Страница:
Сыновний перстень.
Никобул
В нем какая надобность?
Xрисал
Для знака Феотиму: кто представит, тот
330 Получит деньги.
Никобул
Верно. Не забуду я.
А этот Феотим богат?
Xрисал
Какой вопрос.
Подошвы башмаков подбиты золотом.
Никобул
Чего так привередлив он?
Xрисал
Такой богач!
Не знает, что с деньгами делать.
Никобул
Мне б отдал.
При ком вы Феотиму дали золото?
Xрисал
При всем народе, всякий знает, весь Эфес.
Никобул
Умно вот это сделал сын, что золото
Оставил на хранение богатому.
С него в любое время деньги стребуешь.
Xрисал
340 Да, этот не задержит ни на чуточку,
В тот самый день получишь, как придешь к нему.
Никобул
Вот думал я, расстался с жизнью на море,
Не плавать больше старому, ушли года!
Ан, видно, нет - уж хочешь ли, не хочешь ли.
Устроил Архидемид, дорогой мой друг!
А где сейчас, однако, Мнесилох, мой сын?
Xрисал
На форуме богов, друзей приветствует.
Никобул
И я к нему, скорее повидаться бы.
(Уходит.)
Xрисал
Навьючен, славно тащит, больше должного!
350 Завел станок я, пряжа недурна совсем,
Чтоб денег дать влюбленному хозяину.
Устроил так, что сколько хочет, пусть берет
Себе, а что захочется - отцу отдаст.
Старик в Эфес за золотом отправится,
А мы-то заживем тут, уж понежимся!
Вот только б нас оставил здесь, не вздумал бы
Меня и Мнесилоха взять с собой старик!
Какого тут я шуму понаделаю!
А что, коли старик про все проведает,
Узнает, что напрасно ездил он, а мы
360 Уж прокутили деньга? Что со мной тогда?
Пожалуй, наизнанку вовсе вывернет!
Хрисала сдаст на сало, не задумавшись.
А впрочем, если нужно будет, я в бега.
Поймай меня! Со мной тогда натерпится!
В деревню розги, дома у меня спина.
Теперь пойду хозяйскому сынку сказать
Про хитрость эту с золотом и что его
Любовница Вакхида отыскалась.
(Уходит.)
Лид.
Лид
Растворите поскорее двери Ада этого!
Кто войдет в них, разве только кто-нибудь потерянный,
370 У кого уж нет надежды больше быть порядочным?
Не Вакхиды, а вакханки это исступленные.
От меня подальше, сестры, кровь людскую пьющие!
Дом устроен их на гибель, всем снабжен для этого.
Чуть взглянул, и тотчас в бегство я от них ударился.
Мне ли в тайне сохранять все, от отца скрывать твои,
Пистоклер, дела срамные, траты, жизнь бездельную?
380 Ни меня не устыдился ты, ни самого себя.
Нет, вину с себя сложу я, старику открою все,
Чтобы он тебя с пирушки грязной этой вытащил!
(Уходит.)
Мнесилох.
Мнесилох
Многократно сам с собою думал я и так решил:
Нет на свете выше друга (друга настоящего)
Ничего, лишь боги. Это испытал на деле я.
Вот в Эфес (почти два года этому) отправился,
Из Эфеса Пистоклеру-другу я письмо послал,
390 Чтобы отыскал Вакхиду мне, подружку, - он нашел.
Это от раба Хрисала я узнал, устроил он
Над моим отцом проделку ловкую и золота
Мне, влюбленному, достал он...
Если кто неблагодарен, что на свете гадостней?
Лучше отпустить злодея, чем забыть хорошего.
Расточительным быть лучше, чем неблагодарным слыть.
Там тебе хвала от добрых, здесь и от дурных хула.
Значит, повнимательнее будь и позаботливей.
Право, проба для тебя тут, вот вопрос где о тебе,
400 Что за человек, какого сорта ты, хорош ли, плох,
Злой ли, добрый, скуп ли, щедр ли, ласков ли, не ласков ли, -
Берегись, не превзошел бы раб тебя услугами.
Да, каков ты, уж не скроешь. Но, я вижу, там отец
Друга и его наставник. Что у них, послушаю.
Лид, Филоксен, Мнесилох.
Лид
Вот посмотрим, гневное ли сердце у тебя в груди!
Ну, пойдем.
Филоксен
Куда ведешь ты?
Лид
К той веду, которая
Сына у тебя сгубила, а ведь он единственный.
Филоксен
Эх, кто и во гневе мягок, тот умней гораздо, Лид.
Что за странность, если этот возраст напроказит в чем?
Было бы страннее, если б юность не проказила.
410 В молодости сам дела я делывал подобные.
Лид
Горе мне! Твоим потворством этим и погублен он:
Без тебя я направлять бы мог его к хорошему,
А теперь с твоей поддержкой он вконец испортился,
Пистоклер.
Мнесилох (в сторону)
Он называет моего приятеля.
Но из-за чего о нем он этак отзывается?
Филоксен
Лид, недолго человеком страсть владеет: выжди чуть,
Сам себе противен станет он. Будь снисходителен,
Только бы не заходил он за пределы должного.
Лид
Не даю, не дам, покуда жив, ему я портиться!
420 Ты ж, защитник гибнущего сына, - у тебя, скажи,
В юности такое ль точно было воспитание?
Нет, и в двадцать лет не мог ты сам, без воспитателя,
Ни на пядь из дому выйти, если ж и случалося,
За бедою шла другая: никуда не годными
Признавались и наставник и его воспитанник.
Если до восхода солнца не пришел в палестру, жди
Наказанья от префекта школы, и немалого!
Там прыжки и бой кулачный, бег, метанье дротика,
Диска, мяч, борьба: распутниц нет там, поцелуев нет.
430 Там, а не в местах веселых проходила молодость.
Чуть вернешься с ипподрома, из палестры, тотчас же,
Скромно подпоясан, сядешь в кресле пред учителем
И читаешь, а в единой букве чуть лишь спутался,
Расцветят тебе всю кожу, будто плащ кормилицы.
Мнесилох (в сторону)
Больно слушать: за меня все так бранят приятеля,
Без вины из-за меня он в этом подозрении.
Филоксен
Нравы, Лид, теперь другие.
Лид
Знаю: раньше юноша.
По избранию народа добивался почестей,
Прежде чем из-под указки выходил учительской.
440 Нынче семилетний даже, - чуть рукой дотронешься,
Бьет воспитанник доскою в голову наставника.
С жалобой к отцу пойдет он. А отец так мальчику
Скажет: "Дело! От обиды сможешь защититься ты!"
Вызывают педагога: "Эй, старик негодный! Ты
Мальчика не тронь за это! Проявил характер он!"
И пошел учитель! Кончен суд! Таким ли способом
Власть осуществит он, если бьют его же первого?
Мнесилох
Да, насколько понимаю, жалоба серьезная:
450 Кулаками, вероятно, Лида Пистоклер отдул.
Лид
Филоксен, кого, однако, вижу я у двери там?
Видеть рад его я, словно божье милосердие.
Филоксен
Кто там?
Лид
Мнесилох, товарищ сыну твоему, иной
По характеру: в распутных вовсе не сидит домах.
Счастлив Никобул: такого сына воспитал себе.
Филоксен
Здравствуй, Мнесилох! Здоров ты возвратился? Очень рад.
Мнесилох
Здравствуй, Филоксен!
Лид
Отцу он сын примерный, за море
Ездит и делами всеми управляет, дом хранит
И отцовских приказаний слушает. Товарищем
460 Пистоклеру с малолетства был он, и трех дней всего
Разницы у них не выйдет, а насколько старше он.
Превзойдет его, пожалуй, разумом лет на тридцать.
Филоксен
Осторожнее! Напраслин на него не возводи.
Лид
Глупо за дурной поступок не давать бранить. Оставь.
Мнесилох
Своего ученика ты, моего приятеля,
Лид, за что бранишь?
Лид
Погиб он, твой приятель!
Мнесилох
Да спасут
Боги от того!
Лид
Все точно так и есть, как я сказал.
Сам его погибель видел, не по слухам я виню.
Мнесилох
470 Что случилось?
Лид
Да влюбился он в распутницу.
Мнесилох
Постой!
Лид
И в какую! Чуть попался кто, проглотит с жадностью!
Мнесилох
Где живет?
Лид
Вот тут.
Мнесилох
Откуда родом?
Лид
Да самосская.
Мнесилох
Как зовут ее?
Лид
Вакхидой.
Мнесилох
Ты ошибся. Знаю все.
Пистоклера обвиняешь ложно ты невинного,
Он лишь порученье друга исполняет ревностно,
Сам нисколько не влюбился, ты тому ничуть не верь.
Лид
Порученье друга надо ль исполнять так ревностно,
Самому чтоб обниматься, целоваться с женщиной?
480 Порученье ли - рукою самому за грудь хватать,
Губ от губ не отрывая ни на миг? А прочее
И рассказывать мне стыдно, что я только видел там,
Как он залезал под платье к ней рукой - и это все
Не стыдясь, при мне! Короче говоря, совсем погиб
Мой воспитанник, приятель твой и сын его. О том
Говорю как о погибшем, у кого потерян стыд.
Мнесилох (про себя)
Погубил меня приятель! Мне ли с этой женщиной
490 Не покончить? Лучше злою гибелью погибнуть мне!
Иль мало, что не знаешь, кто нам друг, кто верен нам?
Лид
Видишь ты, как он расстроен, что твой сын испортился,
Друг его? От огорченья, посмотри, как мучится?
Филоксен
Мнесилох, исправь, прошу я, ты его, направь на путь!
Сохрани себе ты друга, сына мне!
Мнесилох
Попробую.
Лид
А не лучше бы оставить также вместе с ним меня?
Филоксен
Хватит!
Лид
Мнесилох, получше пожури его, прошу,
Что настолько нас позорит он - меня, тебя, друзей.
Филоксен
Бремя на тебя слагаю это. Лид, иди за мной.
Лид
Иду.
Уходят.
Мнесилох.
Мнесилох
500 Кто больший недруг мне теперь - приятель ли,
Вакхида ли, не знаю. Он сильнее ей
Понравился? Прекрасно. Пусть берет его,
Но на беду себе она так сделала,
Пускай никто не верит мне ни в чем святом:
Отчаянно, ужасно я ее... люблю!
Не скажет, что нашла над кем смеяться ей
Пойду домой и - денег у отца стяну!
И ей отдам! Уж так-то отомщу я ей,
Уж так-то - доведу отца до нищенства.
Однако я достаточно ли искренен
510 В таких мечтах о будущем? Едва ли так.
Влюблен, конечно, это уж наверное,
Но чтобы из моих ей денег что-нибудь
Когда-нибудь досталось, хоть клочок какой, -
Нет, лучше я беднее буду нищего.
Не насмеется надо мной, пока жива!
Отдать отцу решил я деньги полностью -
И льсти тогда мне, скудному и нищему!
Не больше будет пользы от того тебе,
Чем у могилы с мертвецом кокетничать!
520 Так решено, отцу отдам я золото
И упрошу Хрисала не наказывать
И не сердиться на него: моя вина,
И с золотом проделка для меня была.
Из-за меня отцу налгал он: должен я
О нем подумать. Вы, рабы, за мной теперь!
(Уходит.)
Пистоклер.
Пистоклер (обернувшись к дому)
Поручение твое я предпочту другим делам.
Отыщу я Мнесилоха, приведу с собой к тебе.
Очень это странно - если только весть дошла моя -
Где он это задержался. Погляжу, не дома ли.
Мнесилох, Пистоклер.
Мнесилох
530 Деньги все отцу я отдал, и теперь, когда я гол,
Я не прочь и повидаться со своей насмешницей.
Но с каким трудом Хрисалу дал отец прощение!
Наконец-то упросил я на него не гневаться!
Пистоклер
Уж не друга ли я вижу?
Мнесилох
Уж не враг ли это мой?
Пистоклер
Он, конечно.
Мнесилох
Да, он самый.
Пистоклер
Подойду-ка я к нему.
Здравствуй, Мнесилох!
Мнесилох
Привет мой.
Пистоклер
Ну, с приездом. Мой обед.
Мнесилох
А чего мне в том обеде, раз он вызывает желчь?
Пистоклер
Как, с дороги огорченье сразу?
Мнесилох
И жестокое.
Пистоклер
От кого?
Мнесилох
Кого считал я другом до сих пор себе.
Пистоклер {*}
{* Много есть людей такого нрава: за друзей сочтешь,
А потом фальшивы, лживы, поглядишь, окажутся.
Щедры словом, скупы делом, с верностью ничтожною
Нет таких, твоей удаче кто б не позавидовал, -
Хорошо тебе знакомы нравы эти, правда ли?
Только вот одно им дурно от дурной природы их:
Нет у них друзей, повсюду знают только недругов.
Проводя других, проводят лишь себя, глупцы они.
Так и тот, кого считал я другом, словно сам себе.
Сколько мог, он постарался причинить мне бедствия,
550 Все дела мои расстроил...}
540 Негодяй-то несомненный.
Мнесилох
Вот и я так думаю.
Пистоклер
Но скажи мне, кто же это?
Мнесилох
Да с тобою близок он.
Будь не так, тебя просил бы сколько можно зла ему
Причинить.
Пистоклер
Скажи мне, кто он. Если всяким способом
С ним не расплачусь я, рохлей назови тогда меня.
Мнесилох
Человек дрянной однако, друг тебе.
Пистоклер
Тем более
Кто, скажи. Не дорожу я дружбою дрянных людей.
Мнесилох
560 Вижу, невозможно это имя от тебя скрывать.
Окончательно сгубил ты, Пистоклер, приятеля!
Пистоклер
Чем?
Мнесилох
Как чем? Ведь из Эфеса я тебе прислал письмо,
Чтобы ты сыскал подружку?
Пистоклер
Да, и сыскал ее.
Мнесилох
Что же, по Афинам мало женщин для тебя нашлось,
С кем связаться? В ту влюбился, что я поручил найти!
Что вреда нанес мне этим!
Пистоклер
Ты в уме ль?
Мнесилох
Не спорь, прошу.
Дело все от твоего я разузнал наставника.
Ты меня сгубил!
Пистоклер
И дальше все еще бранишь меня?
Мнесилох
Но ведь ты влюблен в Вакхиду?
Пистоклер
Две Вакхиды в доме тут.
Мнесилох
Как так?
Пистоклер
Две сестры.
Мнесилох
Нарочно пустяки несешь теперь.
Пистоклер
570 Если мне не веришь дальше, наконец взвалю тебя
На плечи и в дом втащу я.
Мнесилох
Подожди, я сам пойду.
Пистоклер
Нет, не жду. Меня не будешь зря подозревать.
Мнесилох
Иду.
Уходят.
Парасит, Мальчик, Пистоклер.
Парасит
Я - парасит. Дрянной, бесчестный, воин мне
Патроном. Из Самоса он подружку взял,
Меня сейчас отправил к ней спросить ее,
Вернет ли деньги или же поедет с ним.
Эй, малый, ты до сей поры при ней все был.
Где дом их! Стукни. Ближе подойди к дверям.
Назад, бездельник! Вот ведь, право, как стучит!
580 В три фута шириною хлеб сумеешь съесть,
А постучать не можешь? Кто там есть внутри?
Эй, кто там? Отворите, отворите дверь!
Эй, выйдите!
Пистоклер
Чего вам? Это что за стук?
Взбесился, что ль, ты, право? Этим способом
Испытываешь силу на чужих дверях!
Чуть-чуть не проломил их! Ну, чего тебе?
Парасит
Мой друг! Привет!
Пистоклер
Привет мой. Ну, кого тебе?
Парасит
К Вакхиде я.
Пистоклер
К которой?
Парасит
Я не знаю. Ну,
К Вакхиде. Вкратце: меня Клеомах прислал
590 Сказать: пусть либо двести золотых отдаст,
Не то с ним едет нынче же в Элатию.
Пистоклер
Не едет! Не поедет с ним! Ступай, ответь.
Она другого любит, не его! Пошел!
Парасит
Уж очень круто!
Пистоклер
Знаешь ли ты, как я крут?
Недолго до несчастья твоему лицу!
Ударить в зубы руки так и чешутся.
Парасит
Я понимаю. Надо осторожным быть,
Чтоб он зубов не вышиб мне из челюстей.
Так, на твой страх, я это передам ему.
Пистоклер
600 Что-о?
Парасит
Так и передам ему.
Пистоклер
А кто такой
Ты сам?
Парасит
А я прикрытием служу ему.
Пистоклер
Хорош подлец! Мерзавцу ты прикрытием!
Парасит
Придет сюда - надуется.
Пистоклер
И лопнет пусть.
Парасит
Ну, все ли?
Пистоклер
Убирайся попроворнее.
Парасит
Ну, зубодер, прощай.
(Уходит.)
Пистоклер
Прощай, прикрытие!
Вот дело наше, право, до чего дошло!
Не знаю я, какой совет подать теперь
Насчет подружки своему приятелю.
С досады отдал деньги все сполна отцу,
Для воина и мелких не осталося.
610 Пойду сюда к сторонке. Двери скрипнули.
Выходит Мнесилох - печальный - из дому.
Мнесилох, Пистоклер.
Мнесилох
Страстен, буен, гневен духом, опрометчив, необуздан,
Я ни в чем не знаю меры, беспорядочен, нечестен,
Недоверчив и несдержан, нелюбезен, неопрятен,
Зложелателен с рожденья мой характер. Кратко скажем,
Все во мне, чего другому никому не пожелаю!
Вероятно ли? Кто, кто негодней меня,
Недостойней божественной милости
И любви от людей и сближенья с людьми?
Я недругов должен иметь, не друзей,
Не добрые, злые должны мне помочь!
620 Кто другой из людей
Всевозможную брань,
Для несчастных людей предназначенную,
Заслужил так, как я? Деньги все я отцу
Отдал, что под рукой только было, безумец!
Да, бедняк! Погубил я себя и сполна
Труд Хрисала!
Пистоклер
Пойду к нему, утешу.
Что с тобою?
Мнесилох
Ах, пропал я!
Пистоклер
Бог поможет.
Мнесилох
Нет, пропал я.
Пистоклер
Замолчи, глупец!
Мнесилох
Молчать ли?
Пистоклер
Ты с ума сошел!
Мнесилох
Пропал я!
Сколько скорби грудь терзает
И болезненной и острой!
Как я мог в твою измену
Вдруг поверить? Понапрасну
На тебя я рассердился.
Пистоклер
Будь бодрей!
Мнесилох
Откуда бодрость?
630 Мертвый - тот меня ценнее.
Пистоклер
Тут парасит недавно был
От воина, за золотом.
Я с бранью отогнал его
От двери и отсюда прочь.
Нахала.
Мнесилох
Что мне пользы в том?
Что делать? Денег нет. Ее
Он увезет, уверен я.
Пистоклер
Будь деньги, обещал бы я.
Мнесилох
Я знаю, дал бы денег ты,
Но если б не был ты влюблен,
Тебе я не поверил бы.
И дела своего тебе
Довольно. Чем бы мог ты мне
Помочь, когда ты сам без средств?
Пистоклер
Молчи! Какой-нибудь уж бог над нами сжалится.
Мнесилох
Вздор!
Пистоклер
Постой.
Мнесилох
Да что?
Пистоклер
Идет Хрисал, твое богатство.
Хрисал, Мнесилох, Пистоклер.
Хрисал
Что за человек я! Право, на вес золота цените!
640 Статую златую ставьте. Совершил двойной я подвиг,
Заслужил двойной доспех я. Как хозяин старый мною
Ловко высмеян сегодня! Как над ним я издевался!
Он хитрец - старый,
Но умом хитрым
Я надул, я провел. Все мне им вверено.
А тут влюбился
Старца сын юный -
С ним я пью, ем я,
С ним люблю вместе:
650 Я добыл для него пышный клад золотой,
Дома вот деньги есть; не ходи занимать.
Жалок мне Парменон,
Жалок Сир: стащит он мины две или три
С господина!
Жалок раб, что в совете нуждается сам,
Не способен на все, не имеет ума,
Из которого выдумку взять при нужде.
Только тот человек будет дельным один,
Совершать кто умеет и зло и добро.
Он наглец с наглецом,
С вором сам будет вор,
Крадет, что только смог.
Ты делец, так оборотнем будь, коли ты с разумом.
660 Будь с добрым добр, со злым будь зол,
По делу настроение.
Но узнать я хочу, сколько взял он себе,
Сколько отдал отцу, мой хозяин.
Если дельный, то он уподобил отца
Геркулесу: ему дал десятую часть,
А себе взял он девять десятых.
А кого я ищу, вот и он кстати мне.
Деньги растерял ты, что ли, господин? Что в землю так
Смотришь? Вы печальны что-то. Чем вы так расстроены?
670 Это неприятно, что-то есть. Да отвечайте же!
Мнесилох
Я пропал, Хрисал!
Xрисал
Быть может, денег маловато взял?
Мнесилох
Провались... какой там мало! Много меньше малого!
Хрисал
Как ты глуп! Такой прекрасный случай мной был дан тебе
Доблестью моею! Сколько хочешь забирай себе!
Ты же брал чуть-чуть, вот так, кончиками пальчиков!
Или ты не знал, насколько редки эти случаи?
Мнесилох
Ошибаешься.
Хрисал
Ошибся ты вот, поверней оно:
Запустил ты плохо руку в золото.
Мнесилох
Ей-ей, меня
Разбранишь гораздо хуже, как узнаешь дело все.
Я пропал!
Хрисал
Уже от этих слов беду предчувствую.
Мнесилох
680 Я погиб!
Хрисал
Да что?
Мнесилох
Отцу все деньги отдал дочиста.
Xрисал
Отдал?
Мнесилох
Отдал.
Xрисал
Все?
Мнесилох
До капли.
Xрисал
Мы погибли! Что тебе
Вздумалось? Что за нелепость этакую выкинул?
Никобул
В нем какая надобность?
Xрисал
Для знака Феотиму: кто представит, тот
330 Получит деньги.
Никобул
Верно. Не забуду я.
А этот Феотим богат?
Xрисал
Какой вопрос.
Подошвы башмаков подбиты золотом.
Никобул
Чего так привередлив он?
Xрисал
Такой богач!
Не знает, что с деньгами делать.
Никобул
Мне б отдал.
При ком вы Феотиму дали золото?
Xрисал
При всем народе, всякий знает, весь Эфес.
Никобул
Умно вот это сделал сын, что золото
Оставил на хранение богатому.
С него в любое время деньги стребуешь.
Xрисал
340 Да, этот не задержит ни на чуточку,
В тот самый день получишь, как придешь к нему.
Никобул
Вот думал я, расстался с жизнью на море,
Не плавать больше старому, ушли года!
Ан, видно, нет - уж хочешь ли, не хочешь ли.
Устроил Архидемид, дорогой мой друг!
А где сейчас, однако, Мнесилох, мой сын?
Xрисал
На форуме богов, друзей приветствует.
Никобул
И я к нему, скорее повидаться бы.
(Уходит.)
Xрисал
Навьючен, славно тащит, больше должного!
350 Завел станок я, пряжа недурна совсем,
Чтоб денег дать влюбленному хозяину.
Устроил так, что сколько хочет, пусть берет
Себе, а что захочется - отцу отдаст.
Старик в Эфес за золотом отправится,
А мы-то заживем тут, уж понежимся!
Вот только б нас оставил здесь, не вздумал бы
Меня и Мнесилоха взять с собой старик!
Какого тут я шуму понаделаю!
А что, коли старик про все проведает,
Узнает, что напрасно ездил он, а мы
360 Уж прокутили деньга? Что со мной тогда?
Пожалуй, наизнанку вовсе вывернет!
Хрисала сдаст на сало, не задумавшись.
А впрочем, если нужно будет, я в бега.
Поймай меня! Со мной тогда натерпится!
В деревню розги, дома у меня спина.
Теперь пойду хозяйскому сынку сказать
Про хитрость эту с золотом и что его
Любовница Вакхида отыскалась.
(Уходит.)
Лид.
Лид
Растворите поскорее двери Ада этого!
Кто войдет в них, разве только кто-нибудь потерянный,
370 У кого уж нет надежды больше быть порядочным?
Не Вакхиды, а вакханки это исступленные.
От меня подальше, сестры, кровь людскую пьющие!
Дом устроен их на гибель, всем снабжен для этого.
Чуть взглянул, и тотчас в бегство я от них ударился.
Мне ли в тайне сохранять все, от отца скрывать твои,
Пистоклер, дела срамные, траты, жизнь бездельную?
380 Ни меня не устыдился ты, ни самого себя.
Нет, вину с себя сложу я, старику открою все,
Чтобы он тебя с пирушки грязной этой вытащил!
(Уходит.)
Мнесилох.
Мнесилох
Многократно сам с собою думал я и так решил:
Нет на свете выше друга (друга настоящего)
Ничего, лишь боги. Это испытал на деле я.
Вот в Эфес (почти два года этому) отправился,
Из Эфеса Пистоклеру-другу я письмо послал,
390 Чтобы отыскал Вакхиду мне, подружку, - он нашел.
Это от раба Хрисала я узнал, устроил он
Над моим отцом проделку ловкую и золота
Мне, влюбленному, достал он...
Если кто неблагодарен, что на свете гадостней?
Лучше отпустить злодея, чем забыть хорошего.
Расточительным быть лучше, чем неблагодарным слыть.
Там тебе хвала от добрых, здесь и от дурных хула.
Значит, повнимательнее будь и позаботливей.
Право, проба для тебя тут, вот вопрос где о тебе,
400 Что за человек, какого сорта ты, хорош ли, плох,
Злой ли, добрый, скуп ли, щедр ли, ласков ли, не ласков ли, -
Берегись, не превзошел бы раб тебя услугами.
Да, каков ты, уж не скроешь. Но, я вижу, там отец
Друга и его наставник. Что у них, послушаю.
Лид, Филоксен, Мнесилох.
Лид
Вот посмотрим, гневное ли сердце у тебя в груди!
Ну, пойдем.
Филоксен
Куда ведешь ты?
Лид
К той веду, которая
Сына у тебя сгубила, а ведь он единственный.
Филоксен
Эх, кто и во гневе мягок, тот умней гораздо, Лид.
Что за странность, если этот возраст напроказит в чем?
Было бы страннее, если б юность не проказила.
410 В молодости сам дела я делывал подобные.
Лид
Горе мне! Твоим потворством этим и погублен он:
Без тебя я направлять бы мог его к хорошему,
А теперь с твоей поддержкой он вконец испортился,
Пистоклер.
Мнесилох (в сторону)
Он называет моего приятеля.
Но из-за чего о нем он этак отзывается?
Филоксен
Лид, недолго человеком страсть владеет: выжди чуть,
Сам себе противен станет он. Будь снисходителен,
Только бы не заходил он за пределы должного.
Лид
Не даю, не дам, покуда жив, ему я портиться!
420 Ты ж, защитник гибнущего сына, - у тебя, скажи,
В юности такое ль точно было воспитание?
Нет, и в двадцать лет не мог ты сам, без воспитателя,
Ни на пядь из дому выйти, если ж и случалося,
За бедою шла другая: никуда не годными
Признавались и наставник и его воспитанник.
Если до восхода солнца не пришел в палестру, жди
Наказанья от префекта школы, и немалого!
Там прыжки и бой кулачный, бег, метанье дротика,
Диска, мяч, борьба: распутниц нет там, поцелуев нет.
430 Там, а не в местах веселых проходила молодость.
Чуть вернешься с ипподрома, из палестры, тотчас же,
Скромно подпоясан, сядешь в кресле пред учителем
И читаешь, а в единой букве чуть лишь спутался,
Расцветят тебе всю кожу, будто плащ кормилицы.
Мнесилох (в сторону)
Больно слушать: за меня все так бранят приятеля,
Без вины из-за меня он в этом подозрении.
Филоксен
Нравы, Лид, теперь другие.
Лид
Знаю: раньше юноша.
По избранию народа добивался почестей,
Прежде чем из-под указки выходил учительской.
440 Нынче семилетний даже, - чуть рукой дотронешься,
Бьет воспитанник доскою в голову наставника.
С жалобой к отцу пойдет он. А отец так мальчику
Скажет: "Дело! От обиды сможешь защититься ты!"
Вызывают педагога: "Эй, старик негодный! Ты
Мальчика не тронь за это! Проявил характер он!"
И пошел учитель! Кончен суд! Таким ли способом
Власть осуществит он, если бьют его же первого?
Мнесилох
Да, насколько понимаю, жалоба серьезная:
450 Кулаками, вероятно, Лида Пистоклер отдул.
Лид
Филоксен, кого, однако, вижу я у двери там?
Видеть рад его я, словно божье милосердие.
Филоксен
Кто там?
Лид
Мнесилох, товарищ сыну твоему, иной
По характеру: в распутных вовсе не сидит домах.
Счастлив Никобул: такого сына воспитал себе.
Филоксен
Здравствуй, Мнесилох! Здоров ты возвратился? Очень рад.
Мнесилох
Здравствуй, Филоксен!
Лид
Отцу он сын примерный, за море
Ездит и делами всеми управляет, дом хранит
И отцовских приказаний слушает. Товарищем
460 Пистоклеру с малолетства был он, и трех дней всего
Разницы у них не выйдет, а насколько старше он.
Превзойдет его, пожалуй, разумом лет на тридцать.
Филоксен
Осторожнее! Напраслин на него не возводи.
Лид
Глупо за дурной поступок не давать бранить. Оставь.
Мнесилох
Своего ученика ты, моего приятеля,
Лид, за что бранишь?
Лид
Погиб он, твой приятель!
Мнесилох
Да спасут
Боги от того!
Лид
Все точно так и есть, как я сказал.
Сам его погибель видел, не по слухам я виню.
Мнесилох
470 Что случилось?
Лид
Да влюбился он в распутницу.
Мнесилох
Постой!
Лид
И в какую! Чуть попался кто, проглотит с жадностью!
Мнесилох
Где живет?
Лид
Вот тут.
Мнесилох
Откуда родом?
Лид
Да самосская.
Мнесилох
Как зовут ее?
Лид
Вакхидой.
Мнесилох
Ты ошибся. Знаю все.
Пистоклера обвиняешь ложно ты невинного,
Он лишь порученье друга исполняет ревностно,
Сам нисколько не влюбился, ты тому ничуть не верь.
Лид
Порученье друга надо ль исполнять так ревностно,
Самому чтоб обниматься, целоваться с женщиной?
480 Порученье ли - рукою самому за грудь хватать,
Губ от губ не отрывая ни на миг? А прочее
И рассказывать мне стыдно, что я только видел там,
Как он залезал под платье к ней рукой - и это все
Не стыдясь, при мне! Короче говоря, совсем погиб
Мой воспитанник, приятель твой и сын его. О том
Говорю как о погибшем, у кого потерян стыд.
Мнесилох (про себя)
Погубил меня приятель! Мне ли с этой женщиной
490 Не покончить? Лучше злою гибелью погибнуть мне!
Иль мало, что не знаешь, кто нам друг, кто верен нам?
Лид
Видишь ты, как он расстроен, что твой сын испортился,
Друг его? От огорченья, посмотри, как мучится?
Филоксен
Мнесилох, исправь, прошу я, ты его, направь на путь!
Сохрани себе ты друга, сына мне!
Мнесилох
Попробую.
Лид
А не лучше бы оставить также вместе с ним меня?
Филоксен
Хватит!
Лид
Мнесилох, получше пожури его, прошу,
Что настолько нас позорит он - меня, тебя, друзей.
Филоксен
Бремя на тебя слагаю это. Лид, иди за мной.
Лид
Иду.
Уходят.
Мнесилох.
Мнесилох
500 Кто больший недруг мне теперь - приятель ли,
Вакхида ли, не знаю. Он сильнее ей
Понравился? Прекрасно. Пусть берет его,
Но на беду себе она так сделала,
Пускай никто не верит мне ни в чем святом:
Отчаянно, ужасно я ее... люблю!
Не скажет, что нашла над кем смеяться ей
Пойду домой и - денег у отца стяну!
И ей отдам! Уж так-то отомщу я ей,
Уж так-то - доведу отца до нищенства.
Однако я достаточно ли искренен
510 В таких мечтах о будущем? Едва ли так.
Влюблен, конечно, это уж наверное,
Но чтобы из моих ей денег что-нибудь
Когда-нибудь досталось, хоть клочок какой, -
Нет, лучше я беднее буду нищего.
Не насмеется надо мной, пока жива!
Отдать отцу решил я деньги полностью -
И льсти тогда мне, скудному и нищему!
Не больше будет пользы от того тебе,
Чем у могилы с мертвецом кокетничать!
520 Так решено, отцу отдам я золото
И упрошу Хрисала не наказывать
И не сердиться на него: моя вина,
И с золотом проделка для меня была.
Из-за меня отцу налгал он: должен я
О нем подумать. Вы, рабы, за мной теперь!
(Уходит.)
Пистоклер.
Пистоклер (обернувшись к дому)
Поручение твое я предпочту другим делам.
Отыщу я Мнесилоха, приведу с собой к тебе.
Очень это странно - если только весть дошла моя -
Где он это задержался. Погляжу, не дома ли.
Мнесилох, Пистоклер.
Мнесилох
530 Деньги все отцу я отдал, и теперь, когда я гол,
Я не прочь и повидаться со своей насмешницей.
Но с каким трудом Хрисалу дал отец прощение!
Наконец-то упросил я на него не гневаться!
Пистоклер
Уж не друга ли я вижу?
Мнесилох
Уж не враг ли это мой?
Пистоклер
Он, конечно.
Мнесилох
Да, он самый.
Пистоклер
Подойду-ка я к нему.
Здравствуй, Мнесилох!
Мнесилох
Привет мой.
Пистоклер
Ну, с приездом. Мой обед.
Мнесилох
А чего мне в том обеде, раз он вызывает желчь?
Пистоклер
Как, с дороги огорченье сразу?
Мнесилох
И жестокое.
Пистоклер
От кого?
Мнесилох
Кого считал я другом до сих пор себе.
Пистоклер {*}
{* Много есть людей такого нрава: за друзей сочтешь,
А потом фальшивы, лживы, поглядишь, окажутся.
Щедры словом, скупы делом, с верностью ничтожною
Нет таких, твоей удаче кто б не позавидовал, -
Хорошо тебе знакомы нравы эти, правда ли?
Только вот одно им дурно от дурной природы их:
Нет у них друзей, повсюду знают только недругов.
Проводя других, проводят лишь себя, глупцы они.
Так и тот, кого считал я другом, словно сам себе.
Сколько мог, он постарался причинить мне бедствия,
550 Все дела мои расстроил...}
540 Негодяй-то несомненный.
Мнесилох
Вот и я так думаю.
Пистоклер
Но скажи мне, кто же это?
Мнесилох
Да с тобою близок он.
Будь не так, тебя просил бы сколько можно зла ему
Причинить.
Пистоклер
Скажи мне, кто он. Если всяким способом
С ним не расплачусь я, рохлей назови тогда меня.
Мнесилох
Человек дрянной однако, друг тебе.
Пистоклер
Тем более
Кто, скажи. Не дорожу я дружбою дрянных людей.
Мнесилох
560 Вижу, невозможно это имя от тебя скрывать.
Окончательно сгубил ты, Пистоклер, приятеля!
Пистоклер
Чем?
Мнесилох
Как чем? Ведь из Эфеса я тебе прислал письмо,
Чтобы ты сыскал подружку?
Пистоклер
Да, и сыскал ее.
Мнесилох
Что же, по Афинам мало женщин для тебя нашлось,
С кем связаться? В ту влюбился, что я поручил найти!
Что вреда нанес мне этим!
Пистоклер
Ты в уме ль?
Мнесилох
Не спорь, прошу.
Дело все от твоего я разузнал наставника.
Ты меня сгубил!
Пистоклер
И дальше все еще бранишь меня?
Мнесилох
Но ведь ты влюблен в Вакхиду?
Пистоклер
Две Вакхиды в доме тут.
Мнесилох
Как так?
Пистоклер
Две сестры.
Мнесилох
Нарочно пустяки несешь теперь.
Пистоклер
570 Если мне не веришь дальше, наконец взвалю тебя
На плечи и в дом втащу я.
Мнесилох
Подожди, я сам пойду.
Пистоклер
Нет, не жду. Меня не будешь зря подозревать.
Мнесилох
Иду.
Уходят.
Парасит, Мальчик, Пистоклер.
Парасит
Я - парасит. Дрянной, бесчестный, воин мне
Патроном. Из Самоса он подружку взял,
Меня сейчас отправил к ней спросить ее,
Вернет ли деньги или же поедет с ним.
Эй, малый, ты до сей поры при ней все был.
Где дом их! Стукни. Ближе подойди к дверям.
Назад, бездельник! Вот ведь, право, как стучит!
580 В три фута шириною хлеб сумеешь съесть,
А постучать не можешь? Кто там есть внутри?
Эй, кто там? Отворите, отворите дверь!
Эй, выйдите!
Пистоклер
Чего вам? Это что за стук?
Взбесился, что ль, ты, право? Этим способом
Испытываешь силу на чужих дверях!
Чуть-чуть не проломил их! Ну, чего тебе?
Парасит
Мой друг! Привет!
Пистоклер
Привет мой. Ну, кого тебе?
Парасит
К Вакхиде я.
Пистоклер
К которой?
Парасит
Я не знаю. Ну,
К Вакхиде. Вкратце: меня Клеомах прислал
590 Сказать: пусть либо двести золотых отдаст,
Не то с ним едет нынче же в Элатию.
Пистоклер
Не едет! Не поедет с ним! Ступай, ответь.
Она другого любит, не его! Пошел!
Парасит
Уж очень круто!
Пистоклер
Знаешь ли ты, как я крут?
Недолго до несчастья твоему лицу!
Ударить в зубы руки так и чешутся.
Парасит
Я понимаю. Надо осторожным быть,
Чтоб он зубов не вышиб мне из челюстей.
Так, на твой страх, я это передам ему.
Пистоклер
600 Что-о?
Парасит
Так и передам ему.
Пистоклер
А кто такой
Ты сам?
Парасит
А я прикрытием служу ему.
Пистоклер
Хорош подлец! Мерзавцу ты прикрытием!
Парасит
Придет сюда - надуется.
Пистоклер
И лопнет пусть.
Парасит
Ну, все ли?
Пистоклер
Убирайся попроворнее.
Парасит
Ну, зубодер, прощай.
(Уходит.)
Пистоклер
Прощай, прикрытие!
Вот дело наше, право, до чего дошло!
Не знаю я, какой совет подать теперь
Насчет подружки своему приятелю.
С досады отдал деньги все сполна отцу,
Для воина и мелких не осталося.
610 Пойду сюда к сторонке. Двери скрипнули.
Выходит Мнесилох - печальный - из дому.
Мнесилох, Пистоклер.
Мнесилох
Страстен, буен, гневен духом, опрометчив, необуздан,
Я ни в чем не знаю меры, беспорядочен, нечестен,
Недоверчив и несдержан, нелюбезен, неопрятен,
Зложелателен с рожденья мой характер. Кратко скажем,
Все во мне, чего другому никому не пожелаю!
Вероятно ли? Кто, кто негодней меня,
Недостойней божественной милости
И любви от людей и сближенья с людьми?
Я недругов должен иметь, не друзей,
Не добрые, злые должны мне помочь!
620 Кто другой из людей
Всевозможную брань,
Для несчастных людей предназначенную,
Заслужил так, как я? Деньги все я отцу
Отдал, что под рукой только было, безумец!
Да, бедняк! Погубил я себя и сполна
Труд Хрисала!
Пистоклер
Пойду к нему, утешу.
Что с тобою?
Мнесилох
Ах, пропал я!
Пистоклер
Бог поможет.
Мнесилох
Нет, пропал я.
Пистоклер
Замолчи, глупец!
Мнесилох
Молчать ли?
Пистоклер
Ты с ума сошел!
Мнесилох
Пропал я!
Сколько скорби грудь терзает
И болезненной и острой!
Как я мог в твою измену
Вдруг поверить? Понапрасну
На тебя я рассердился.
Пистоклер
Будь бодрей!
Мнесилох
Откуда бодрость?
630 Мертвый - тот меня ценнее.
Пистоклер
Тут парасит недавно был
От воина, за золотом.
Я с бранью отогнал его
От двери и отсюда прочь.
Нахала.
Мнесилох
Что мне пользы в том?
Что делать? Денег нет. Ее
Он увезет, уверен я.
Пистоклер
Будь деньги, обещал бы я.
Мнесилох
Я знаю, дал бы денег ты,
Но если б не был ты влюблен,
Тебе я не поверил бы.
И дела своего тебе
Довольно. Чем бы мог ты мне
Помочь, когда ты сам без средств?
Пистоклер
Молчи! Какой-нибудь уж бог над нами сжалится.
Мнесилох
Вздор!
Пистоклер
Постой.
Мнесилох
Да что?
Пистоклер
Идет Хрисал, твое богатство.
Хрисал, Мнесилох, Пистоклер.
Хрисал
Что за человек я! Право, на вес золота цените!
640 Статую златую ставьте. Совершил двойной я подвиг,
Заслужил двойной доспех я. Как хозяин старый мною
Ловко высмеян сегодня! Как над ним я издевался!
Он хитрец - старый,
Но умом хитрым
Я надул, я провел. Все мне им вверено.
А тут влюбился
Старца сын юный -
С ним я пью, ем я,
С ним люблю вместе:
650 Я добыл для него пышный клад золотой,
Дома вот деньги есть; не ходи занимать.
Жалок мне Парменон,
Жалок Сир: стащит он мины две или три
С господина!
Жалок раб, что в совете нуждается сам,
Не способен на все, не имеет ума,
Из которого выдумку взять при нужде.
Только тот человек будет дельным один,
Совершать кто умеет и зло и добро.
Он наглец с наглецом,
С вором сам будет вор,
Крадет, что только смог.
Ты делец, так оборотнем будь, коли ты с разумом.
660 Будь с добрым добр, со злым будь зол,
По делу настроение.
Но узнать я хочу, сколько взял он себе,
Сколько отдал отцу, мой хозяин.
Если дельный, то он уподобил отца
Геркулесу: ему дал десятую часть,
А себе взял он девять десятых.
А кого я ищу, вот и он кстати мне.
Деньги растерял ты, что ли, господин? Что в землю так
Смотришь? Вы печальны что-то. Чем вы так расстроены?
670 Это неприятно, что-то есть. Да отвечайте же!
Мнесилох
Я пропал, Хрисал!
Xрисал
Быть может, денег маловато взял?
Мнесилох
Провались... какой там мало! Много меньше малого!
Хрисал
Как ты глуп! Такой прекрасный случай мной был дан тебе
Доблестью моею! Сколько хочешь забирай себе!
Ты же брал чуть-чуть, вот так, кончиками пальчиков!
Или ты не знал, насколько редки эти случаи?
Мнесилох
Ошибаешься.
Хрисал
Ошибся ты вот, поверней оно:
Запустил ты плохо руку в золото.
Мнесилох
Ей-ей, меня
Разбранишь гораздо хуже, как узнаешь дело все.
Я пропал!
Хрисал
Уже от этих слов беду предчувствую.
Мнесилох
680 Я погиб!
Хрисал
Да что?
Мнесилох
Отцу все деньги отдал дочиста.
Xрисал
Отдал?
Мнесилох
Отдал.
Xрисал
Все?
Мнесилох
До капли.
Xрисал
Мы погибли! Что тебе
Вздумалось? Что за нелепость этакую выкинул?