Дополнительно-вариативные части фразеологизма приводятся в круглых скобках в самой вокабуле. Собственно «вариативные» части фразеологизма (то есть варианты некоторых слов фразеологизма) даются после основного варианта в квадратных скобках в самой вокабуле. Если таких вариантов несколько, то они подаются в квадратных скобках через запятую. Например: идти [пойти, уйти] (обратно, подальше, к матери, к ебеней матери) в [на] (мамину) пизду (по самые уши, картошку рыть, на переделку, на переплавку).
   В базе данных принят алфавитный порядок расположения фразеологизмов по алфавиту ключевых слов. Все фразеологизмы расположены по алфавиту ключевого, формально-синтаксически главного слова. Двусоставные предикативные (глагольно-пропозициональные) идиомы рассортированы по алфавиту имени – подлежащего, поскольку в большинстве случаев глагол варьируется. Прочие идиомы, организованные по типу двусоставного предложения, расположены также по алфавиту имени-подлежащего. Во всех остальных случаях в качестве ключевого слова рассматривается синтаксически основная часть предложения. Ключевое слово, сопровождаемое знаком двоеточия (пизда: до пизды) дается в алфавитной последовательности вокабул до слова, не сопровождаемого таким знаком (сначала «пизда: я ли…», а потом «пизда чего», «пизда пошла»).
   Знак пробела учитывается при построении алфавитных последовательностей вокабул (сначала предложные формулы, а потом приставочные). Знак дефиса приравнивается при построении алфавитных последовательностей вокабул к знаку пробела. Если последовательность слов во фразеологизме жесткая (т. е. от перемены их местами смысл меняется), а на первом месте находится какое-либо зависимое слово, то вперед выносится главное слово в начальной форме, а затем, после двоеточия, приводится фразеологизм целиком в своей неизменной форме.
   При построении алфавитной последовательности знак двоеточия предшествует знаку пробела (сначала «пизда: в пизде», а потом «пизда в незабудках») и т. п.
   Идиомы, состоящие из нескольких однородных членов, получили место разработки по наиболее частотному варианту опорного слова. Опорное («ключевое») слово фразеологизма приводится в начальной форме (кроме тех случаев, когда оно в начальной форме вообще неупотребляется). Языковые клише типа поговорок вошли в состав фразеологии.
   Трудно согласиться с А. И. Молотковым, который писал, что «по своему содержанию поговорка всегда однопланова. Классически правильная поговорка передает только прямой смысл содержания высказывания. Поговорка-предложение не имеет никаких признаков фразеологизма, ее ничто не сближает с ним» [64]. Конечно же, поговорки могут иметь и непрямые значения, почти сливаясь с фразеологией. Поговорки включались нами в словарь, поскольку в большинстве случаев они практически неотделимы от собственно фразеологии. Усеченные формы пословиц, поговорок, загадок и других языковых клише условно рассматриваются как самостоятельные идиомы, а их полные «паремиологические» формы – как своего рода контексты их употребления, поскольку аргументировать «первичность» той или иной формы не представляется возможным. Языковые клише в виде неполных предложений с прямыми значениями (по логико-семиотической классификации Г. Л. Пермякова – присловья [65]) в раздел фразеологии не включены, а соответственно рассматривались как случаи устойчивой сочетаемости. Междометные выражения с известной долей условности введены в раздел фразеологии. Предложно-именные наречные обороты с фразеологически связанными значениями также входят в раздел фразеологии. Критериями при отборе фразеологии были: 1) наличие у сочетания слов семантических признаков лексемы (семантическая неделимость); 2) наличие у словосочетания синтаксических признаков лексемы (синтаксическая неделимость); 3) многокомпонентное; 4) традиционное раздельное написание компонентов в идиоме и отсутствие грамматических показателей процесса лексикализации.
   На первом месте после вокабулы, дается грамматическая справка. Потенциально весьма вероятные, но не зафиксированные в источниках формы сопровождаются пометой «не зафиксир.».
   Отсылочные статьи даются в тех случаях, когда главное слово фразеологизма варьируется. Условно в рабочем порядке разрабатываются такие фразеологизмы на тот из вариантов вокабулы, на который удалось зафиксировать наибольшее количество контекстов употребления.
 
4.2. Определения значений
   При обработке материала большие трудности возникали при определении значений лексем и особенно идиом. Многие значения определялись предположительно, что возможно при публикации предварительных материалов.
   Приведение всех значений и оттенков слова с избыточным иллюстративным материалом также допустимо при первичной обработке материала.
   Грамматическая форма подачи определения значения соответствует грамматической форме приводимого иллюстративного контекста. Грамматическая форма вокабулы тоже, по-возможности, приводилась в соответствие с имеющимися контекстами. Так, например, если иллюстративный источник дает нам контекст с глагольным фразеологизмом, в котором глагол употреблен в несовершенном виде (или чаще встречается – если иллюстраций несколько), то этот ключевой глагол дан в несовершенном виде и в вокабуле. Точно так же и в определении значения соответствующий определяющий глагол дается в несовершенном виде. Приводить столь нестандартный материал к «единому знаменателю», пытаясь полностью упорядочить его традиционным образом, мы не посчитали корректным.
   Определения значений слова «пизда» даются после грамматической справки с обязательными иллюстрациями, поддерживающими каждое значение, подзначение и оттенок значения (если таковые есть). Предпочтительными являются определения значений во всей широте необходимых и достаточных признаков. Последовательность подачи значений неизбежно потребовала некоторого отклонения от строго синхронического подхода. Под «основным» значением в словарях часто подразумевается или субъективно воспринимаемое как самое употребительное (с синхронической точки зрения), или как «первоначальное» (диахронически) значение. Однако значение, воспринимаемое сейчас как «первоначальное», не всегда является действительно более «ранним». Мы далеко не всегда располагаем достаточной информацией, чтобы решить, какое значение является более «ранним». Не всегда можно точно установить, какие метафорические образования первичны, а какие – вторичны. Но даже при выделении одного значения как основного встает вопрос о расположении всех остальных значений данного слова. Очевидно, что, пользуясь только историческим принципом, невозможно рассортировать все значения и оттенки слова. После «неметафорического» значения, в качестве которого мы условно рассматривали значение, связанное с сексуальной деятельностью человека, дается следующее прямое, неметафорическое значение (если оно есть). Далее следуют самые употребительные переносные значения (если они есть). Абстрактные значения ставились после конкретных. В то же время ряд значений мы пытались расположить по степени их употребительности (имеется в виду частотность употребления в наших источниках). Конечно, сам принцип последовательной нумерации «типологически» разных значений арабскими цифрами, принятый в лексикографии, более чем условен. Но едва ли возможно разработать совершенно однородные, идеально системные принципы расположения значений, особенно применительно к такому разнородному материалу. По крайней мере, мы себе подобной задачи не ставили. Итак, последовательность подачи значений вырабатывается с учетом следующих принципов: является ли данное значение: 1) первоначальным или поздним; 2) прямым или переносным; 3) конкретным или абстрактным; 4) более или менее частотным – и некоторых других.
 
4.3. О метаязыке определения значений
   Окончательная обработка данных словарных материалов и превращение их в научный словарь – дело ближайшего будущего. А поскольку перед нами предварительные черновые материалы, то мы не ставили перед собой задачи создания законченного метаязыка определений значений с упрощенным и унифицированным словарем и синтаксисом. Такой язык обязателен для словаря, но не обязателен для словарных материалов, которые представлены в данном проекте. Тем не менее основополагающие принципы толкования значений, выработанные группой Ю. Д. Апресяна, в определенной мере использовались. В значениях мы по возможности пытались выявить различные смысловые уровни, пресуппозиции и ассерции, сильные и слабые смысловые компоненты, мотивировки, модальные рамки, рамки наблюдения. В словаре метаязыка определений значений избегались синонимы и омонимы, многозначные слова. При определении значений использовался ограниченный набор лексики кодифицированного литературного языка. Разумеется, при построении семантических дефиниций мы избегали стилистически и экспрессивно окрашенных слов.
   В тех случаях, когда значения слов рассматривались нами как синонимичные, они были по мере возможности унифицированы.

www mat by ru);
    Неодуш. и одуш., а также неизм. В знач. отриц. мест., в знач. межд.

www anekdot ru); Пизд ему теперь не надо, / Жопа – вот его награда. / И поверьте, что по гроб / Пров Фомич не бросит жоп. (Под именем Баркова 108); мн. род. пёзд:
   Открылась бездна / Пёзд полна. / Пиздам числа нет, / Бездне – дна. (Резцова); Я зря лелеял/ Бездну грёз,/Твоей Пизды/ Нет среди пёзд. (Твоя пизда. www anekdot ru); …Пока он добирался к ним по улицам Москвы, услышал сотни «хуёв», «пёзд» и «ёб твою мать!» в разных видах, с суффиксами и префиксами. (Лимонов. Иностранец); мн. род. пиздей:
   …Суп гвардей из кошачьих пиздей… (Русский смехоэротический фольклор 134); Дать / надавать …пиздей, кому. I. То же, что вломить пизды. (Осокин. Конкорданс); мн. род. м. пиздов:
   Чувак который решил с пьяных тож шар безобразия прекратить Мусе вломить пиздов не малых… (Сказочка); Но ведь босс тебя спросит, почему ты вчера не пришел на работу. Хуйня, натолкаю ему пиздов, и все. (Анциферов); Сколько будет если 10 хуев помножить на десять пиздов? – Сто квадратных ебель, – ответил бегемот. (Козлов, www mat by ru); устар. редк. мн. род. м. пиздец: Тысяцкого жена на ступе сидит,/ На ступе сидит – рукавицы шьет. / Рукавицы шьет из семи пиздец… / Перва-то пизда – на накроички. / Втора-то пизда – да на за-жылочки,/Третья-то пизда – на долоноч-ки,/ Четверта пизда – на напалочки,/ Пятая пизда – на темлячки. (Русский эротический фольклор); мн. дат. пиздом:
   Открылась бездна/ Пёзд полна./ Пиздом числа нет/ Бездне – дна. (Резцова); мн. дат. пиздам:
   Да, пиздам нет в Москве ведь переводу; / Чего? Плодятся год от году. (Горе отума); мн. дат. пёздам: не зафиксир.; мн. дат. редк. пиздям: Вот например, «вся, блядь, моя еботень – к пиздям хуячим». ( vlk2@aport2000.ru); мн. вин. неодуш. пизды: Их той же кличкой называют,/ Меж нами разница лишь в том,/ Что те, блядуя, прикрывают/ Пизды – сиятельным гербом. (Русский Эрот 189); мн. вин. неодуш. пизды: Вспомнишь время, время былое,/ Вспомнишь и пизды, давно позабытые,/ Вспомнишь и жопы, худые и жирные, / Вспомнишь секеля, короткие, длинные… / Вспомним и пизды, давно позабытые. (Юдин 14-15); Семафоры все закрыты,/ Некуда сворачивать… / Я в родильный дом нанялся/ Пизды выворачивать. (Заветные частушки I, 29); мн. вин. неодуш. пёзды:
   Не на жизнь, а на смерть борьба. За пёзды Елен. Это вам не шутка. (Лимонов. Эдичка);
   мн. вин. неодуш. пёзд: Вижу пёзд. (Фрайман); мн. вин. одуш. пизд: Роберт Кристи знаком с телефонистками Справочной службы… Убивает старых пизд… (Берроуз 228); мн. вин. неодуш. пизды: Теперь этот про-ститутрешил заняться коммерцией, поставлять пизды богатым клиентам. (Никонов); мн. те. пиздоми:
   Шел я лесом, шел кустами, / Нашел корзиночку с пиздоми. / Положил их за овин / И поебывал один. (Житейские частушки 1996, 51); Так нужно ль с пиздоми / Знакомиться тут? / Товарищи сами / Дают и ебут. (Русский Эрот 192—193); мн. те. пиздами: не зафиксир.; мн. те. пёздами:
   Что вы все носитесь, как охуевшие, по планете со своими пёздами? (Лимонов. Укрощение); Валя валюша будь хорошей девочкой не писайся в скафандре его ведь еще после тебя будут пользовать другие космические бляди с немытыми небритыми пёздами. (Могутин 23); мн. пр. пиздох:
   Любовь, страсть нежная, природой в нас влианна, / Должна ли чем она когда быть увенчанна? / Пол женской – храм ея, в его их чтит сердцах,/ Но мужеск пол его находит в их пиздох. (Барков 125); мн. пр. пиздах:
   …Ряд патриархов величавых / На сестрах, дочерях верхом, / Возящих в пиздах кучерявых. (Стихи не для дам 259); Любование своею, крытой шанкрами, пи-писькой,/ Рассуждение о пиздах всевозможных и о херах… (Мякишев. Тайна); мн. пр. пёздах; не зафиксир.;

www anekdot ru);
   – Справ. – библиогр.:
   Пизда … женские детородные органы… (Ильясов);
   1.2.2. Полость внутри гениталий женщины или самки животного, интерпретируемая как социальное пространство.
   Будем жить таким манером – / Обобьём пизду фанером. / Вставим раму и стекло,/ Будет сухо и тепло. (Фольк); Поживу, повеселюся:/ В пизду жить переберуся/ Вставлю толстое стекло/ Будет тихо и тепло. (Фольк); …После совершения этой гениальной казни, бывший враг, а в будущем эвенк, торжественно и пышно измельчается и засовывается в задницу лося, что в Эвенкии всегда считалось наиболее почетным способом захоронения. …Мне понравилось, – сказал Ырыа рассудительно, – но мне кажется, лучше засовывать не в жопу лося, а в пизду лисы. (Радов. Якутия 178);
 
   1.3. Наружные части гениталий женщины или самки животного, состоящие из клитора, окружающих его складок кожи, наружной части влагалища и прилегающих к ним частей кожных и волосяных покровов.
   Кадочников протягивает мне чайную ложку не первой свежести, и я иду к раковине ее мыть. – Вот и я, – говорит Кадочников безапелляционно, – если понюхаю и учую, что баба пизду не моет, никогда ее ебать не буду! (Шабуров. Жизнь supermana); – Ух, ты!.. – Восхищенно шепчет Вика Самореззз, продолжая сексуальные поползновения: она уже завладела твоей рукой и умудрилась положить ее себе на пизду, сильно сжав при этом ноги так, что для высвобождения длани тебе бы пришлось затратить некоторыеусилия. (Ширянов. Низший пилотаж); А поп ехал на кобыле; вот он поднял ей хвост и указывает кнутовищем на кобылью пизду: – А это, свет, что? – Пизда, батька! (Афанасьев 96);