к горлу. — Лежи спокойно, лорд, — приказала я. Он понял, что я готова на все, и повиновался.
   Не сводя с него глаз, я промолвила:
   — Лорд Янтарь, я держу нож у его горла. Можешь отпустить…
   Он поверил мне и откатился в сторону.
   — Ты сказал, — продолжала я, — что это не лорд Керован. Почему?
   Мой заступник поднялся на ноги, закрывая глаза рукой.
   — Керован мертв, госпожа. — Голос его был тих. — Попал в ловушку, устроенную Роджером возле крепости Ульрика, его отца. Этот Роджер обладает Могуществом Древних, тех, что шли по Темным Путям.
   О, теперь мне многое стало ясно!
   — Мертв? И этот наглец осмелился присвоить имя моего жениха, чтобы обмануть меня?!
   Теперь заговорил Роджер:
   — Открой нам свое имя…
   Лорд Янтарь ответил ему:
   — Ты сам знаешь, что мы не называем своих имен людям.
   — Людям?..
   — Лорд Керован! — я была так удивлена этим голосом, что отпрянула от Роджера, — Что ты…
   Один из его воинов стоял в дверях.
   Я быстро заговорила:
   — Лорду Керовану ничего не нужно. А что касается этого подлеца, забирайте его и уходите!
   Вошел второй воин, прицелившись из лука в лорда Янтаря. На лице его было кровожадное выражение, как будто ему доставляло удовольствие приносить смерть.
   — Схватить ее, лорд? — спросил первый.
   Лорд Янтарь двинулся к нему с голыми руками.
   А воин был вооружен мечом.
   Роджер откатился от меня.
   — Пусть остается здесь. Теперь она мне не нужна.
   — А что с этим, лорд? Добить?
   — Нет. Предоставим его судьбе.
   Я думала, что он прикажет убить лорда Янтаря, если, конечно, Древнего вообще можно убить.
   — Мы уезжаем, — добавил Роджер. — Я получил то, что хотел. — Он спрятал шар в карман камзола.
   Это побудило меня к действию.
   — Нет! Нет! — я бросилась к нему. — Отдай талисман!
   Он ударил меня по голове, и я не успела уклониться. Сильная боль пронзила тело, и я погрузилась в черноту.
   Я очнулась, лежа на своей постели. В комнате царил полумрак. Но я разглядела лорда Янтаря, сидевшего рядом. Моя рука лежала в его руке. Повязка закрывала его глаза.
   — Лорд…
   Он сразу повернул ко мне голову.
   — Джойсана!
   — Он взял.., он увез подарок моего жениха.., шар с Грифоном! — страшное воспоминание выплыло из черноты памяти.
   Лорд Янтарь нежно привлек меня к себе, и я заплакала, как не плакала с тех пор, как на нашу землю обрушились горе и несчастье. Я всхлипывала и бормотала: