— Значит, вы потеряли Маззарелли?
   — Да.
   — Как Смайли?
   — Со Смайли все будет в порядке, — вяло ответил Андерс. — Но сейчас она нам не помощник. Ее неделю держали на химии. Она уже все соображает, но ничего толком не может рассказать.
   — А другие все еще под замком?
   — Да, конечно. Но они тоже молчат.
   Болан затушил сигарету и подошел к окну. Он отпил глоток из бутылки Андерса, скорчил рожу и пробормотал:
   — У, кислятина!
   — Не такая уж и кислятина, — без особых эмоций возразил Андерс.
   Болан отвернулся и уставился в окно. Очень тихим и сдержанным голосом он спросил:
   — Почему вы мне не сказали, что Ник женат на Молли Франклин?
   — Мы решили, что это не имеет отношения к делу.
   — Не ваше дело решать, Том. Если я прошу информацию, значит, я должен ее получить. Не ваше дело решать, что имеет отношение к делу, а что нет. Мне нужна полная картина.
   — Извини. Боюсь, каждый из нас далек от совершенства.
   Болан проигнорировал эти потуги на самокритику.
   — Что еще вы сочли не имеющим отношения к делу?
   — Что ты имеешь в виду?
   Мак вперил тяжелый ледяной взгляд прямо в глаза своего давнего друга.
   — Ты знаешь, что я имею в виду, — тихо произнес он.
   Андерс тяжко вздохнул и отвел глаза, не в силах вынести пронизывающий взгляд Палача.
   — Да. Думаю, что знаю.
   В этот момент Тоби с грохотом вылетела из ванной. Она стала в позу, уперла руки в бедра и сердито крикнула Андерсу:
   — Ты ему ничего не скажешь! Ни звука!
   Болан рявкнул:
   — Заткнись, Тоби!
   Та взвилась, словно укушенная:
   — Пошел к черту! Ты виноват в происшедшем и сам это знаешь! Нечего приходить сюда с обвиняющим взором и окровавленными руками, и... и...
   С подчеркнутым спокойствием Мак сказал ей:
   — Я знаю, где Карл.
   Она остолбенела. В ее огромных глазах вспыхнул огонь, когда, задыхаясь, она спросила:
   — Что? Где?
   Андерс вскочил на ноги, опрокинув пиво.
   — С ним все в порядке?
   Болан жестко глянул в его сторону:
   — Тебе нужны подробности? Или ты предпочитаешь получить информацию в вашем стиле?
   Актер вскипел:
   — Боже мой! Я... перестань издеваться, черт бы тебя побрал! С ним все в порядке или нет?
   Болан с нарочитой медлительностью закурил другую сигарету.
   Тоби осела на пол и опустила голову на колени. Охрипшим голосом она произнесла:
   — Ты выиграл, «Капитан Хитрец»! Мы сдаемся. Ради Бога...
   — Он жив. И относительно здоров. По крайней мере, в данный момент.
   Андерс не произнес ни звука. Он резко отвернулся и, взяв тряпку, занялся лужей пива.
   Тоби откинулась на спину и задрала юбку до талии. Глаза ее были закрыты, на запрокинутом прекрасном лице отсутствовал малейший намек на бурлившие в ней эмоции, но из-под сомкнутых век текли слезы.
   Болан стоял над ней, попыхивая сигаретой. Он толкнул Тоби в обнаженное бедро носком ботинка и проворчал:
   — Прекрати, Тоби! Что ты хочешь этим сказать?
   Еле слышным, полным покаяния голосом она произнесла:
   — Символика ясна и ежу. Вы правы, а я нет. Ну, так трахайте меня. Оба. Навались!
   — Тебе повезло, что сейчас не место и не время, куколка, — сухо сказал Болан.
   — Сержант, сядь, — взмолился Андерс. — Давай поговорим откровенно.
   Тоби открыла глаза, смахнула рукой слезы и поддержала его предложение.
   — Пожалуйста!
   — Хорошо. Начинайте вы.
   — О'кей. Ты прав, — сказал Андерс. — Наркобизнес — это второстепенная цель. Главной целью операции с самого начала был Ник Копа. Все остальное — дымовая завеса, во всяком случае пока.
   — Конечно, героин был очень удобным путем проникновения, — сказала Тоби.
   — Но зачем эта игра в прятки? Вы что, не могли мне прямо сказать?..
   — Неужели ты не понимаешь, насколько деликатным является данное дело? Вполне вероятно, что этот штат может стать домом нашего следующего президента. Теннесси — очень взрывоопасная территория в политическом отношении, — пояснил Андерс.
   — Причем, это почти девственная территория для мафии, — добавила Тоби.
   — Разве можно быть почти девственницей, — приподнял бровь Болан.
   — Назови это политической девственностью, — поправил Тоби Андерс.
   — Все равно это — девственность, — упрямо повторила его коллега.
   — Последние годы наши добрые старые «друзья» обслуживают сами себя, — продолжал Том Андерс. — Так что в техническом смысле это все-таки девственность. Но они давным-давно созрели для «изнасилования».
   — Оно стало почти неизбежным, когда некий молодой сенатор начал приобретать национальную популярность. Очень вероятно, что на следующих выборах он станет кандидатом в президенты, — снова перебила его Тоби.
   — Так что, ставки очень высоки, — Андерс бросил на стол мокрую тряпку, которой вытирал пивную лужу.
   Болан мрачно улыбнулся.
   — Достаточно высоки, чтобы задействовать вашу группу?
   Тоби быстро ответила:
   — Именно так. Мы не хотели водить тебя за нос, Мак. Но это действительно сверхсекретная операция. Нам было приказано работать в шелковых перчатках.
   — Мягче мягкого, — пробормотал Болан.
   — Точно, — сказал Андерс. — Сенатор из Теннесси — честный парень. На него нет абсолютно никакого компромата. Но он — политик.
   — А у Копы есть на него компромат? — поинтересовался Болан.
   — Пока нет. Хотя он лезет из кожи вон, чтобы хоть что-нибудь раскопать.
   Тоби уточнила:
   — А если не сможет раскопать, постарается организовать.
   — Мы уверены, что таким способом он уже сумел прибрать к рукам немало народу. Но, понимаешь, действия в ковбойском стиле чреваты мощным взрывом. Я имею в виду, если бы мы нагрянули сюда, свистя в свистки и размахивая большой дубинкой... Неважно, чист этот парень или нет: он был бы замаран навсегда. Ты ведь знаешь, как это происходит на политической арене.
   — В силу вступает закон отрицаний. Одно-единственное обвинение не переборешь и тысячей отрицаний, — пробормотала Тоби.
   — Есть и еще один закон, — добавил Андерс. — Закон рикошета. Если мы засветимся, поднимется крик о грязной игре.
   — Он имеет в виду предвыборную борьбу, — внесла ясность Тоби.
   — Именно, — кивнул Томми. — Мы не имеем права допустить, чтобы возникло хотя бы малейшее подозрение об использовании грязных трюков в предвыборной борьбе. Это может вызвать скандал на самом верху. Если парень из Теннесси будет выдвинут кандидатом в президенты, он поведет борьбу с теперешней администрацией. Мы получили приказ предотвратить возможность махинаций в этом штате.
   — И сделать это очень тихо, — добавила Тоби.
   Андерс объяснил:
   — Нынешняя администрация, естественно, надеется быть переизбранной. Они не хотят... понимаешь, всплеск эмоций, даже вызванный искусственно, может оттолкнуть электорат вправо от центра.
   Болан тихо спросил, не обращаясь ни к кому конкретно:
   — Так вы работаете на Белый дом?
   Агенты обменялись взглядами. Андерс принял удар на себя.
   — В конечном счете, да, — ответил он. — Президент — главнокомандующий, не так ли? Но мы служим ему не как частному лицу, а как высшему руководителю государства.
   Болан вздохнул:
   — Где-то я это уже слышал...
   — В данном случае все чисто, — заверила его Тоби.
   Болан поморщился, как от зубной боли.
   — Итак, вам приказано обеспечить безопасность в этом штате. Нельзя ли поконкретнее?
   — Мы должны без шума нейтрализовать любые подрывные политические влияния.
   — Подрывные?
   — Подрывающие национальные интересы. Мы работаем не для обеспечения победы на выборах, если тебя это беспокоит. Наша операция проводится строго в интересах поддержания порядка. Но она может стать взрывоопасной, если только удастся придать ей политическую окраску. Как раз этого мы и не должны допустить.
   — Вы должны нейтрализовать ситуацию.
   — Такова задача.
   — Каким образом?
   Андерс вздохнул, бросил взгляд на Тоби и ответил:
   — Ну, в этом-то и заключается вся проблема.
   — Нельзя допустить обвального падения костей домино, — заговорила Тоби. — Если б только мы могли быть уверены, что это местная проблема... Но есть много фактов, свидетельствующих о том, что это не так. И, конечно, здесь замешана не только политика. Мафия приступает к освоению этой территории. А уж отсюда ее щупальца могут дотянуться куда угодно. Бог мой, они уже опутали почти все сферы жизни!
   — Вам это известно лучше меня, — пожал плечами Болан.
   Тоби заметила:
   — Мы опасались, что ты выведешь Копу из игры, устранив его.
   Андерс поспешил добавить:
   — Слишком плохо, что все так запутано. В сущности, в национальном масштабе Копа — никто. Мы просто недостаточно знаем этого типа. Может быть, он не более, чем местная марионетка. Допустим, мы обрежем веревочки, на которых он подвешен, и куда это нас приведет? Опять к началу, вот куда. И пока мы будем надрываться, пытаясь обнаружить новую марионетку, нам засчитают поражение за неявку. Так что же мы выиграем устранением мелкой сошки?
   — Вот почему Карл так необходим для этой операции, — сказала Тоби. — Мы должны внедрить его в ряды мафии, чтобы он начал играть свою роль.
   — Через Сингапур? — с иронией спросил Мак.
   — Там мы работали совсем над другой проблемой, — объяснил Андерс. — И нас буквально втянули в здешние игрища.
   — Зигзаг удачи, — съязвил Болан.
   — Абсолютно точно. Так что, не сорви нашу игру. Местная полиция уже напала на теннессийский след. Все координируется сверху. Поэтому мы берем то, что можем взять. А ты разве нет?
   Болан ухмыльнулся.
   — И я тоже. Я взял Молли Франклин.
   — Мертвой или живой? — с деланным равнодушием спросила Тоби.
   — Живой и жизнерадостной. Она хотела выбраться, и я ее вытащил.
   — Чудесно. Значит, ты остановил игру, взял тайм-аут и отправился спасать эту...
   Андерс вскипел:
   — Тоби! Только не начинай все сначала!
   Мисс Ранджер покорно произнесла:
   — Простите!
   — Мафия тоже берет то, что может взять, — произнес Болан. — Я не верю, что они пришли сюда, чтобы участвовать в политической возне. Их главная цель остается неизменной — сорвать куш и побольше. Копа нашел свою нишу и влез в нее. Вы говорите — девственная территория. Возможно, это так. Но я здесь не усматриваю крупного заговора — нет ни марионеток, ни кукловодов. Происходящее здесь видится мне как нулевой цикл в строительстве. Сукин сын Копа только разворачивает свою строительную площадку. Конечно, ему оказывают помощь извне, но, думаю, главным образом в виде финансовой поддержки. Если дело пойдет, тогда все может быть. Нэшвилл имеет все шансы превратиться в столицу новой империи. А пока здесь нет империи в полном смысле этого слова. Есть, скорее, возврат к феодальной системе. Копа — не марионетка. Он — князь, и здесь его княжество. Он — хозяин. Я считаю, что если его прямо сейчас изъять из оборота, то все развалится, как карточный домик.
   — Послушайте-ка! — воскликнула Тоби с притворным удивлением. — Как он говорит!
   Андерс простонал:
   — Тоби! Прекрати! — и спросил Болана: — Насколько ты уверен в этом?
   Болан в задумчивости перевел взгляд с него на Тоби, затем сплел пальцы рук за головой и уставился в потолок. После недолгого молчания он сказал:
   — Полагаю, нет смысла проверять это. У нас ведь еще есть Карл.
   — Где Карл?
   — В хижине в районе Прист-резервуара.
   — Что он там делает?
   — Он — военнопленный.
   — Какой войны?
   — Войны между Ником Копой и Горди Маззарелли.
   — Как долго он еще будет там сидеть?
   Болан вздохнул. Он опустил голову, пристально взглянул на своих собеседников и ответил:
   — Вам решать.
   Андерс задумчиво разглядывал пальцы своих рук. Тоби открыла было рот, чтобы что-то сказать, но передумала.
   — Ну, так что? — спросил Мак.
   Тоби ответила:
   — Я думаю, решать должен Томми.
   Андерс бесстрастно промолвил:
   — Сейчас, пожалуй, не стоит сокрушать Копу. До тех пор, пока мы не будем уверены, что опасности не существует, его трогать нельзя.
   Да. Болан принимал его логику. Он спросил:
   — Карл может поставить ему героин?
   — Безусловно. Мы его хорошо припрятали. Ему достаточно будет просто позвонить по телефону.
   — Хоть это и второстепенная цель, как сказал Томми, но она выводит нас на подпольную сеть сбыта наркотиков. Благодаря этой партии мы сможем прихлопнуть с сотню крупных оптовых поставщиков товара, — сказала Тоби.
   — Значит, вы хотите, чтобы Карл попал к Нику Копе?
   Андерс ответил:
   — В этом как раз и заключается смысл нашей операции.
   — Итак, Карл станет подручным Копы. Что дальше?
   — А дальше мы начнем поджаривать Ника.
   — Каким образом?
   — Карл займется этим, когда проникнет в банду.
   — Каким образом?
   Андерс усмехнулся.
   — Очень осторожно.
   На губах Болана появилась улыбка:
   — Что ж. Он, пожалуй, сможет это сделать.
   — Я не сомневаюсь, — в тон ему произнес Томми.
   — Ладно. Убедили, — Мак хлопнул ладонью по колену. — Пока я не забыл, — окажите мне услугу. Попросите Гарольда передать Стикеру, что трюк с «фулом» сработал. Стикер беспокоился на этот счет. Пусть он знает, что все нормально.
   Андерс с любопытством посмотрел на Болана.
   — Не понимаю, что это значит, но передам. «Фул», значит?
   — Да, — ответил Мак. — Передай это по секретному каналу связи, Том. А мне предоставьте свободу действий.
   — Для чего?
   — Для того, чтобы спасти империю.
   Тоби фыркнула.
   — Я думала, мы договорились быть откровенными друг с другом.
   — Я-то был откровенным с самого начала, — возразил Болан, — а вы?
   Она опустила глаза, затем сверкнула белозубой улыбкой.
   — Сдаюсь, «Капитан Натиск». А ты не думаешь, что мы могли бы оказать тебе помощь?
   Нет, Палач так не думал. Он предпочитал действовать в одиночку.
   — Мне нужна полная свобода действий, — с нажимом произнес он.

Глава 17

   Для ночной операции условия были далеко не идеальными. Безоблачное небо, полная луна, ни ветерка. Но выбора не было — сегодня или никогда.
   Он был одет в черный костюм, на ногах — такого же цвета кроссовки. Большой серебристый «магнум» 44-го калибра расположился на правом бедре. Под мышкой в специальной кобуре уютно висела бесшумная «беретта». На каждой ноге с внешней стороны икры липучками крепились стилеты, а у талии в терпеливом ожидании свились в кольцо нейлоновые удавки.
   Мак наблюдал за мафиози уже более часа. Он выяснил их численность и убедился, что «Безумец» Горди — отнюдь не сумасшедший, а настоящий профессионал, умеющий правильно строить оборону. Горди выставил десять человек для внешней охраны, надежно перекрыв практически все пути подхода.
   Болан провел рекогносцировку заранее, при свете Дня.
   Днем ему удалось издалека увидеть Карла Лайонса, которого вывели на прогулку два охранника, других в то время не было видно. Зато сейчас здесь все кишело бандитами.
   Что ж, это затрудняет его задачу, но не делает ее невозможной.
   Конечно, все было бы намного проще и надежнее, если бы он нагрянул сюда в то время, когда мафиози «разбирались» друг с другом в «Академии Джулианы».
   Хижина располагалась на ровной площадке в относительно изолированном месте. Водохранилище Перси Приста было огромным водоемом, крупной зоной отдыха, окруженной многочисленными парками, подступавшими к самой береговой линии. В дневное время здесь всегда было полно купальщиков и отдыхающих. Но не сейчас. Сейчас весь мир казался пустым и вымершим.
   За исключением вот этой самой хижины, спрятавшейся за деревьями.
   В ней-то как раз кипела жизнь.
   Вокруг повсюду стояли молчаливые часовые, вооруженные обрезами и магазинными винтовками. Основу обороны составляли два мафиози с автоматами.
   Впереди прохаживался подвижный часовой с одним лишь пистолетом, убранным в висевшую под мышкой кобуру. Он был самым уязвимым и по неумолимой логике войны должен был пасть первым.
   Так и произошло. Он умер, даже не успев понять, что происходит. Безмолвная ярость в черном вышла из-за дерева, мимо которого проходил бедолага. Острый, как бритва, стилет вонзился ему в шею, безошибочно пройдя между двумя шейными позвонками, и часовой со вздохом рухнул на землю.
   Болан бесшумно оттащил труп в сторону и обыскал его. Интерес представляла только портативная рация, прикрепленная защелкой к поясному ремню. При ярком свете луны на корпусе легко прочитывалась фабричная марка — «ПокетКом». Это было устройство для поискового вызова, но обеспечивало также и двухканальную коротковолновую связь.
   Что ж, берешь то, что можешь взять.
   С крошечной радиостанцией в руке Болан вернулся на поле боя. Он бесшумно подошел с левого фланга и остановился в десяти шагах от углового часового. Тот сидел на дереве, прикрытый листвой и практически невидимый. Болан нажал кнопку вызова на «ПокетКоме». С дерева донесся писк приемника, но часовой даже не пошевелился. Болан снова нажал кнопку. На этот раз он уловил наверху шорох и приглушенный голос произнес:
   — Кого вы вызываете?
   Этот колокол звонит по тебе, дурень!
   Воспользовавшись растерянностью часового, Болан стремительно скользнул к дереву.
   И человек на левом угловом посту так и не дождался ответа.
   Болан оставил его там, где он умер, и поспешил дальше. Радиостанция оказалась подарком судьбы: приемники всех охранников были настроены на одну частоту, а передатчик был у Болана. Когда он нажимал на кнопку вызова, зуммер звучал одновременно у всех. И он успел очистить от противника весь левый фланг, прежде чем оставшиеся в живых начали жаловаться.
   — Что за игры с радио, черт побери?!
   — Хенни! Кто-нибудь видел Хенни?
   — Он прошел здесь пару минут назад.
   — Прекратите трепаться! Всем заткнуться! — Болан сразу узнал этот хриплый голос.
   — Кто-то играется с рацией, Горди, или попал в беду.
   — Немедленно проверь, Хенни! Дай ответ, что понял!
   Удавка пропела и «сняла» еще одного бандита.
   — Хенни! Если ты меня слышишь, сделай выстрел!
   Огромный серебристый «отомаг» громыхнул в ночи и отправил в вечность часового, выставленного на правом фланге в сорока ярдах от дома.
   Из тени, вытянув шею, чтобы лучше видеть, вышел другой головорез с автоматом наготове. Оглушающий гром прогремел снова, и другая шестнадцатиграммовая пуля в клочья разнесла «журавлиную» шею.
   — Это не Хенни! Всем...
   Свет в хижине погас.
   В темноте метались люди, охваченные внезапной паникой. И Болан двигался среди них и с ними. Он добежал до крыльца, перепрыгнул через перила и мягко приземлился на скрипучие доски. Число жертв достигло семи. И он знал, что оставшиеся три бойца внешней охраны находились между хижиной и подъездной дорогой.
   И сейчас они двигались сюда.
   Мафиози медленно, пытаясь сохранить достоинство, отходили назад, настороженно вглядываясь в темноту и обмениваясь сигналами, чтобы, не дай Бог, не перестрелять друг друга.
   Внутри хижины стояла мертвая тишина. Ни звука, ни движения. И Болан сделал вывод, что внутри мало людей. Возможно, всего двое — один, привязанный к кровати, а другой...
   Он подождал, пока оставшиеся охранники не вышли на расчищенное место перед хижиной. Их действительно было трое. Один с автоматом. Палач прикончил его первым: громовой выстрел разнес вдребезги голову. Осколки костей, слякоть мозгов и кровь показались черными в лунном свете. Мак мгновенно перенес огонь на две другие цели. Оба обреза выпалили почти одновременно, послав пули Бог знает куда, но определенно не в сторону хижины. Сами стрелявшие вряд ли знали, в кого целились.
   Было десять и не стало десяти.
   Так что же теперь, паршивец Горди?
   Болан вставил новую обойму в «отомаг» и пинком распахнул дверь. Навстречу ему бабахнул выстрел, и пуля просвистела мимо, едва не задев Болана, отпрянувшего за дверной косяк.
   Он крикнул:
   — Выходи, Горди!
   — Кто там?
   — А ты еще не догадался?
   Последовала минутная тишина, затем Горди сплюнул на пол и проворчал:
   — И все-таки я ненавижу твой сраный город!
   Болан усмехнулся:
   — Так же, как и я твой.
   Он швырнул пустую обойму «отомага» в окно. В ответ рявкнул обрез, и заряд крупной картечи полностью вынес окно из рамы.
   — Ты все еще здесь, Омега? — спросил Горди.
   — А как же!
   — Зачем ты это делаешь?
   — Ты позвал меня, парень.
   — Черта с два! Я просто стараюсь заработать на жизнь.
   — Ты перестарался, Горди. Следовало бы быть умнее.
   — Кто не рискует, тот не пьет шампанское, не так ли?
   — Может быть. Хочешь рискнуть еще раз?
   Даже голос Горди был похож на голос Лу Костелло, когда он спросил:
   — У меня есть выбор?
   — Увы, нет. Я пришел по твою душу, Горди.
   — Черт бы тебя побрал! Думаешь, я не знал этого с самого начала? Ну что ж. Тогда приди и возьми ее, козел!
   — Это твое последнее слово?
   — Безусловно.
   За время разговора Горди не сменил положения, и сейчас Болан достаточно хорошо представлял, из какой точки пространства доносился его голос. Он только молился Богу, чтобы Маззарелли был там один.
   Мак решил проверить свою догадку.
   — Ник попросил сначала поцеловать тебя, потому что я сказал ему, что ты ужасно безобразен.
   — Ник...
   Болан так никогда и не узнал, что думал «Безумец» Горди о Нике Копе в последний миг своей жизни. Едва тот открыл рот, как Мак нырнул в зияющий просвет окна и плашмя шлепнулся на пол, выставив вперед руку с пистолетом.
   Две вспышки молнией осветили комнату. Одна из картечин из обреза Горди прошла почти рядом с дулом «отомага», а тяжелая пуля 44-го калибра угодила прямо в лицо Маззарелли, и он опрокинулся на спину, обливаясь кровью, пульсирующим фонтаном бьющей из разорванных вен.
   Болан лежал, уткнувшись лицом в пол и тяжело дыша. Прислушиваясь к боли, он пытался определить, насколько серьезно его ранение.
   Из глубины хижины донесся голос, слабый, как свет свечи в кромешной тьме.
   — Это ты, сержант?
   — Я.
   — Ты в порядке?
   — Да. А ты?
   — О, они мне здесь устроили роскошный отдых! Променад во дворе дважды в день и... Где Смайли?
   — С ней все нормально, Карл.
   — Слава Богу! Ну что, ты так и будешь лежать под окном или продолжишь операцию по извлечению меня из дерьма?
   — Собираюсь лежать, а ты?
   — У меня нет выбора.
   — Угу...
   — Я связан, черт бы меня побрал!
   Мак ощупал левое бедро. Черный комбинезон был разорван, из дыры виднелось кровавое мясо. Ничего серьезного, но еще бы на сантиметр правее и...
   Он поднялся и попробовал шагнуть.
   — Ты уверен, что с тобой все в порядке? — спросил Лайонс все тем же еле слышным голосом.
   — Во всяком случае, жив, — вздохнув, ответил Болан. — Ты готов идти?
   — Черт возьми, конечно готов! Но я не слишком хорошо хожу, сержант.
   — Как думаешь, ты заслужил выволочку?
   — За что? За этот дом отдыха? Я здесь прекрасно отдохнул!
   На сей счет у Болана были сомнения. У Горда имелись далеко идущие планы, чтобы он рискнул зарезать курицу, прежде чем она снесет золотое яичко. Но существовало много способов причинить человеку боль, не доводя его до смерти.
   Мак включил фонарик. Голова Маззарелли представляла собою кровавое месиво.
   Лайонс, связанный по рукам и ногам, лежал на старой железной кровати.
   Болан нашарил на стене выключатель и включил свет.
   Карл был щедро разукрашен синяками и кровоподтеками. Поверх гноящихся старых ссадин кровоточили новые. Но могло бы быть и хуже, гораздо хуже.

Глава 18

   Гримальди поднял большой палец и сказал:
   — Это становится дурной привычкой. Смотри, пропадешь!
   Болан отстегнул ремень и сказал пилоту:
   — На этот раз можешь расслабиться, Джек. Теперь все будет так, как мы хотим.
   — Я поверю этому, — пробурчал Гримальди, — только когда увижу этот притон в последний раз.
   — Ждать осталось недолго, — пообещал с мрачной улыбкой Болан.
   Он спрыгнул на травку вертолетной площадки в Франклин-плейс, остановился на полпути к дому, опустил сверток на землю и, закурив тонкую сигару, стал ждать прибытия комитета по встрече.
   Он ощущал чужое присутствие, но никого не видел вокруг. Горели все огни, двор был освещен, как стоянка у торгового центра.
   Но через пару минут стало ясно, что торжественного приема не предвидится.
   Мак поднял сверток и пошел дальше. У входа в дом его встретил мажордом. Болан спросил:
   — Как жизнь, Ленни?
   С надутым видом тот ответил:
   — Едва теплится, сэр. Мистер Копа, к сожалению, нездоров. Он просит вас подождать в саду. Он выйдет к вам через минуту. Простите за любопытство, сэр! Что у вас в мешке?
   — Это для твоего хозяина, Ленни.
   — Да, да... Конечно, сэр. Вы найдете сами дорогу? У меня сейчас дел по горло.
   Это уж точно. А может, и по макушку.
   Болан нашел дорогу в «рай». На сей раз русалок в бассейне не было, как не было и одетых в белое официантов, мгновенно угадывавших желания гостя. Вокруг стояла зловещая тишина.
   Болан оставил бумажный мешок на полу внутреннего дворика, затем подтащил стул к краю бассейна и уселся на него верхом, положив руки на спинку. Так он и сидел на виду у всех, попыхивая сигарой.
   Кто-то включил подводное освещение бассейна.
   Мак усмехнулся и швырнул окурок в подсвеченную воду.
   Через минуту в патио появился Копа. Голова его, словно тюрбаном, была замотана бинтом. Н-да, часть скальпа он, несомненно, потерял. Лицо босса кривилось от боли.