Дельфия

Ничего странного, нового вовсе нет.

Филолахет

А потом мне что с ним делать?

Дельфия

Так вот и оставь его.

Филолахет (рабу)

Обноси покамест чашу, с Дельфии начав, скорей.


    АКТ ВТОРОЙ



    СЦЕНА ПЕРВАЯ



Транион, Филолахет, Каллидамат, Дельфия, Филематия.

Транион

Высший бог Юпитер всею силой, всеми средствами
Мне и сыну господина - гибели желает нам.
350 Сгинули надежды наши, и опоры нет нигде.
Нам не будет во спасенье даже и Спасение.
Ах, беду сейчас я видел, горы горя в гавани!
Из чужих краев хозяин прибыл! Транион погиб!
Кто найдется, кто хотел бы получить хороший куш?
Кто б пошел на истязанье нынче, заменив меня?
Где вы, смельчаки, к побоям, к цепи равнодушные,
Или те, кто за три гроша штурмом на врага пойдут,
К башням, где десятки копий в одного вонзаются?
Целый дом талант тому, кто первый к дыбе кинется,
360 Но с условием: пусть дважды пригвоздят ему сперва
Руки, ноги - а тогда пусть требует наличными.
Что же это я, несчастный, не бегу бегом домой?

Филолахет

Вот уж и припасы! Это Транион из гавани.

Транион

Слушай!

Филолахет

Что?

Транион

И ты и я...

Филолахет

Что "ты и я"?

Транион

Погибли мы!

Филолахет

Почему?

Транион

Отец вернулся!

Филолахет

Что я слышу!

Транион

Нам конец!
Повторяю, возвратился твой отец.

Филолахет

Где он?

Транион

Уж тут!

Филолахет

Кто сказал? Кто видел?

Транион

Сам я видел, говорю.

Филолахет

Беда!
Что со мной творится?

Транион

Странно! Тьфу! С тобою! Кутишь ты!

Филолахет

Сам видал?

Транион

Да, сам.

Филолахет

Наверно?

Транион

Да, наверно.

Филолахет

Я пропал,
370 Если правду говоришь ты.

Транион

А какой расчет мне лгать?

Филолахет

Что ж мне делать?

Транион

Все отсюда прикажи скорей убрать.
Кто там спит?

Филолахет

Каллидамат. Толкни его там, Дельфия.

Дельфия

Слушай, слушай! Да не спи же!

Каллидамат

Я не сплю. Дай выпить мне!

Дельфия

Встань. Отец Филолахета прибыл!

Каллидамат

Будь здоров, отец!

Филолахет

Он здоров, а я на этот раз погиб!

Каллидамат

Как распогиб?

Филолахет

Встань, прошу. Отец вернулся.

Каллидамат

Твой отец? Вели назад
Уезжать! Нужда какая, в этом возвращении?

Филолахет

Как тут быть? Беда! Застанет пьяным тут отец меня,
Полон дом гостей и женщин! Жалкое занятие
380 Рыть колодец, как от жажды горло вовсе высохло!
Так и я: ищу, что делать, а отец уж тут как тут!

Транион

Снова голову склонил он! Спит! Да разбуди ж его!

Филолахет

Ты не спишь? Отец сейчас мой будет тут!

Каллидамат

Что? Твой отец?
Обувь дай, вооруженье. Я сейчас убью отца!

Филолахет

Губишь все!

Дельфия

Молчи!

Филолахет

Скорее под руки! Тащите в дом!

Каллидамат

Дайте мне горшок, иначе вы горшком мне будете!

Филолахет

Гибель!

Транион

Будь бодрей. Сумею страх твой успокоить я.

Филолахет

Кончен я!

Транион

Молчи! Как с этим справиться, придумаю.
Хочешь, так устрою дело, что отец не только что
390 Не войдет сюда, а даже прочь от дома бросится?
Только сами уходите, уберите все скорей.

Филолахет

Где ж мне быть?

Транион

Да будь где хочешь. С ним и с нею вместе будь.

Дельфия

Нам уйти?

Транион

Совсем не надо, Дельфия. Идите в дом
И пируйте там, как будто ничего и не было.

Филолахет

В пот ударило! Чем только дело это кончится?

Транион

Успокоиться и сделать можешь, что скажу?

Филолахет

Могу.

Транион

Первое - вы поскорее обе уходите в дом.

Дельфия

Мы к твоим услугам обе.

Транион

Помоги, Юпитер, нам!
Слушай ты теперь, что сделать следует, по-моему.
400 Крепко-накрепко, во-первых, двери запереть вели
И внутри молчать вели всем, чтоб ни звука!

Филолахет

Сделаю.

Транион

Точно ни живой души нет в доме!

Филолахет

Будет сделано.

Транион

И чтоб не было ответа, как начнет стучать старик.

Филолахет

Все теперь?

Транион

Сюда лаконский ключ вели мне вынести,
Им хочу я дом снаружи запереть, вот эту дверь.

Филолахет

Под твою даю охрану все мои надежды я.
(Уходит.)

Транион

Меж патроном и клиентом никакой нет разницы!


    СЦЕНА ВТОРАЯ



Транион, Сферион.

Транион

Да, у кого в душе нет вовсе смелости,
410 Испортить дело может сразу он легко;
Но умный должен постараться, чтобы все,
Что без толку задумано и сделано,
Уладилось бы мирно, злом не кончилось,
Не обернулось так, что станет свет не мил.
Так точно я все, что мы намутили здесь,
И проясню и приведу к спокойствию,
Чтоб нам каких не вышло неприятностей.

Входит Сферион.

А ты зачем? Так, Сферион, отлично ты
420 Исполнил порученье.

Сферион

Очень он велел
Просить тебя, от дома отпугни отца,
Чтоб не вошел к нему он.

Транион

Ты скажи ему,
Устрою так, что на дом и не взглянет он,
А побежит, накрывши в страхе голову.
Давай же ключ и в дом иди да дверь запри.
А я запру отсюда.

Сферион уходит.

Пусть идет теперь.
При жизни старику устрою игры я,
Каких уж не устроят, когда он помрет.
От двери отойду и буду издали
Выглядывать, откуда старика бы мне,
430 Чуть подойдет он, нагрузить поклажею.


    АКТ ТРЕТИЙ



    СЦЕНА ПЕРВАЯ



Феопропид, Транион.

Феопропид

Нептун! Благодаренье возношу тебе:
Едва живым меня ты отпустил домой.
Но ежели увидишь после этого,
Что в море вышел я хоть на полсажени,
Без колебаний поступи со мною так.
Как поступить намеревался в этот раз.
Прочь! Прочь! Подальше от меня, прошу, теперь!
Я все тебе доверил, что хотел!

Транион

Клянусь,
Огромную ошибку сделал ты, Нептун,
Подобный случай упустил прекраснейший!

Феопропид

Три года был в Египте! Вот и дома я.
440 Обрадуются, думаю, домашние.

Транион

Обрадовались больше бы гонцу они,
Принесшему известие, что умер ты.

Феопропид

Но что такое? День, а двери заперты!
Дай стукну. Эй, вы! Кто там есть? Откройте дверь!

Транион

Кто подошел так близко к дому нашему?

Феопропид

Мой раб как будто, Транион.

Транион

Феопропид!
Хозяин! Здравствуй! Жив вернулся! Как я рад!
Здоров ли ты?

Феопропид

Как видишь.

Транион

Вот приятно-то!

Феопропид

450 А вы никак с ума сошли?

Транион

А что?

Феопропид

Да что!
Ушли из дому, ни живой души внутри,
Никто не отпирает, и ответа нет.
Стучу, стучу! Едва дверей не выломал!

Транион

Ах! Ах! Ты прикоснулся к дому этому?

Феопропид

А почему бы и не прикоснуться мне?
Сказал ведь, стуком чуть не проломал дверей.

Транион

Дотронулся?

Феопропид

Дотронулся. Стучался.

Транион

Ах!

Феопропид

Ну, что?

Транион

Беда!

Феопропид

Какая?

Транион

Ах, наделал ты -
Сказать нельзя - такой беды ужаснейшей!

Феопропид

460 Да что?

Транион

От дома, заклинаю, прочь беги!
Ко мне беги поближе! Ты дотронулся?

Феопропид

А как же, не дотронувшись, я мог стучать?

Транион

Убил, клянусь!

Феопропид

Кого убил?

Транион

Да всех своих.

Феопропид

А, чтоб ты провалился с этим карканьем!

Транион

Боюсь, не искупить уж ни себя, ни их!

Феопропид

Да что? В чем дело? Что еще за новости!

Транион (указывая на носильщиков)

И им вели оттуда отойти, прошу.

Феопропид

Уйдите!

Транион

Не касайтесь дома! До земли
И вы дотроньтесь!

Феопропид

Но скажи, пожалуйста,
470 В чем дело-то?

Транион

Семь месяцев, как в этот дом
Никто ногой не ступит, мы уж выбрались.

Феопропид

С чего же это?

Транион

Осмотрись кругом, прошу.
Никто нас не подслушает?

Феопропид

Тихо все.

Транион

Еще взгляни.

Феопропид

Нет никого. Ну, говори!

Транион

Убийство в этом доме!

Феопропид

Что? Неясно мне.

Транион

Здесь преступленье свершено давным-давно.

Феопропид

Давным-давно?

Транион

Да, лишь теперь открыли мы.

Феопропид

Но что за преступленье? Кто свершил, скажи?

Транион

Там гость убит хозяином - я думаю,
480 Тем самым, у которого ты дом купил.

Феопропид

Убит?

Транион

Да, он у гостя отнял золото
И в доме там же закопал убитого.

Феопропид

А вы откуда это заподозрили?

Транион

Вот слушай. Раз поужинал в гостях твой сын,
Домой вернулся с ужина, все спать пошли.
Уснули. А фонарь я потушить забыл.
И вдруг как закричит он! Громко! Страшно так!

Феопропид

Кто? Кто? Мой сын?

Транион

Тсс... тсс... Молчи! Послушай-ка.
490 Сказал, пришел во сне он, тот мертвец, к нему...

Феопропид

Так, стало быть, во сне?

Транион

Да, да, но слушай же.
И вот что говорил ему он, тот мертвец...

Феопропид

Во сне?

Транион

Заговорил бы наяву еще
Лет шестьдесят тому назад зарезанный!
Уж до чего же прост бываешь ты подчас!

Феопропид

Молчу.

Транион

И вот что он тогда сказал ему:
"Заморский гость, приезжий, Диапонтий я.
Я здесь живу, и жить мне здесь указано.
Не принят я в подземный мир, до времени
500 Лишенный жизни. Вероломно был я тут
Обманут, умертвил меня хозяин мой
И в доме здесь зарыл непогребенного,
Преступник, из-за золота. А ты теперь
Отсюда выселяйся. Проклят этот дом,
И жить в нем неискупный грех!" Какие здесь
Явления бывают, не сказать и в год!
Тсс... тсс...

Феопропид

Но что случилось?

Транион

Заскрипела дверь.
Не он ли стукнул?

Феопропид

Капли крови нет во мне!
Зовут живого к Ахерону мертвые!

Транион

510 Пропал я! Мне испортят всю игру они!
С поличным не поймал бы он меня, боюсь!

Феопропид

Что говоришь ты сам с собой?

Транион

От двери прочь!
Беги, прошу!

Феопропид

Куда бежать? И ты беги.

Транион

Не страшно мне: ведь с мертвецами в мире я.

Голос (изнутри)

Эй, Транион!

Транион

Да не зови же, будь умен!
(Вслух.)
Не я стучал. И нет моей вины ни в чем.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Феопропид

Чем ты встревожен? Что так отстраняешься?
С кем говоришь?

Транион

Ах, это ты позвал меня!
520 А я-то думал, нас к ответу требовал
Мертвец за то, что ты стучался в эту дверь.
Но все еще стоишь ты и не слушаешь,
Что говорю тебе я?

Феопропид

Что же делать мне?

Транион

Да не смотри! Беги, покрывши голову!

Феопропид

А сам ты что ж?

Транион

С мертвецами в мире я.

Феопропид

Я знаю. Но чего ж ты испугался так?

Транион

Ты не заботься обо мне, пожалуйста, -
Я о себе подумаю. А сам скорей
Беги, насколько силы есть, вовсю беги,
Призвавши Геркулеса.

Феопропид

Геркулес! К тебе
Взываю!
(Убегает.)

Транион

Как и я: пошли беду ему!
530 Бессмертные! Молю я вас о помощи!
О, сколько зла сегодня мною сделано!


    СЦЕНА ВТОРАЯ



Мисаргирид, Транион, Феопропид.

Мисаргирид

Вот выпал год мне! Злее года этого
Для дачи денег в рост я и не видывал!
С утра до ночи целый день на площади,
И хоть бы грош ссудить я мог кому-нибудь!

Транион

Теперь пропал я, видно, окончательно!
Процентщик здесь, который денег дал купить
Подружку нам! Раскрыто дело, если мер
540 Я не приму, чтоб не узнал про все старик.
Пойду к нему навстречу. Но старик чего ж
Так скоро возвращается домой? Боюсь,
О нашем деле не узнал ли кто-нибудь.
Ну, подойду, поговорю. Как жутко мне!
Нет хуже, если знаешь за собой грешок,
Как знаю я! Однако что б там ни было,
А надо путать дальше, дело требует.
Откуда ты?

Феопропид

С владельцем прежним встретился,
Тем самым, у которого я дом купил.

Транион

Тем самым? Что ж, и передал слова мои?

Феопропид

Да, все сказал.

Транион

Беда моя! Несчастие!
550 Теперь, боюсь, конец моим уловкам всем!

Феопропид

Ты что там про себя?

Транион

Я ничего. Так ты
Сказал ему?

Феопропид

Конечно, по порядку все.

Транион

Сознался он?

Феопропид

Нисколько. Отрекается.

Транион

Отрекся, значит?

Феопропид

Сам подумай: если б он
Сознался, я не скрыл бы. Как же быть теперь,
По-твоему?

Транион

По-моему? Посредника
Возьми себе сейчас, судью третейского...
(Такого, впрочем, чтобы верил мне.) Легко
Ты выиграешь... (Как лисица, грушу съешь!)

Мисаргирид

560 А вот и раб Филолахетов, Транион.
От них ни долга, ни процентов вовсе нет.

Феопропид

Куда же ты однако?

Транион

Никуда! Я здесь!
Ох, я ли не несчастен? Я не проклят ли?
Богам всем ненавистен от рождения!
Теперь при нем пристанет! Как несчастен я!
Оттуда и отсюда затруднения!
Скорее подойду к нему.

Мисаргирид

Ко мне идет!
Спасение! Надежда на получку есть!

Транион

Развеселился, да впустую, милый мой!
Привет тебе, Мисаргирид.

Мисаргирид

И мой тебе.
А как с деньгами?

Транион

Прочь пошел, животное!
570 Уж на ходу в меня пустил ты дротиком.

Мисаргирид

Карманы, видно, пусты у молодчика.

Транион

Молодчик этот предсказатель, видимо.

Мисаргирид

Ты что виляешь?

Транион

Говори, чего тебе?

Мисаргирид

Филолахет где?

Транион

Кстати ты пожаловал!
Удобнее момента не найти!

Мисаргирид

А что?

Транион

Поди сюда.

Мисаргирид

Проценты отдадите мне?

Транион

Твой голос знаю. Не кричи, пожалуйста.

Мисаргирид

А я кричу!

Транион

Ах, сделай же услугу мне.

Мисаргирид

Какую?

Транион

Уходи домой, прошу тебя.

Мисаргирид

Домой?

Транион

Да, да, а в полдень приходи опять.

Мисаргирид

580 Проценты мне дадите?

Транион

Да, дадим. Иди.

Мисаргирид

К чему стараться, время тратить, бегая?
Не лучше ли остаться до полудня здесь?

Транион

Нет, правда, лучше уходи домой! Ступай!

Мисаргирид

Проценты мне давайте! Что несете вздор?

Транион

Нет, право, слушай, уходи!

Мисаргирид

Уж я ему
Наделаю здесь шуму!

Транион

Чересчур ты лих!
Понравилось кричать тут!

Мисаргирид

Я свое прошу.
Уж сколько дней меня вы за нос водите.
590 Противно стало - дайте деньги, я уйду,
Все споры этим словом сразу кончите.

Транион

Долг получай.

Мисаргирид

Проценты подавай сперва.

Транион

Да что пристал, мерзавец из мерзавцев, ты?
Пришел, фуфыря! Что доступно, делал бы.
Не даст! Не должен!

Мисаргирид

Как - не должен?

Транион

Нет тебе
Ни полгроша. Боишься, что ль, что он уйдет
Из-за твоих процентов вон из города
Изгнанником, когда тебе возможность есть
Долг самый получить уже?

Мисаргирид

Нет, долга я
600 Не требую. Отдайте мне процент сперва.

Транион

Отстань ты! Не получишь! Как угодно там!
Один, что ль, под проценты деньги ты даешь?

Мисаргирид

Процент сюда! Давай процент! Плати процент!
Заплатите проценты мне немедленно?
Проценты будут?

Транион

Там процент и тут процент:
И слов других не знает, кроме как процент!
Пошел ты прочь! Мерзей тебя животного
Нигде я за всю жизнь свою не видывал.

Мисаргирид

Меня не запугаешь! Не боюсь я слов!

Феопропид

610 Какие он, скажи, проценты требует?

Транион

Вот только что вернулся из чужих краев
Отец его, уплатит долг с процентами.
Тебе нас больше беспокоить нечего.
Навряд ли он задержит.

Мисаргирид

Где дают, беру.

Феопропид

Ну, что?

Транион

А что?

Феопропид

Кто это? И чего ему?
К чему он сына часто поминает так,
С тобой в лицо бранится? Что за долг такой?

Транион

Пожалуйста, вели ему в лицо швырнуть
Ты деньги эти! Эка скот бессовестный!

Феопропид

620 Швырнуть?

Транион

Ему все рыло серебром разбей.

Мисаргирид

Не больно! Серебром меня как хочешь бей.

Транион

Слыхал ты? Сразу видно настоящего
Процентщика, породы их бессовестной.

Феопропид

Об этом мне заботы нет, откуда он
И кто такой; а вот что мне ответь, прошу:
Какие это деньги?

Транион

Должен сын ему
Немножко.

Феопропид

Сколько?

Транион

Так примерно сорок мин.
Не то чтоб много.

Феопропид

Мало ли, по-твоему?
Я слышал, и проценты наросли на долг?

Транион

630 Четыре мины выйдет. Так скажи ему,
Что ты отдашь, и пусть уйдет.

Феопропид

Что я отдам?

Транион

Да.

Феопропид

    Я?



Транион

Ты сам. Так и скажи, пообещай.
Советую.

Феопропид

Ответь сперва, пожалуйста,
Куда пошли те деньги?

Транион

Целы.

Феопропид

Целы? Так
Платите сами, если целы.

Транион

Дом купил
Твой сын.

Феопропид

Дом?

Транион

Дом.

Феопропид

Отлично! Сын в отца пошел,
Торговлею уже он занимается!
640 Дом, стало быть?

Транион

Дом. И какой! Ты знаешь ли...

Феопропид

А как мне знать!

Транион

    О!



Феопропид

Что?

Транион

Уж и не спрашивай!

Феопропид

А что?

Транион

Блестит как зеркало, сияет весь.

Феопропид

Прекрасно. А за сколько он купил его?

Транион

За столько же талантов, сколько нас с тобой,
Ну, а в задаток дал он эти сорок мин,
Вот у него и взяли. Что, смекнул теперь?
Что в старом доме было, я сказал тебе:
Другой он дом сейчас же и купил себе.

Феопропид

650 Прекрасно сделал.

Мисаргирид

Полдень близок! Слушай, эй!

Транион

Отдай ему! Он изведет нас мерзостью!
Сорок четыре мины мы должны ему,
Процент и долг.