- Что-что?
   - Ну, этот погибший парень. У него в кошельке было восемнадцать долларов-ничего особенного, нормально-но ни бумажника, ни каких-либо документов.
   - Не может быть.
   - Может. Никакого бумажника, никаких документов, визиток, квитанций, вообще ничего, на чем могло быть его имя. Зарегистрировали его как неизвестного.
   - Что у него было, кроме денег?
   - Платок, какие-то ключи-не от машины, по крайней мере не от американской машины, скорее похожи на ключи от дверного замка-ну и около доллара мелочью. И кое-какие мелочи в карманах. В протоколе все это есть.
   - Мелочи?
   - Ничего интересного. Посмотри в протоколе.
   Риордан нахмурился.
   - Никаких документов. . . - Взглянул на Уилкинса. - Отпечатки пальцев сняли?
   - Я-нет, но их все равно снимут в морге. - Посмотрел на часы. - Если не сейчас, то завтра утром.
   - А где машина?
   - В гараже внизу, но заняться некому. Посмотрим её утром, но не представляю, что ты хочешь найти. Эти старые"бьюики"-как броневики. Представь себе, на бампере ниаких следов и капот целёхонек. А фары? Ты же сам видел. Ни царапинки, не то что разбитых стёкол. - Вздохнул. - Куда там, сегодня таких машин не делают. Вон моя-зацепишь ветку и в двери дырка.
   Он оглянулся.
   - Пока не забыл, где наш подопечный? Мне надо с ним пообщаться минутку, чтобы закончить протокол.
   - Но ведь он все рассказал прямо на месте.
   - Ну, он не знал того, кто придумал формуляр протокола о дорожном происшествии. Я их заполняю уже пятнадцать лет, но никогда ещё не сумел с первого раза правильно заполнить все графы. Один вопрос там спрятан в другом, серьезно, один в другом.
   Риордан улыбнулся вместе с ним.
   - Он наверху, на пятом этаже, в городской тюрьме, в отделении предварительного содержания, но не заперт.
   - Не буду его лишний раз беспокоить. Лично мне этого беднягу жалко. Заполню эти чертовы формуляры потом. Скоро будут готовы снимки. Все копии я оставлю тебе на столе. Кто знает, может завтра ты будешь уже у нас, в транспортном.
   - Накаркаешь, - буркнул Риордан. - Ну, спасибо.
   - За что? - и Уилкинс ушел.
   Риордан перестал улыбаться, погасил свет, вышел и закрыл за собой двери.
   На лестнице встретил капитана Тауэра.
   - Глядите, Джим! - сказал капитан утрированно дружеским тоном.
   - Это до сих пор шло совещание? - удивился, поздоровавшись, Риордан.
   - Совещание? Откуда! Оно кончилось через пару минут после вашего ухода. Кстати, как вам нравится в траспортном отделе?
   - Капитан, но никого не было под руками!
   Капитан Тауэр внимательно посмотрел на него, потом улыбнулся. - Джим, настанет день, когда ваши шуточки вас погубят. Зачем вы это сделали? Вы ведь не знали, о чем идет речь.
   - С меня хватило, что там не читали лекции. - Он покачал головой. Мне стыдно, капитан, но я за это уже наказан.
   - Почему? Попалась грязная работа?
   - Нет, - ответил Риордан. - Обычное дорожное происшествие. Мужчина шагнул с тротуара перед машиной и погиб. Но я из-за этого поругался с Джейн.
   Капитан Тауэр усмехнулся.
   - Вы часто ссоритесь, а? - Покачал головой. - Джим, почему вы наконец не дадите ей возможность сделать из вас солидного мужчину?
   - Одна из причин в том, что Джейн со мной не разговаривает. Но у неё есть и более весомая: не считает, что муж-полицейский-это идеал по гроб жизни.
   Он торопливо сменил тему разговора.
   - Что касается этого наезда. . .
   - Да?
   - Кое-что мне там не нравится.
   Капитан тауэр внимательно взглянул на него. Лейтенант Риордан относился к его лучшим сотрудникам, был инициативен, любил свое дело, капитан его уважал. Случалось, правда, что лейтенант, как сегодня, нарушал инструкции, но потом умел исправить свои заскоки, и капитан не верил, что это просто везение.
   - Что вы имеете ввиду? - Заметив колебания подчиненного, добавил: - Не хотите присесть на минутку и обсудить?
   - Если вы не против, - Риордан провел капитана в кабинет, зажег свет и сел за письменный стол. За окном сияли огни ночного Сан-Франциско, которые вились по холмам как нити сверкающего жемчуга.
   Капитан Тауэр уселся в кресло, стоявшее перед столом, и выжидательно посмотрел на него.
   - Во-первых, - начал риордан, - у покойного не оказалось никаких документов. Были деньги, ключи и всякие мелочи, которые носят в карманах, но не было бумажника. И вообще ничего с его именем.
   - Что до этого, - задумчиво заметил капитан, - то могу хорошо представить себе по крайней мере одну ситуацию, когда человек может быть без документов. Вам никогда не случалось выскочить из дому на минутку за газетами или сигаретами, и не взять с собой бумажник, особенно если в кармане были мелкие деньги, как у него?
   - Если честно, то не случалось, - спокойно ответил Риордан. - У меня в бумажнике жетон и удостоверение. И сомневаюсь, что такое случалось с вами. Но мог бы вас понять, если бы несчастье произошло не на Индиана Стрит, возле восемнадцатой, рядом с доками. А это очень далеко от людных мест-там нет жилых домов. И нигде никаких магазинов. А судя по тому, как этот человек был одет, я сказал бы, что он вышел в город поразвлечься.
   Риордан нахмурился.
   - И вот что важно. У него было восемнадцать долларов с мелочью. На это не разгуляешься.
   - Тогда он не собирался развлекаться. Что ещё вам не нравится?
   - Знаете, Ральф Крокер-шофер-был в ресторане на Арми Стрит, а оттуда ехал в пансион"Мартиника"на Второй между Гаррисон Стрит и Фолсом Стрит. Оттуда объездная дорога ведет прямо к дому, но нет6он отправился по темным закоулкам вокруг доков, где сплошные ухабы, ремонты и объезды. Я спросил его, почему, а он мне ответил, что боится ездить по скоростным дорогам.
   - Этого многие боятся, - заметил капитан.
   - Но в это время там практически пусто. Мне это показалось странным. И ещё одно: когда я сказал ему, что остается на ночь в камере и что адвоката сможет вызвать только в суд завтра утром-он с этим согласился. И даже не позвонил адвокату.
   Риордан наклонился вперед, внимательно наблюдая за реакцией капитана.
   - Это кажется мне мущественным. Очень существенным. Я не служу в полиции и вполовину так долго, как многие другие, но достаточно, чтобы знать, что каждый попавший в дорожное происшествие - особенно со смертельным исходом-тут же вызывает подмогу, и ему все равно, ночь-не ночь. Но Крокер без слов дал себя уговорить.
   - Вы посадили его за решетку?
   - Нет. Как я уже сказал, Крокер находится в незапертой камере. Проведет эту ночь как наш гость.
   - Кто был в патрульной машине?
   - Фрэнк Уилкинс. Сержант Уилкинс.
   - Отличный работник. Удалось ему найти доказательства, достаточные, чтобы усомниться в версии несчастного случая? - Капитан сделал мноогозначительную паузу. - Иными словами, довод для подключения к делу нашего отдела?
   - Нет. Наоборот, Фрэнк убежден, что дело в несчастном случае.
   - У вас есть причины не соглашаться с этим?
   Риордан мгновение колебался, потом покачал головой.
   - Только то, о чем я вам рассказал.
   Капитан Тауэр встал.
   - В таком случае, Джим, я приказываю вам отпустить этого человека и передать материалы в транспортный отдел. Завтра утром он предстанет перед судом, и остальное уже их дело. Капитан Кларк из транспортного отдела будет и так уже зол, что вы суете нос в их епархию, но это ничего. Человек отправлен в камеру без обвинения, причем полиция сама утверждает, что речь идет о несчастном случае-это именно тот род паблисити, который не нужен отделу убийств. Особенно в эти дни.
   - Хорошо, капитан. Но я хотел бы осмотреть этот чертов"бьюик".
   - Вы имеете ввиду машину Крокера? Разве Уилкинс не осмотрел его?
   - Сегодня ему было некогда. Но я хочу заняться этой машиной обстоятельно, а не просто бегло осмотреть. - Заметив испытующий взгляд капитана, слабо улыбнулся. - Нет, не знаю толком, зачем.
   - Джим, я вам кое-что скажу, - начал капитан Тауэр.
   - Во-первых, я думаю, что вы пытаетесь оправдать свое сегодняшнее поведение и считаете, что вам удастся раздуть этот наезд в нечто большее, чем несчастный случай. Это у вас не пройдет-ни с капитаном Кларком, ни со мной. Во-вторых, мне кажется, что вы злы на этого водителя, потому что из-за него поссорилсиь с Джейн. - Капитан говорил всерьез. - Отправьте Крокера домой и прикажите ему завтра в два часа быть в городском суде.
   - Да, сэр.
   - Утром передайте все в транспортный отдел и оставьте это дело. А теперь идите прямо домой и, - голос капитана смягчился, - как следует выспитесь. Мне кажется, что немного сна вам не помешает.
   - Да, сэр, - сказал Риордан и, широко зевнув, подтвердил правоту начальника. Усмехнулся и встал. - Да, сэр.
   Глава 5
   Вторник, 23. 45
   Лейтенант Джеймс Риордан застегнул куртку и пересек холл, довольный, что он наконец на пути домой, что вечер, слава Богу, уже кончился, что капитан Тауэр приказал отпустить Крокера и что наконец он избавится от этого безнадежного случая. Если завтра его вызовут в суд как свидетеля, сам виноват.
   Нахмурился, вспомнив слова капитана Тауэра. Может быть, он подсознательно пытался раздуть обычный несчастный случай, чтобы оправдать свою авантюру? Это было бы очень грустно. Как бы не пришлось приносить Крокеру извинения. Уже и так тот пережил изрядное потрясение, когда кто-то вдруг влетел ему под машину, а тут ещё твердолобый полицейский пытается изобразить его убийцей. И этим олухом оказался никто иной, как лейтенант Джеймс Риордан.
   Он шагал по коридору мимо комнаты 454, отдела розыска пропавших, и вынужден был резко увернуться, когда двери её вдруг распахнулись и из них вышла девушка. Она чуть не врезалась в него. Выглядела она озабоченно и растерянно, и его первой реакцией было извиниться. Но тут он остановился и расплылся в широкой улыбке. Он узнал прекрасную стюардессу с океанского парохода, за которой наблюдал на закате. Вместо униформы на ней на этот раз было вечернее платье и перчатки, а в руке маленькая белая сумочка с блестками. Лицо и фигура вблизи были столь же обворожительны, как и через бинокль.
   - Ну надо же! - начал Риордан. - Добрый вечер!
   Тут только он сообразил, что если он долго и старательно разглядывал красавицу в бинокль и на этом основании считает себя знакомым с ней, то к девушке-то это не относится.
   Красавица долго непонимающе смотрела на него, но потом нахмурилась, сообразив, что к ней пристает совершенно чужой человек. Во взгляде, которым она его наградила, явно читалось, что видала она нахалов и похлеще, но только полный идиот может приставать к женщине во Дворце юстиции, где стоит только позвать на помощь-и готово, он под замком. Недовольно отвернувшись, она направилась к лифтам. Риордану пришло было в голову догнать её и все объяснить, , но он взял себя в руки и вошел в отдел розыска пропавших.
   За перегородкой другой лейтенант искал что-то в корзине для бумаг. Когда открылись двери, сердитая мина на его лице сменилась широкой улыбкой.
   - Привет, Джимии, - он лукаво подмигнул. - Ну, видел цацу? Господи, королева!
   - Я-то видел, - ответил Риордан. - Как она сюда попала? Я думал6ночью у нас приема нет.
   - Постовой внизу знал, что я здесь. Но мне кажется, улыбнись она ему, пустил бы её и к сейфу шефа.
   - Кого она потеряла?
   - Приятеля. Не пришел на свидание. - Лейтенант пожал плечами. - Что поделаешь, разные люди бывают. Но должен сказать, что парень, пропустивший рандеву с такой красоткой, просто чокнутый.
   - Когда он пропал?
   - Вот именно поэтому я и спокоен, - ответил лейтенант. - Опоздал на свидание всего на два часа, а она уже в панике. Обзвонила все больницы, прежде чем пришла к нам.
   И явно стараясь сохранить объективность, добавил:
   - Правда, у парня, который не спешит к такой кошечке, явно что-то не в порядке, по крайней мере в голове. Скорее всего, по-моему, по дороге принял дозу где-то в баре, потом ещё одну-две, и забыл о времени.
   - Вполне возможно.
   - Или на это раз его не пустила жена, - ухмыльнулся лейтенант.
   - Тоже возможно. Как эту красотку зовут?
   - Пенни Уилкинсон. Что за имя "Пенни"? Она больше похожа на миллион долларов. Здесь о ней все, Джим-лейтенант бросил ему протокол.
   - Там и адрес, и номер телефона, если тебя это интересует. Слышал, у тебя вечером вышло недоразумение с тоей милашкой?
   Риордан в ужасе уставился на него:
   - Господи, уже вскм раззвонили! Жаль, что рабочая информация не расходится так быстро.
   - Что правда, то правда, - согласился лейтенант и подмигнул. - Еще я слышал, что тебе надоело заниматься убийствами и ты попросил перевод к капитану Кларку.
   Риордан рассмеялся.
   - Ну нет, это он приглашает меня, а я пока раздумываю. - Вчитался в протокол. - Как зовут этого пропавшего?
   Лейтенант ткнул толстым пальцем в протокол.
   - Кук, Боб Кук. Служит с ней на корабле. Помошник капитана.
   Риордан начал просматривать протокол, машинально бормоча приметы пропавшего.
   - Кук. Двадцать восемь лет. Рост-примерно-сто восемьдесят восемь. Вес-ровно восемьдесят.
   - В весе она была абсолютно уверена, - перебил его лейтенант. Интересно, с чего бы это?
   Риордан читал дальше.
   - Волосы темнорусые. Глаза карие. Особые притметы. . . - Он резко выпрямился:
   - На верхней губе шрам от падения на палубе, частично закрытый темно-русыми усами. О, Господи Иисусе!
   - Что случилось?
   - Это жертва того сегодняшнего наезда!
   Настроение у лейтенанта сразу упало. Потянулся к телефону: - В какой больнице?
   - В нашей собственной, - убито сказал Риордан. - Внизу.
   Он выскочил в коридор и нетерпиливо нажал кнопку лифта. К его удивлению двери тут же открылись и он торопливо нажал кнопку нижнего этажа. Промчался через холл, на ходу крикнув дежурному:
   - Куда она пошла?
   - Эта красотка? Туда, - и постовой показал на центральный вход.
   Риордан слетел по ступеням и осмотрелся. Кварталом ниже на Брайант Стрит какая-то девушка садилась в такси. На этом расстоянии и притаком освещении он не был уверен, та ли это, но поблизости больше никого не было видно. Помчался к своей машине. Завел мотор, не успев закрыть двери, и бросил машину вперед. Врезался в поток машин, игнорируя напуганные клаксоны других машин, и помчался за такси. Не снимал ноги с газа, непрестанно переключал свет фар и сигналил. Автомобили перед ним шарахались по сторонам, пока не оказался вплотную за такси; сквозь стекло он неясно увидел, как водитель наклонился назад к пассажирке и о чем-то спросил. Что она ему ответила, неизвестно, но такси резко рвануло вперед. Риордан уже не впервые пожалел, что не сидит за рулем патрульной машины с мигалками и сиреной. Пропустив встречный автомобиль, он резко нажал на газ, обошел такси и загородил ему дорогу. Завизжали покрышки, такси врезалось левым крылом в джип, а правыми колесами вылетело на тротуар. Огромный разъяренный шофер вылез из него, сжимая в руке монтировку.
   - Ах ты мерзавец, спятил ты, что ли?
   - Полиция - коротко отрезал Риордан, помахал перед его носом своим жетоном и продолжал ледяным тоном - и не говорите, что вы этого не знали.
   Водитель сразу сник и начал оправдываться. Монтировка из его руки чудесным образом куда-то исчезла.
   - Откуда я мог знать? Я ведь ничего не нарушил.
   - Я не говорю, что нарушили. Мне нужна ваша пассажирка.
   Риордан открыл дверцу такси, наклонился внутрь и облегченно вздохнул, узнав девушку.
   - Полиция, мисс. Прошу выйти.
   Вначале казалось, что девушка откажется, но, рассерженно фыркнув, она все же вышла.
   Риордану показалось, что от злости она ещё похорошела.
   - Что это значит? - Девушка вспомнила, где уже видела этого нахала, но от этого ещё больше разозлилась.
   - Что вам от меня надо?
   - Это я скажу вам в моей машине.
   - Вы что, арестуете меня?
   - Нет, мисс. Но вы должны поехать со мной.
   Больше на девушку он не смотрел, сунул таксисту деньги, обернулся и взял её под руку. Она была настолько поражена, что позволила усадить себя в джип. На тротуаре тем временем невесть откуда собралась кучка зевак, таращившихся на происходящее со скрытой враждебностью.
   Риордан сдал задом и по Мишн стрит направился обратно к Дворцу юстиции. Ехал довольно медленно, как бы извиняясь за предыдущую безумную гонку.
   Девушка сидела возле него с отсутствующим лицом, судорожно сжимая в руках сумочку.
   - Ладно, хватит, - сказала она, - в чем дело?
   - Вы заявили о розыске пропавшего, - спокойно сказал Риордан, необходимо кое на кого взглянуть.
   Она презрительно посмотрела на него.
   - Хотите сказать, что вы Боба арестовали? Что он за решеткой. Это смешно. Боб никогда не попадает в неприятности. И за что бы вы его не задержали, вы ошиблись.
   По лицу Риордана она не могла прочитать ничего, поэтому внешнее спокойствие сменилось нервным нетерпением. Голос её смягчился.
   _Ну говорите же! В чем его обвиняют?
   - Увидите.
   Её антипатия вновь усилилась.
   - Что это значит?
   Риордан молчал. Свернул на Гаррисон Стрит, и за Дворцом юстиции въехал на стоянку. Взглянул на девушку. Та сидела напряженно выпрямившись, как будто в более удобной позе могла предать Боба в его тяжелой ситуации.
   Риордан заглушил мотор. Мгновенье сидели неподвижно, как на живой картине, её взгляд медленно поднимался по гладкой стене здания, пока не остановился на пятом этаже, где ряд светящихся окон доказывал, что городская тюрьма действует двадцать четыре часа в сутки. Риордан открыл дверцу. Вместе прошли через стоянку к заднему входу во Дворец юстиции. Вдруг девушка остановилась и снова посмотрела вверх. Голос её звучал на этот раз нерешительно.
   - Где же Боб? Там наверху, в камере?
   Риордан взял её под руку, но она не двинулась с места.
   - Он вызвал адвоката? Ведь он здесь никого не знает.
   - Он не в камере. И адвокат ему ни к чему.
   Риордан провел её в подъезд, но тут они снова остановились. Девушка обернулась и внимательно посмотрела ему в глаза, потом перевела взгляд на дверь. На той была надпись:"Канцелярия коронера".
   Лицо девушки побледнело, а руки судорожно сжали сумочку.
   - Вы мне сказали. . .
   - Я хочу, чтобы вы взглянули на некоего мужчину.
   Он все ещё держал её под руку, но теперь уже покровительственно. Сочувственно посмотрел ей в глаза.
   - Как вы себя чувствуете? Выдержите?
   Кровь отлила от её лица, и его восточный колорит стал ещё заметнее.
   - Вы. . . говорите о мертвеце?
   - Да.
   - Это-вы думаете, что это Боб Кук, да?
   - Предположительно.
   На мгновение она прикрыла глаза и покачнулась, но пришла в себя раньше, чем он успел её подхватить.
   Открыла глаза.
   - Он сильно. . .
   Риордан инстинктивно понял.
   - Нет, выглядит он нормально.
   - Тогда идем.
   Отвел её в приемную. На полу лежал мягкий ковер, на кремовых стенах висели яркие репродукции, но все перебивал резкий запах формалина. Как только они вошли, открылись противоположные двери, в них появился санитар.
   - Мы зайдем через минуту, - сказал Риордан.
   Девушка беспокойно осмотрелась, заметила кресло и рухнула в него. Ее била дрожь.
   - Мне совсем плохо, - сказала она голосом маленьклй девочки.
   - Сейчас принесу воды, - сказал Риордан и тут же вернулся с бумажным стаканчиком.
   Девушка поднесла стакан к губам, но пить не стала. Тупо смотрела на пестрый ковер на полу и держала стакан в дрожащей руке, как будто не зная, что с ним делать. Наконец собралась с силами и прошептала, обращаясь к ковру:
   - Но вы не до конца уверены, что это он?
   - По вашему описанию почти уверен. Вы выдержите?
   - Что с ним случилось?
   - Дорожное происшествие. Авария на Индиана Стрит. Его сбила машина, насмерть. Умер на месте, - добавил Риордан, потому что эти слова как-то помогали людям, давали надежду, что погибший не мучился.
   - Взглянете на него?
   Девушка отставила стакан и встала.
   - Да, - она подняла глаза. - Но сейчас же и быстро.
   Снова взяв её под руку, быстро провел через дверь, за которой скрылся санитар. Они оказались в широком коридоре, и Риордан распахнул первые двери направо. Комната сверкала стерильной белизной кафеотных стен и полов, как будто этот блеск мог уменьшить ужас людей, непривычных к визитам в мертвецкую. Впечатление усиливал нестерпимо яркий свет; запах формалина был невыносим, но зато перебивал другие, ещё более ужасные запахи.
   Санитар встал к ним навстречу, пряча авторучку в карман халата.
   - Слушаю вас, лейтенант.
   - Недавно вам привезли неопознанного мужчину-жертву дорожного происшествия на углу Восемнадцатой и Индиана Стрит.
   - Да, это Д-4.
   Санитар взглянул на девушку с сочувствием, которое привычно испытывал к несчастным посетителям, но и с люборытством-как она будет себя вести. Видел уже тысячи таких посетителей и не мог удержаться от сравнений.
   Он подошел к целой стене ящиков из нержавеющей стали, похожей на гигантскую картотеку. Нашел ящик Д-4 и вытащил его, полон гордости за то, что ящик вышел бесшумно, без мучительного скрежета стали по стали, который раньше обжигал нервы несчастных родственников. Рывком стянул с тела покрывало.
   Девушка решительно посмотрела вниз. Закусила губу и окаменела. Риордан положил руку ей на плечо.
   - Ну и что?
   - Это. . . да, это Боб.
   Ящик ушел в стену на идеально смазанных полозьях. Санитар не хотел быть жестоким с бедной девушкой. Та следила за его действиями, как будто все ещё не могла поверить увиденному. Ее огромные красивые глаза остановилсиь на Риордане.
   - Что с ним случилось?
   - Я вам уже говорил.
   Но она ничего не слышала. Да и что она могла слышать?
   Риордан постарался справиться со своим голосом и продолжил:
   - Обыкновенное дорожное происшествие. Наезд. Ваш друг был в темном костюме, на темной улице, шагнул с тротуара, а шофер-некий Ральф Крокер-его не заметил. И все было кончено. Или ваш друг отвлекся и взглянул не в ту сторону, или мысли его были заняты другим, - разумеется, встречей с вами, хотел добавить он.
   Они уже вышли в коридор, когда вдруг появился санитар. С ручкой в руке он чем-то напоминал коллекционера автографов.
   - Простите, лейтенант, - он кивнул в сторону стальной картотеки, - его личность установлена?
   - Да. Кук, Роберт Кук.
   Санитар удовлетворенно кивнул. Риордан проводил девушку наружу. Она шла спокойно и равнодушно, как будто не замечая, куда её ведут. Вышли из подъезда на теплый ночной ветерок, обошли здание и вошли главным входом. Молча поднялись на четвертый этаж и прошли по коридору в его кабинет. Она шагала, как лунатик. Третий раз за вечер Риордан включил в кабинете свет, усадил девушку и устало рухнул в кресло. На столе лежал большой конверт, в одном углу клторого был нацарапан ручкой автограф Уилкинса. Отодвинул его в сторону, решив, что если откроет, то утром, придвинул блокнот, взял ручку и сочувственно посмотрел на девушку.
   - Расскажите о Бобе Куке.
   Девушка равнодушно скользнула взглядом по кабинету, заметила голую девицу на календаре, голые стены и прекрасный вид из окна, который явно не подходил к этому унылому окружению.
   - В таком месте, как это, красота вообще неуместна, - подумал Риордан про себя.
   Наконец её взгляд снова вернулся к Джиму. Она с трудом сдерживала слезы.
   - Он мертв.
   - Да, мертв.
   - Не могу в это поверить. Он был самым большим жизнелюбом, которого я когда-нибудь знала.
   - Но теперь он мертв. Расскажите мне о нем.
   На миг показалось, что она расплачется, но все же сдержалась.
   - Мне нечего сказать. Все ещё не могу поверить. Он мертв. Он освобождался позднее, чем я, и мы договорились встретиться в городе. Мы оба плавали на"Мандарине"-это круизный лайнер на трассе Сан-Франциско-Восток.
   - Я слышал о нем.
   - Боб был одним из помошников капитана, отвечал за размещение багажа на корабельном складе и вообще за погрузку и выгрузку. Боб. . . - она растерянно умолкла.
   - А вы стюардесса на том же судне?
   - Я работаю в корабельном магазине. Продаем все для пассажиров-белье, пленку, кремы, бритвенные принадлежности, плавки, средства для загара, поняв, что такое перечисление может стать бесконечным, тихо закончила: - И ещё книги.
   Снова начала тискать сумочку, и наконец добавила:
   - В порту мы закрыты-то есть магазин закрыт. Поэтому я могла сойти на берег с пассажирами. Но Боб, - она пожала плечами, - знаете, он должен заполнить множество бумаг и накладных, и, разумеется, проследить за разгрузкой багажа, поэтому не мог уйти так сразу.
   Голос её надломился, но через секунду снова набрал силу. Она не поддавалась горю. Риордан молча слушал, неподвижно сжав ручку.
   - Мы договорились, что встретимся в баре наверху, в Фейрмонте, а потом вместе пойдем поужинать в"Литл Токио".
   У Риордана брови полезли на лоб: если бы не трагическое стечение обстоятельств, они бы там встретились, и Джейн вместо ссоры заполучила бы дивное зрелище.
   - Я знала, что Боб может немного запоздать, это случалось. Тяжело предвидеть точно, когда он освободится. Но когда он не появился до девяти часов, позвонила на корабль. У пристани нас ведь подключают к городской телефоннной сети. Мне сказали, что он больше часа как сошел на берег. Я начала волноваться, ибо это непохоже на Боба. . . было непохоже. Потом я вовсе впала в панику и начала обзванивать больницы, а затем решила отправиться в отдел розыска пропавших.
   Неожиданно она расплакалась, но прежде чем Риордан успел что-то придумать, овладела собой.
   - Я не плачу, - сказала она, рассердившись на саму себя.
   - Я тоже, - подхватил Риордан. - Иногда думаю, что зря.
   Подняла глаза.
   - Я даже не знаю, как вас зовут.
   - Джим Риордан. Джеймс Риордан. Я лейтенант полиции.
   - Что вы имели ввиду там внизу, когда сказали санитару, что речь идет о неопознанном мужчине?