Страница:
Перед сценой, ожидая начала шоу, сидел на корточках с камерой в руках репортер журнала «Оффбит».
Мы с Джамиллой устроились за одним из столиков и заказали пива. В толпу затесалась по меньшей мере дюжина агентов ФБР. Кайл остался на улице, следил за происходившим из машины. Вчера он побывал на представлениях Дэниела и Чарлза и больше не желал рисковать — смешиваться с оравой разгоряченной молодежи с его слишком коповской внешностью было не так-то просто.
От обилия густого дыма и резкого запаха духов в воздухе у меня запершило в горле. Я с жадностью глотнул пива и почувствовал некоторое облегчение. Укусы на плече и руке продолжали побаливать.
А голова, несмотря ни на что, была ясной и свежей — я определенно выздоравливал. Присутствие Джамиллы действовало на меня благотворно и успокаивающе.
— Кайл установил за магами усиленное круглосуточное наблюдение, — сообщил я ей. — Во второй раз им от нас не уйти, Кайл за это в ответе.
— А ФБР уверено, что убийцы — именно Дэниел и Чарлз? — спросила Джамплла. — Ни капли в этом не сомневается? Готово схватить их без всякой задней мысли?
— Не совсем так, но почти, — ответил я. — А если честно, знать наверняка, что именно задумывает Кайл, не в состоянии никто и никогда. Хотя в данном случае, полагаю, он настроен решительно. Так считают люди в Квонтико. И я тоже.
Джамилла замерла с бутылкой в руке и посмотрела на меня продолжительно и задумчиво.
— Вы с ним друзья?
Я кивнул.
— Да. В последние несколько лет мы с Кайлом расследовали немало крупных дел. Большинство из них вполне успешно. Тем не менее я не могу сказать, что знаю его.
— А я, если работаю с ФБР, мало чего добиваюсь, — призналась Джамилла. — Такая уж моя особенность.
— Я просто обязан следить за тем, чтобы в отношениях полиции округа Колумбия и Бюро не возникало никаких трений, — произнес я. — Что же касается Кайла, он чертовски умен. Хотя понять ход его мыслей бывает иногда очень и очень сложно.
— А ход мыслей кое-кого еще, присутствующего за этим столиком, как будто всегда легко.
Джамилла поднесла бутылку ко рту и сделала глоток.
— Обоих, присутствующих за этим столиком, — поправил я. Мы рассмеялись.
Джамилла посмотрела на сцену.
— В чем дело? Почему их до сих пор нет? Может, потопать ножками, чтобы они вышли наконец и порадовали нас фокусами?
Топать ножками не потребовалось. Буквально мгновение спустя на сцене появился один из магов.
Это был Чарлз. Я сразу понял: на убийство он способен.
Глава 61
Глава 62
Глава 63
Глава 64
Глава 65
Глава 66
Мы с Джамиллой устроились за одним из столиков и заказали пива. В толпу затесалась по меньшей мере дюжина агентов ФБР. Кайл остался на улице, следил за происходившим из машины. Вчера он побывал на представлениях Дэниела и Чарлза и больше не желал рисковать — смешиваться с оравой разгоряченной молодежи с его слишком коповской внешностью было не так-то просто.
От обилия густого дыма и резкого запаха духов в воздухе у меня запершило в горле. Я с жадностью глотнул пива и почувствовал некоторое облегчение. Укусы на плече и руке продолжали побаливать.
А голова, несмотря ни на что, была ясной и свежей — я определенно выздоравливал. Присутствие Джамиллы действовало на меня благотворно и успокаивающе.
— Кайл установил за магами усиленное круглосуточное наблюдение, — сообщил я ей. — Во второй раз им от нас не уйти, Кайл за это в ответе.
— А ФБР уверено, что убийцы — именно Дэниел и Чарлз? — спросила Джамплла. — Ни капли в этом не сомневается? Готово схватить их без всякой задней мысли?
— Не совсем так, но почти, — ответил я. — А если честно, знать наверняка, что именно задумывает Кайл, не в состоянии никто и никогда. Хотя в данном случае, полагаю, он настроен решительно. Так считают люди в Квонтико. И я тоже.
Джамилла замерла с бутылкой в руке и посмотрела на меня продолжительно и задумчиво.
— Вы с ним друзья?
Я кивнул.
— Да. В последние несколько лет мы с Кайлом расследовали немало крупных дел. Большинство из них вполне успешно. Тем не менее я не могу сказать, что знаю его.
— А я, если работаю с ФБР, мало чего добиваюсь, — призналась Джамилла. — Такая уж моя особенность.
— Я просто обязан следить за тем, чтобы в отношениях полиции округа Колумбия и Бюро не возникало никаких трений, — произнес я. — Что же касается Кайла, он чертовски умен. Хотя понять ход его мыслей бывает иногда очень и очень сложно.
— А ход мыслей кое-кого еще, присутствующего за этим столиком, как будто всегда легко.
Джамилла поднесла бутылку ко рту и сделала глоток.
— Обоих, присутствующих за этим столиком, — поправил я. Мы рассмеялись.
Джамилла посмотрела на сцену.
— В чем дело? Почему их до сих пор нет? Может, потопать ножками, чтобы они вышли наконец и порадовали нас фокусами?
Топать ножками не потребовалось. Буквально мгновение спустя на сцене появился один из магов.
Это был Чарлз. Я сразу понял: на убийство он способен.
Глава 61
На Чарлзе были черный, облегающий фигуру костюм и высокие лакированные ботинки. В ухе сверкало кольцо с бриллиантом, а в носу — золотой гвоздик. Чарлз пренебрежительно уставился на публику и в течение нескольких напряженных мгновений не произносил ни слова: просто смотрел в зал, опаляя каждого презрением и ненавистью. По крайней мере дважды мне показалось, что его взгляд устремляется прямо на нас с Джамиллой. У нее тоже возникло такое ощущение.
— И мы на тебя пялимся, ублюдок, — пробормотала она, приподнимая бутылку в издевательском приветствии. — Думаешь, этим чокнутым известно, что мы здесь?
— Черт их знает. Они на многое способны, раз до сих пор гуляют на свободе.
— Вот было бы здорово, если бы у них обоих внезапно обнаружили рак желудка и в течение последующих нескольких месяцев они умирали бы долгой, мучительной смертью. Ваше здоровье!
Джамилла еще раз приподняла бутылку.
Чарлз наклонился вперед и заговорил в прикрепленный к груди микрофон с парочкой студентов, сидевших за ближайшим к сцене столиком.
— Что вы на меня так уставились? Поосторожнее, не то я превращу вас в омерзительных жаб! И отдам кому-нибудь на съедение.
Он рассмеялся звучным хрипловатым смехом. И как мне показалось, чересчур неприятным, слишком развязным.
Молодежь в зале оживилась: захихикала и принялась выкрикивать в адрес мага разные гадости.
Этикет и хорошие манеры в такие моменты как будто умирают. А сквернословие и вульгарность торжествуют. Сквернословить — это круто, реально.
Я посмотрел на Джамиллу.
— Он видит в них пищу. Интересно, по каким законам работает его изуродованный мозг?
Пару минут спустя на сцену ленивой походочкой выплыл и второй фокусник. О его выходе нас никто не предупредил, чему я сильно удивился. Я знал, что представления Дэниела и Чарлза относятся к разряду шоу с реальным звуком и светом, но сегодня все протекало по-другому. Почему их стиль так резко изменился? Из-за нас? Знают ли они, кто мы такие?
— Обращаюсь к непосвященным: я — Дэниел. Мы с Чарлзом показываем фокусы с двенадцатилетнего возраста — с тех самых пор, когда и я, и он жили в Лас-Вегасе. Вы видите перед собой мастеров-иллюзионистов. Мы прекрасно выполняем «Исчезающего артиста» — любимый фокус Гудини, «Ящик с мечом», «Кокон», «Веселую вдову» Карла Герца. Я с легкостью ловлю зубами пулю, выпущенную из «кольта», Чарлз тоже. Ну как? Верите, что мы исключительные? Хотели бы оказаться на нашем месте?
Толпа загалдела и заулюлюкала. Рок-музыка стихла, лишь продолжали звучать ударные.
— Фокусом, который вы увидите прямо сейчас, Гарри Гудини любил завершать представления в Париже и Нью-Йорке, — сказал Дэниел. — А мы сегодня начнем с него свое шоу. Пояснения требуются?
Внезапно погас свет. Сцена утонула во мраке. Послышался визг женщин. Большинство зрителей засмеялись — несколько нервным смехом. Что задумали Дэниел и Чарлз?
Джамилла подтолкнула меня локтем.
— Ничего не бойся, я здесь. Спасу тебя от любой беды.
— Надеюсь.
Неожиданно сцена озарилась десятками тончайших лучиков света, мгновение спустя опять зажглись и основные прожекторы. Некоторое время ничего не происходило.
А через минуту на середину сцены выехал на горячем горделивом жеребце Дэниел. На нем были синий, отливавший серебром костюм и синий цилиндр, который он приподнимал, глядя на гикающую публику.
— Смотрится классно, ничего не скажешь, — отметила Джамилла. — А дальше что?
Вслед за Дэниелом на сцену вышли восемь мужчин и женщин в белоснежных лакейских нарядах. И два белых тигра. Зрелище завораживало. Две женщины поднесли к Дэниелу, восседавшему на красавце коне, огромное восточное опахало. Я не сводил со сцены глаз.
— О Боже! — воскликнула Джамилла. — И как все это называется?
— Подражанием Гарри Гудини, он же сам сказал. И выходит у них весьма неплохо.
Когда женщины медленно убрали опахало, Дэниела не было. На жеребце сидел не он, а Чарлз.
— О Боже! — повторила Джем. — Как они все это проворачивают?
Одежда на Чарлзе удивительным образом сменилась на черную с блестками. Он смотрел на публику, самодовольно улыбаясь, всем своим видом давая понять, что безгранично презирает зрителей, а те, казалось, боготворили его, обожали.
Из сцены взвилась струйка дыма, и народ ахнул от изумления.
Дэниел каким-то невообразимым образом вновь возник рядом с Чарлзом на статном коне. Трюк потрясал воображение. Люди повскакали с мест, неистово аплодируя. От свиста и пронзительных криков у меня зазвенело в ушах.
— Все только начинается! — воскликнул Дэниел. — Можете считать, что вы еще ничего не видели!
Джамилла посмотрела на меня, кривя рот.
— Алекс, эти двое — мастера экстра-класса. Мне есть с чем сравнивать, я видела Зигфрида и Роя. Почему они устраивают шоу в подобных клубах — тесных, неуютных? Зачем терять тут время?
— Им так надо, — ответил я. — Они высматривают здесь жертву.
— И мы на тебя пялимся, ублюдок, — пробормотала она, приподнимая бутылку в издевательском приветствии. — Думаешь, этим чокнутым известно, что мы здесь?
— Черт их знает. Они на многое способны, раз до сих пор гуляют на свободе.
— Вот было бы здорово, если бы у них обоих внезапно обнаружили рак желудка и в течение последующих нескольких месяцев они умирали бы долгой, мучительной смертью. Ваше здоровье!
Джамилла еще раз приподняла бутылку.
Чарлз наклонился вперед и заговорил в прикрепленный к груди микрофон с парочкой студентов, сидевших за ближайшим к сцене столиком.
— Что вы на меня так уставились? Поосторожнее, не то я превращу вас в омерзительных жаб! И отдам кому-нибудь на съедение.
Он рассмеялся звучным хрипловатым смехом. И как мне показалось, чересчур неприятным, слишком развязным.
Молодежь в зале оживилась: захихикала и принялась выкрикивать в адрес мага разные гадости.
Этикет и хорошие манеры в такие моменты как будто умирают. А сквернословие и вульгарность торжествуют. Сквернословить — это круто, реально.
Я посмотрел на Джамиллу.
— Он видит в них пищу. Интересно, по каким законам работает его изуродованный мозг?
Пару минут спустя на сцену ленивой походочкой выплыл и второй фокусник. О его выходе нас никто не предупредил, чему я сильно удивился. Я знал, что представления Дэниела и Чарлза относятся к разряду шоу с реальным звуком и светом, но сегодня все протекало по-другому. Почему их стиль так резко изменился? Из-за нас? Знают ли они, кто мы такие?
— Обращаюсь к непосвященным: я — Дэниел. Мы с Чарлзом показываем фокусы с двенадцатилетнего возраста — с тех самых пор, когда и я, и он жили в Лас-Вегасе. Вы видите перед собой мастеров-иллюзионистов. Мы прекрасно выполняем «Исчезающего артиста» — любимый фокус Гудини, «Ящик с мечом», «Кокон», «Веселую вдову» Карла Герца. Я с легкостью ловлю зубами пулю, выпущенную из «кольта», Чарлз тоже. Ну как? Верите, что мы исключительные? Хотели бы оказаться на нашем месте?
Толпа загалдела и заулюлюкала. Рок-музыка стихла, лишь продолжали звучать ударные.
— Фокусом, который вы увидите прямо сейчас, Гарри Гудини любил завершать представления в Париже и Нью-Йорке, — сказал Дэниел. — А мы сегодня начнем с него свое шоу. Пояснения требуются?
Внезапно погас свет. Сцена утонула во мраке. Послышался визг женщин. Большинство зрителей засмеялись — несколько нервным смехом. Что задумали Дэниел и Чарлз?
Джамилла подтолкнула меня локтем.
— Ничего не бойся, я здесь. Спасу тебя от любой беды.
— Надеюсь.
Неожиданно сцена озарилась десятками тончайших лучиков света, мгновение спустя опять зажглись и основные прожекторы. Некоторое время ничего не происходило.
А через минуту на середину сцены выехал на горячем горделивом жеребце Дэниел. На нем были синий, отливавший серебром костюм и синий цилиндр, который он приподнимал, глядя на гикающую публику.
— Смотрится классно, ничего не скажешь, — отметила Джамилла. — А дальше что?
Вслед за Дэниелом на сцену вышли восемь мужчин и женщин в белоснежных лакейских нарядах. И два белых тигра. Зрелище завораживало. Две женщины поднесли к Дэниелу, восседавшему на красавце коне, огромное восточное опахало. Я не сводил со сцены глаз.
— О Боже! — воскликнула Джамилла. — И как все это называется?
— Подражанием Гарри Гудини, он же сам сказал. И выходит у них весьма неплохо.
Когда женщины медленно убрали опахало, Дэниела не было. На жеребце сидел не он, а Чарлз.
— О Боже! — повторила Джем. — Как они все это проворачивают?
Одежда на Чарлзе удивительным образом сменилась на черную с блестками. Он смотрел на публику, самодовольно улыбаясь, всем своим видом давая понять, что безгранично презирает зрителей, а те, казалось, боготворили его, обожали.
Из сцены взвилась струйка дыма, и народ ахнул от изумления.
Дэниел каким-то невообразимым образом вновь возник рядом с Чарлзом на статном коне. Трюк потрясал воображение. Люди повскакали с мест, неистово аплодируя. От свиста и пронзительных криков у меня зазвенело в ушах.
— Все только начинается! — воскликнул Дэниел. — Можете считать, что вы еще ничего не видели!
Джамилла посмотрела на меня, кривя рот.
— Алекс, эти двое — мастера экстра-класса. Мне есть с чем сравнивать, я видела Зигфрида и Роя. Почему они устраивают шоу в подобных клубах — тесных, неуютных? Зачем терять тут время?
— Им так надо, — ответил я. — Они высматривают здесь жертву.
Глава 62
В тот вечер мы с Джамиллой просмотрели от начала до конца оба магических шоу. Выступая, Дэниел и Чарлз держались с поразительным спокойствием и уверенностью. А по окончании второго представления отправились домой. Агенты, наблюдавшие за их особняком, сообщили, что, по всей вероятности, эти двое больше никуда не поедут. Ни я, ни Джамилла не поверили в это.
В отель «Дофин» мы вернулись около трех ночи. Две команды ФБР остались возле дома Дэниела и Чарлза до самого утра. От невозможности загнать фокусников в угол нас начинали терзать неудовлетворенность и сомнения.
Я подумал, не пригласить ли мне Джамиллу к себе на кружечку пива, но, пораскинув мозгами, решил, что не стоит. Момент был не совсем подходящий. Или с годами я стал трусливее. А может, мудрее? Хм.
В шесть утра я уже не спал: сидел за столом в своем гостиничном номере и делал кое-какие записи. В последнее время я узнал много такого, чего вовсе не желал знать. Как оказалось, в вампирских кругах территорию, прилегавшую к дому Владыки, правителя или старшего, называли владением. Потому-то представители полиции Нового Орлеана и агенты ФБР дежурили в эту ночь и в соседствовавших с Парковым кварталом районах.
Особняк Дэниела Эриксона и Чарлза Дефо располагался на улице Ласалле, рядом с Шестой улицей. Это было здание из серого камня, вмещавшее, по нашим предположениям, комнат двадцать. Дом стоял на холме, под защитой высокой укрепленной внешней стены, будто замок за крепостью. В глубь земли под ним уходил огромный подвал, который в этой болотистой прибрежной местности было бы невозможно выкопать, если бы не холм. Ни один человек из членов спецгруппы не сознавался, что поверил в вампиров, но никто ни на секунду не забывал о серии жестоких убийств, над расследованием которых мы работали, и о серьезном подозрении, падавшем на Дэниела и Чарлза.
Два следующих дня мы с Джамиллой наблюдали за домом магов, за владением. И помирали со скуки. Когда я вынужден заниматься подобной работой, всегда вспоминаю одну сцену из «Французского связного»: Джин Хэкмен, битый час простаивающий на холоде, и французские наркодельцы, в это же самое время смакующие изысканный ужин в нью-йоркском ресторане. Так оно всегда и выходит: торчать у домов преступников нам приходится порой по шестнадцать — восемнадцать часов кряду.
Хорошо еще, что на улице Ласалле и во всем Парковом квартале есть на что полюбоваться. В середине XIX столетия это место населяли сахарные и хлопковые магнаты. Большинство здешних домов, построенных сто и двести лет назад — белые либо оформленные в пастельных тонах, — прекрасно сохранились до нашего времени. Их окружают замысловатые ограды из кованого железа, а к оградам прикреплены дощечки с перечислением фамилий и титулов тех, кто в этих домах когда-то жил.
Тем не менее наблюдение везде остается наблюдением. Даже бок о бок с Джамиллой Хьюз.
В отель «Дофин» мы вернулись около трех ночи. Две команды ФБР остались возле дома Дэниела и Чарлза до самого утра. От невозможности загнать фокусников в угол нас начинали терзать неудовлетворенность и сомнения.
Я подумал, не пригласить ли мне Джамиллу к себе на кружечку пива, но, пораскинув мозгами, решил, что не стоит. Момент был не совсем подходящий. Или с годами я стал трусливее. А может, мудрее? Хм.
В шесть утра я уже не спал: сидел за столом в своем гостиничном номере и делал кое-какие записи. В последнее время я узнал много такого, чего вовсе не желал знать. Как оказалось, в вампирских кругах территорию, прилегавшую к дому Владыки, правителя или старшего, называли владением. Потому-то представители полиции Нового Орлеана и агенты ФБР дежурили в эту ночь и в соседствовавших с Парковым кварталом районах.
Особняк Дэниела Эриксона и Чарлза Дефо располагался на улице Ласалле, рядом с Шестой улицей. Это было здание из серого камня, вмещавшее, по нашим предположениям, комнат двадцать. Дом стоял на холме, под защитой высокой укрепленной внешней стены, будто замок за крепостью. В глубь земли под ним уходил огромный подвал, который в этой болотистой прибрежной местности было бы невозможно выкопать, если бы не холм. Ни один человек из членов спецгруппы не сознавался, что поверил в вампиров, но никто ни на секунду не забывал о серии жестоких убийств, над расследованием которых мы работали, и о серьезном подозрении, падавшем на Дэниела и Чарлза.
Два следующих дня мы с Джамиллой наблюдали за домом магов, за владением. И помирали со скуки. Когда я вынужден заниматься подобной работой, всегда вспоминаю одну сцену из «Французского связного»: Джин Хэкмен, битый час простаивающий на холоде, и французские наркодельцы, в это же самое время смакующие изысканный ужин в нью-йоркском ресторане. Так оно всегда и выходит: торчать у домов преступников нам приходится порой по шестнадцать — восемнадцать часов кряду.
Хорошо еще, что на улице Ласалле и во всем Парковом квартале есть на что полюбоваться. В середине XIX столетия это место населяли сахарные и хлопковые магнаты. Большинство здешних домов, построенных сто и двести лет назад — белые либо оформленные в пастельных тонах, — прекрасно сохранились до нашего времени. Их окружают замысловатые ограды из кованого железа, а к оградам прикреплены дощечки с перечислением фамилий и титулов тех, кто в этих домах когда-то жил.
Тем не менее наблюдение везде остается наблюдением. Даже бок о бок с Джамиллой Хьюз.
Глава 63
Часами просиживая на улице Ласалле, мы с Джамиллой выяснили, что можем разговаривать почти на любую тему. Беседами нам и удавалось скрасить мучительно долгое, как будто замедлившее ход время. Мы делились друг с другом забавными историями из коповской жизни, впечатлениями о расследованиях, в которых принимали участие, болтали о кино, о готической архитектуре и о политике, потом перешли к более личным темам.
Джамилла поведала мне, к примеру, что ее отец бросил их с матерью, когда Джамилле было всего шесть лет, а я рассказал ей о своих родителях, которые слишком рано ушли из жизни по причине алкоголизма и рака легких, а еще, по всей видимости, из-за депрессии и безысходности.
— Я два года проработал психологом — занимался частной практикой. В ту пору немногие в моем районе могли позволить себе лечиться у меня, а я не имел возможности не брать с пациентов денег. К тому же белые люди не желали идти на прием к черному. Поэтому мне и пришлось стать копом. Я думал, это только на время, никак не ожидал, что прикиплю душой к новой работе. Но все вышло именно так. Ужасно.
— И что же в работе детектива так сильно тебя привлекло? — спросила Джамилла. Она слушала с интересом. — Ты помнишь свое самое первое дело?
— Помню, — ответил я. — В Саут-Ист, где я вырос и сейчас живу, застрелили двоих парней. Дело собирались закрыть, придя к заключению, будто эти двое связаны с наркомафией. В те времена подобные вещи происходили у нас нередко, да и сейчас, к сожалению, случаются.
Джамилла кивнула.
— В Сан-Франциско я тоже сталкиваюсь с подобным. Наш город принято считать передовым, суперсправедливым, но и в нем происходят события, от которых мурашки по коже.
— В общем, я знал тех двух парней. Ни с какими наркотиками они никогда не связывались, оба работали в небольшом магазине музыкальных инструментов. Травкой, быть может, иногда баловались, только и всего.
— Представляю, что за люди были эти парни.
— Короче говоря, я начал расследование в одиночку. Мне помогал друг, детектив по имени Джон Сэмпсон. Именно в тот момент я и осознал, что могу доверять собственному чутью. В общем, удалось выяснить, что один из убитых начал встречаться с женщиной, которую местный наркоделец считал своей. На этом я не остановился: следуя интуиции, пошел дальше и в итоге докопался до истины. Как оказалось, именно наркоторговец и застрелил тех двоих. Раскрыв это преступление, я понял, что нашел себя, что наделен особыми способностями распутывать головоломки. Наверное, определенную роль сыграли и мои психологические познания. Одним словом, мне понравилось ставить все на свои места. Или доказывать, что я прав.
— И все же твоя жизнь — это не только работа. У тебя есть дети, бабушка, друзья, — сказала Джамилла.
На том мы и закончили разговор, не упоминая об очевидном: и я, и Джамилла не состояли в браке, ни от кого не зависели. К нашей работе это не имело никакого отношения.
Ох, как же все непросто в жизни.
Джамилла поведала мне, к примеру, что ее отец бросил их с матерью, когда Джамилле было всего шесть лет, а я рассказал ей о своих родителях, которые слишком рано ушли из жизни по причине алкоголизма и рака легких, а еще, по всей видимости, из-за депрессии и безысходности.
— Я два года проработал психологом — занимался частной практикой. В ту пору немногие в моем районе могли позволить себе лечиться у меня, а я не имел возможности не брать с пациентов денег. К тому же белые люди не желали идти на прием к черному. Поэтому мне и пришлось стать копом. Я думал, это только на время, никак не ожидал, что прикиплю душой к новой работе. Но все вышло именно так. Ужасно.
— И что же в работе детектива так сильно тебя привлекло? — спросила Джамилла. Она слушала с интересом. — Ты помнишь свое самое первое дело?
— Помню, — ответил я. — В Саут-Ист, где я вырос и сейчас живу, застрелили двоих парней. Дело собирались закрыть, придя к заключению, будто эти двое связаны с наркомафией. В те времена подобные вещи происходили у нас нередко, да и сейчас, к сожалению, случаются.
Джамилла кивнула.
— В Сан-Франциско я тоже сталкиваюсь с подобным. Наш город принято считать передовым, суперсправедливым, но и в нем происходят события, от которых мурашки по коже.
— В общем, я знал тех двух парней. Ни с какими наркотиками они никогда не связывались, оба работали в небольшом магазине музыкальных инструментов. Травкой, быть может, иногда баловались, только и всего.
— Представляю, что за люди были эти парни.
— Короче говоря, я начал расследование в одиночку. Мне помогал друг, детектив по имени Джон Сэмпсон. Именно в тот момент я и осознал, что могу доверять собственному чутью. В общем, удалось выяснить, что один из убитых начал встречаться с женщиной, которую местный наркоделец считал своей. На этом я не остановился: следуя интуиции, пошел дальше и в итоге докопался до истины. Как оказалось, именно наркоторговец и застрелил тех двоих. Раскрыв это преступление, я понял, что нашел себя, что наделен особыми способностями распутывать головоломки. Наверное, определенную роль сыграли и мои психологические познания. Одним словом, мне понравилось ставить все на свои места. Или доказывать, что я прав.
— И все же твоя жизнь — это не только работа. У тебя есть дети, бабушка, друзья, — сказала Джамилла.
На том мы и закончили разговор, не упоминая об очевидном: и я, и Джамилла не состояли в браке, ни от кого не зависели. К нашей работе это не имело никакого отношения.
Ох, как же все непросто в жизни.
Глава 64
Успокоением для любого опытного полицейского служит убежденность, что все преступления так или иначе походят на те, с которыми он уже сталкивался в своей практике. Однако нынешние убийства отличались от мне известных беспорядочностью, жестокостью, продолжительным сроком совершения и вариативностью. К тому же, по нашим предположениям, совершал преступления не один человек, и не одна и та же группа людей. А разные убийцы, подчинявшиеся единому руководству.
На следующее утро мы встретились с Кайлом для обсуждения хода расследования. У него было дурное настроение, и я с нетерпением ждал конца беседы. Обменявшись кое-какими мыслями и посетовав на тяготы жизни, мы расстались, и я вернулся к Джамилле Хьюз на наш пост в Парковом квартале.
Коробка «Криспи-Крим», которую я купил на обратном пути, вызвала смех и у Джамиллы, и у всех наблюдавших за домом агентов. Угоститься ароматным пончиком, однако, не отказался ни один из них, и буквально через несколько минут коробка опустела.
— Похоже, эти фокусники — настоящие домоседы, — сказала Джамилла, жуя глазированный пончик.
— На дворе белый день, — заметил я. — Они, наверное, лежат в гробах.
Джамилла хихикнула и покачала головой. В ее темных глазах засветились огоньки.
— Ошибаешься. Тот, что пониже, Чарлз, все утро работал в саду. Солнечного света он определенно не боится.
— Значит, наверное, Дэниел боится, как все нормальные вампиры. Его, по-видимому, и считают Владыкой, главой вампирской братии.
— Дэниел все это время болтал по телефону. Скоро он устраивает вечеринку, фетишистский бал. Явиться на бал можно лишь в любимом костюме — кожаном, готическом, викторианском, в том, что тебе больше по вкусу. Ты бы что выбрал?
Я засмеялся.
— Наверное, джинсу, вельвет и что-нибудь из кожи. О! У меня есть отличная кожаная куртка, немного потертая и выглядит ужасно, короче говоря, как раз то, что надо.
Джамилла захохотала.
— Роль готического принца ты сыграл бы великолепно.
— А как насчет тебя? Что ты предпочитаешь?
— Гм... Конечно, тоже кожаные куртки, брюки и высокие ботинки. Парочка, кстати, у меня имеется, и я до сих пор за них расплачиваюсь. Сам понимаешь, я из Сан-Франциско, и потом нам, девочкам, положено шагать в ногу со временем.
— Нам, мальчикам, тоже.
Прошел еще один мучительный день наблюдения. Мы оставались у дома фокусников до наступления темноты. Около девяти нас сменила пара агентов Бюро.
— Пойдем подкрепимся, — сказал я Джамилле.
— Ты это о чем? — спросила она, и мы одновременно рассмеялись, наверное, чересчур громко.
Уезжать от особняка далеко не следовало, поэтому ужинать мы отправились в «Камелию» на Саут-Кэрроллтон-авеню у Ривер-Бэнд. Снаружи «Камелия» напоминала жилище плантатора, внутри же была оформлена как весьма уютная закусочная, с длинным столом и привинченными к полу высокими стульями. К нам подошел официант в белоснежном пиджаке и черном галстуке, и мы заказали кофе и два омлета, а Джамилла еще и фасоль с рисом.
Омлеты оказались легкими и пышными, толщиной со свернутую в трубку газету, а кофе вообще великолепным. Радовала и компания: мы с Джамиллой стали друг для друга настоящими друзьями, а может, и чем-то большим. Нас ни капли не смущали даже паузы в разговорах, возникавшие довольно редко. Один мой приятель как-то раз сказал, что любовь — это когда находишь человека, с которым можешь проболтать до полуночи. Вероятно, он прав.
— Бипер молчит, — сказала Джамилла, когда мы покончили с едой и не спеша перешли к кофе.
Обычно в «Камелии», как мне рассказывали, во время ленча и ужина посетители выстраивались в длинные очереди, но сейчас народу было немного.
— Как думаешь, Алекс, чем они занимаются вдвоем в огромном мрачном доме? Чему вообще извращенцы-убийцы посвящают свободное время?
С подобными типами я сталкивался десятки раз. Все они вели себя по-разному.
— У некоторых даже есть семьи, и жизнь течет вполне благополучно, как утверждают их половины. У Гэри Сонеджи, например, была маленькая дочь, у Джеффри Шефера трое детей. Даже подумать страшно: живешь бок о бок с мужем, или соседом, или отцом и вдруг в один прекрасный момент узнаешь, что он — хладнокровный убийца. А ведь такое нередко случается, сам не раз был свидетелем подобного.
Джамилла отпила из повторно наполненной чашки.
— Соседи Дэниела и Чарлза отзываются о них вполне благоприятно, находят, что они эксцентричные, но очень славные и — это мне особенно нравится — добропорядочные люди. Дом принадлежит Дэниелу, он получил его в наследство от отца, тоже большого оригинала, художника-портретиста. Ходят слухи, будто эти фокусники — геи, но их нередко видят в компании молодых симпатичных женщин.
— Для вампиров половая принадлежность человека не играет особенной роли, я узнал это от Питера Уэстина, — сказал я. — Дэниелу и Чарлзу все равно, кого убивать, мужчин или женщин. Знаешь, кое-что в этой истории до сих пор остается для меня загадкой; я пытаюсь заполнить кое-какие пробелы и никак не могу.
— Убийства происходили именно в тех городах, куда Дэниел и Чарлз являлись со своими волшебными шоу, — напомнила Джамилла.
— Верно. Все собранные нами доказательства неоспоримы.
— Однако твое знаменитое чутье не вполне удовлетворено.
— Не знаю, насколько там оно знаменитое, но чувствую какое-то несоответствие, понимаешь? Это ощущение ни на минуту не оставляет меня в покое. С какой такой стати они вдруг забыли об осторожности? Почему долгие годы никто даже не подозревал их в убийствах, а теперь все стало известно и полиции, и ФБР?
Мы неспешно допили кофе. Зал наполовину пустовал, но после закрытия остальных баров должен был вновь наполниться до отказа. Нас никто не торопил, а возвращаться к утомительному наблюдению за домом магов не особенно хотелось.
Джамилла нравилась мне по многим причинам, а в основном, наверное, потому, что я видел в ней родную душу, товарища по несчастью. Мы оба обожали свою работу, оба жили насыщенно и интересно, и у нее, и у меня были родственники и друзья. И несмотря на все это, и я, и Джамилла страдали от одиночества. Почему?
— Все в порядке? — спросила она.
В ее глазах промелькнула тревога.
Я интуитивно отличаю людей с по-настоящему добрым сердцем от притворщиков. Джамилла определенно относилась к первой категории.
— Увлекся кое-какими мыслями, — сказал я. — Но уже выбросил их из головы.
— И куда же в подобные моменты они тебя уносят? — полюбопытствовала она.
— Во Флоренцию, — ответил я. — В самое красивое место на земле. Мое любимое.
— Значит, ты только что побывал в Италии?
— Признаться честно, нет. На самом деле я думал о нас с тобой... о том, что мы в чем-то похожи.
Джамилла кивнула.
— И мне подобное приходило в голову. Интересно, что нас обоих ждет в будущем? Мы обречены на совершение одинаковых ошибок?
— Нас ждет поимка двух особо опасных преступников. Такая перспектива тебя устраивает?
Джамилла наклонилась ко мне, провела по моей щеке рукой и печально произнесла:
— Устраивает. А мы с тобой и впрямь обречены.
На следующее утро мы встретились с Кайлом для обсуждения хода расследования. У него было дурное настроение, и я с нетерпением ждал конца беседы. Обменявшись кое-какими мыслями и посетовав на тяготы жизни, мы расстались, и я вернулся к Джамилле Хьюз на наш пост в Парковом квартале.
Коробка «Криспи-Крим», которую я купил на обратном пути, вызвала смех и у Джамиллы, и у всех наблюдавших за домом агентов. Угоститься ароматным пончиком, однако, не отказался ни один из них, и буквально через несколько минут коробка опустела.
— Похоже, эти фокусники — настоящие домоседы, — сказала Джамилла, жуя глазированный пончик.
— На дворе белый день, — заметил я. — Они, наверное, лежат в гробах.
Джамилла хихикнула и покачала головой. В ее темных глазах засветились огоньки.
— Ошибаешься. Тот, что пониже, Чарлз, все утро работал в саду. Солнечного света он определенно не боится.
— Значит, наверное, Дэниел боится, как все нормальные вампиры. Его, по-видимому, и считают Владыкой, главой вампирской братии.
— Дэниел все это время болтал по телефону. Скоро он устраивает вечеринку, фетишистский бал. Явиться на бал можно лишь в любимом костюме — кожаном, готическом, викторианском, в том, что тебе больше по вкусу. Ты бы что выбрал?
Я засмеялся.
— Наверное, джинсу, вельвет и что-нибудь из кожи. О! У меня есть отличная кожаная куртка, немного потертая и выглядит ужасно, короче говоря, как раз то, что надо.
Джамилла захохотала.
— Роль готического принца ты сыграл бы великолепно.
— А как насчет тебя? Что ты предпочитаешь?
— Гм... Конечно, тоже кожаные куртки, брюки и высокие ботинки. Парочка, кстати, у меня имеется, и я до сих пор за них расплачиваюсь. Сам понимаешь, я из Сан-Франциско, и потом нам, девочкам, положено шагать в ногу со временем.
— Нам, мальчикам, тоже.
Прошел еще один мучительный день наблюдения. Мы оставались у дома фокусников до наступления темноты. Около девяти нас сменила пара агентов Бюро.
— Пойдем подкрепимся, — сказал я Джамилле.
— Ты это о чем? — спросила она, и мы одновременно рассмеялись, наверное, чересчур громко.
Уезжать от особняка далеко не следовало, поэтому ужинать мы отправились в «Камелию» на Саут-Кэрроллтон-авеню у Ривер-Бэнд. Снаружи «Камелия» напоминала жилище плантатора, внутри же была оформлена как весьма уютная закусочная, с длинным столом и привинченными к полу высокими стульями. К нам подошел официант в белоснежном пиджаке и черном галстуке, и мы заказали кофе и два омлета, а Джамилла еще и фасоль с рисом.
Омлеты оказались легкими и пышными, толщиной со свернутую в трубку газету, а кофе вообще великолепным. Радовала и компания: мы с Джамиллой стали друг для друга настоящими друзьями, а может, и чем-то большим. Нас ни капли не смущали даже паузы в разговорах, возникавшие довольно редко. Один мой приятель как-то раз сказал, что любовь — это когда находишь человека, с которым можешь проболтать до полуночи. Вероятно, он прав.
— Бипер молчит, — сказала Джамилла, когда мы покончили с едой и не спеша перешли к кофе.
Обычно в «Камелии», как мне рассказывали, во время ленча и ужина посетители выстраивались в длинные очереди, но сейчас народу было немного.
— Как думаешь, Алекс, чем они занимаются вдвоем в огромном мрачном доме? Чему вообще извращенцы-убийцы посвящают свободное время?
С подобными типами я сталкивался десятки раз. Все они вели себя по-разному.
— У некоторых даже есть семьи, и жизнь течет вполне благополучно, как утверждают их половины. У Гэри Сонеджи, например, была маленькая дочь, у Джеффри Шефера трое детей. Даже подумать страшно: живешь бок о бок с мужем, или соседом, или отцом и вдруг в один прекрасный момент узнаешь, что он — хладнокровный убийца. А ведь такое нередко случается, сам не раз был свидетелем подобного.
Джамилла отпила из повторно наполненной чашки.
— Соседи Дэниела и Чарлза отзываются о них вполне благоприятно, находят, что они эксцентричные, но очень славные и — это мне особенно нравится — добропорядочные люди. Дом принадлежит Дэниелу, он получил его в наследство от отца, тоже большого оригинала, художника-портретиста. Ходят слухи, будто эти фокусники — геи, но их нередко видят в компании молодых симпатичных женщин.
— Для вампиров половая принадлежность человека не играет особенной роли, я узнал это от Питера Уэстина, — сказал я. — Дэниелу и Чарлзу все равно, кого убивать, мужчин или женщин. Знаешь, кое-что в этой истории до сих пор остается для меня загадкой; я пытаюсь заполнить кое-какие пробелы и никак не могу.
— Убийства происходили именно в тех городах, куда Дэниел и Чарлз являлись со своими волшебными шоу, — напомнила Джамилла.
— Верно. Все собранные нами доказательства неоспоримы.
— Однако твое знаменитое чутье не вполне удовлетворено.
— Не знаю, насколько там оно знаменитое, но чувствую какое-то несоответствие, понимаешь? Это ощущение ни на минуту не оставляет меня в покое. С какой такой стати они вдруг забыли об осторожности? Почему долгие годы никто даже не подозревал их в убийствах, а теперь все стало известно и полиции, и ФБР?
Мы неспешно допили кофе. Зал наполовину пустовал, но после закрытия остальных баров должен был вновь наполниться до отказа. Нас никто не торопил, а возвращаться к утомительному наблюдению за домом магов не особенно хотелось.
Джамилла нравилась мне по многим причинам, а в основном, наверное, потому, что я видел в ней родную душу, товарища по несчастью. Мы оба обожали свою работу, оба жили насыщенно и интересно, и у нее, и у меня были родственники и друзья. И несмотря на все это, и я, и Джамилла страдали от одиночества. Почему?
— Все в порядке? — спросила она.
В ее глазах промелькнула тревога.
Я интуитивно отличаю людей с по-настоящему добрым сердцем от притворщиков. Джамилла определенно относилась к первой категории.
— Увлекся кое-какими мыслями, — сказал я. — Но уже выбросил их из головы.
— И куда же в подобные моменты они тебя уносят? — полюбопытствовала она.
— Во Флоренцию, — ответил я. — В самое красивое место на земле. Мое любимое.
— Значит, ты только что побывал в Италии?
— Признаться честно, нет. На самом деле я думал о нас с тобой... о том, что мы в чем-то похожи.
Джамилла кивнула.
— И мне подобное приходило в голову. Интересно, что нас обоих ждет в будущем? Мы обречены на совершение одинаковых ошибок?
— Нас ждет поимка двух особо опасных преступников. Такая перспектива тебя устраивает?
Джамилла наклонилась ко мне, провела по моей щеке рукой и печально произнесла:
— Устраивает. А мы с тобой и впрямь обречены.
Глава 65
Дирижер наблюдал за выходящим из машины Алексом Кроссом.
Кросс и очаровательная Джамилла Хьюз вернулись с ужина и вновь заняли наблюдательный пост у дома фокусников. Насколько эти двое сблизились? Собирались ли стать любовниками здесь, в Новом Орлеане? Это был один из крупных недостатков в характере Кросса: ему постоянно недоставало любви.
Кросс, просидев в машине наблюдения несколько минут, вышел.
"Великому Кроссу неспокойно. Может, захотел прогуляться после еды? Или поразмыслить о расследовании наедине с собой? Он ведь одиночка, прямо как я.
Мне его намерение не особенно нравится".
Дирижер последовал за Кроссом по темной улочке, застроенной по обе стороны коттеджами с креольским декором — лучшими в этой части Нового Орлеана зданиями.
Пахло жимолостью, жасмином и гардениями. Дирижер с удовольствием втянул в себя благоухающий воздух. Чудесно. Он знал, что сотню лет назад вот эти же самые запахи витали здесь не просто так, а с целью перебить зловоние располагавшихся неподалеку скотобоен. Историю Дирижер изучал с особой тщательностью, историю и все остальное. Познания лежали на полках его мозга упорядоченно и в строгой последовательности. Он владел массой информации и четко знал, как ею пользоваться.
На Сент-Чарлз-авеню, удаленной отсюда на два квартала, грохотали трамваи, заглушая и без того едва слышные шаги Дирижера.
Он упивался прогулкой с Кроссом и раздумывал, не наступает ли та самая ночь. От одних этих мыслей кровь по его жилам мчалась с удвоенной скоростью.
Расстояние между ним и объектом наблюдения постепенно сокращалось. Да, да, следовало действовать. Прямо сейчас, прямо здесь.
Он не удивился бы, если бы Кросс в это самое мгновение оглянулся и увидел его. Вот было бы здорово: иронично, многозначительно, волнующе. И в необыкновенных особенностях кроссовского чутья, а также в том, что он достойный противник, можно было больше не сомневаться.
Проходя по особенно темным участкам улицы, Дирижер набирал скорость. Наконец он приблизился к Кроссу настолько, что смог бы нагнать его одним прыжком. У старинного кладбища Лафайет, так называемого Города мертвых, Кросс остановился и принялся рассматривать светлеющие за оградой роскошные склепы.
Дирижер тоже остановился. Неожиданное приключение все больше и больше будоражило его кровь.
На кладбищенской ограде висела табличка с надписью: «ОХРАНЯЕТСЯ ПОЛИЦИЕЙ».
Дирижер сомневался в том, что за старым кладбищем кто-то следит, хотя это не особенно его волновало. Полицию Нового Орлеана он мог спокойно съесть на завтрак.
Кросс осмотрелся по сторонам, однако Дирижера, притаившегося в тени, не заметил. Наброситься на него прямо сейчас? Помериться с ним силами? А впрочем, зачем? Победу в этой борьбе, несомненно, одержал бы он, Дирижер.
Кросс спокойно дышал и, быть может, делал последние в своей жизни вдохи и выдохи. Восхитительная мысль.
Кросс медленно развернулся и направился вниз по другой улице, возвращаясь к наблюдательному посту, к инспектору Хьюз.
Дирижер пошел было за ним, но неожиданно свернул в переулок и зашагал в другую сторону. Сегодня ночью он решил не трогать Кросса, оставить его в живых.
По единственной причине: было слишком темно, и ему не удалось бы рассмотреть выражение глаз умирающего противника.
Кросс и очаровательная Джамилла Хьюз вернулись с ужина и вновь заняли наблюдательный пост у дома фокусников. Насколько эти двое сблизились? Собирались ли стать любовниками здесь, в Новом Орлеане? Это был один из крупных недостатков в характере Кросса: ему постоянно недоставало любви.
Кросс, просидев в машине наблюдения несколько минут, вышел.
"Великому Кроссу неспокойно. Может, захотел прогуляться после еды? Или поразмыслить о расследовании наедине с собой? Он ведь одиночка, прямо как я.
Мне его намерение не особенно нравится".
Дирижер последовал за Кроссом по темной улочке, застроенной по обе стороны коттеджами с креольским декором — лучшими в этой части Нового Орлеана зданиями.
Пахло жимолостью, жасмином и гардениями. Дирижер с удовольствием втянул в себя благоухающий воздух. Чудесно. Он знал, что сотню лет назад вот эти же самые запахи витали здесь не просто так, а с целью перебить зловоние располагавшихся неподалеку скотобоен. Историю Дирижер изучал с особой тщательностью, историю и все остальное. Познания лежали на полках его мозга упорядоченно и в строгой последовательности. Он владел массой информации и четко знал, как ею пользоваться.
На Сент-Чарлз-авеню, удаленной отсюда на два квартала, грохотали трамваи, заглушая и без того едва слышные шаги Дирижера.
Он упивался прогулкой с Кроссом и раздумывал, не наступает ли та самая ночь. От одних этих мыслей кровь по его жилам мчалась с удвоенной скоростью.
Расстояние между ним и объектом наблюдения постепенно сокращалось. Да, да, следовало действовать. Прямо сейчас, прямо здесь.
Он не удивился бы, если бы Кросс в это самое мгновение оглянулся и увидел его. Вот было бы здорово: иронично, многозначительно, волнующе. И в необыкновенных особенностях кроссовского чутья, а также в том, что он достойный противник, можно было больше не сомневаться.
Проходя по особенно темным участкам улицы, Дирижер набирал скорость. Наконец он приблизился к Кроссу настолько, что смог бы нагнать его одним прыжком. У старинного кладбища Лафайет, так называемого Города мертвых, Кросс остановился и принялся рассматривать светлеющие за оградой роскошные склепы.
Дирижер тоже остановился. Неожиданное приключение все больше и больше будоражило его кровь.
На кладбищенской ограде висела табличка с надписью: «ОХРАНЯЕТСЯ ПОЛИЦИЕЙ».
Дирижер сомневался в том, что за старым кладбищем кто-то следит, хотя это не особенно его волновало. Полицию Нового Орлеана он мог спокойно съесть на завтрак.
Кросс осмотрелся по сторонам, однако Дирижера, притаившегося в тени, не заметил. Наброситься на него прямо сейчас? Помериться с ним силами? А впрочем, зачем? Победу в этой борьбе, несомненно, одержал бы он, Дирижер.
Кросс спокойно дышал и, быть может, делал последние в своей жизни вдохи и выдохи. Восхитительная мысль.
Кросс медленно развернулся и направился вниз по другой улице, возвращаясь к наблюдательному посту, к инспектору Хьюз.
Дирижер пошел было за ним, но неожиданно свернул в переулок и зашагал в другую сторону. Сегодня ночью он решил не трогать Кросса, оставить его в живых.
По единственной причине: было слишком темно, и ему не удалось бы рассмотреть выражение глаз умирающего противника.
Глава 66
Утром произошло нечто из ряда вон выходящее — событие, которого не ожидал никто из нас. Я по крайней мере точно, вот оно и привело меня в полное замешательство.
Мы явились в местный офис ФБР на совещание. В просторном, чистом зале с окнами на мутную реку Миссисипи собралось человек тридцать.
Ровно в девять Кайл обратился к команде наблюдателей, проведших на постах предыдущие двадцать четыре часа, а побеседовав с ними, принялся раздавать задания на сегодняшний день. Он делал это, как обычно: четко, ясно, без лишних слов, без ошибок и даже намеков на них.
Когда его голос стих, кое-кто поднял руку.
— Простите, мистер Крэйг, меня вы вообще не упомянули. Чем сегодня заниматься мне? — невесело спросила Джамилла Хьюз.
Кайл, по-видимому, уже считая, что совещание завершено, складывал бумаги с записями в толстый черный портфель. Отвечая на вопрос Джамиллы, он лишь мельком глянул на всех нас.
— Спросите об этом доктора Кросса, инспектор Хьюз. Пусть он решит, чем вам заняться.
Мы явились в местный офис ФБР на совещание. В просторном, чистом зале с окнами на мутную реку Миссисипи собралось человек тридцать.
Ровно в девять Кайл обратился к команде наблюдателей, проведших на постах предыдущие двадцать четыре часа, а побеседовав с ними, принялся раздавать задания на сегодняшний день. Он делал это, как обычно: четко, ясно, без лишних слов, без ошибок и даже намеков на них.
Когда его голос стих, кое-кто поднял руку.
— Простите, мистер Крэйг, меня вы вообще не упомянули. Чем сегодня заниматься мне? — невесело спросила Джамилла Хьюз.
Кайл, по-видимому, уже считая, что совещание завершено, складывал бумаги с записями в толстый черный портфель. Отвечая на вопрос Джамиллы, он лишь мельком глянул на всех нас.
— Спросите об этом доктора Кросса, инспектор Хьюз. Пусть он решит, чем вам заняться.